diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-10 15:54:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-10 15:54:35 +0200 |
commit | b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b (patch) | |
tree | f0870e4b15842dfbc763fb3fd8fe0077683238a1 /po/nl.po | |
parent | ad754fdb764eb6b2cb2dd0c3277a08085fb348ad (diff) | |
download | mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.bz2 mate-applets-b4ab7a8edf48bf70a35a43121237be33e3fdc22b.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1651 |
1 files changed, 1026 insertions, 625 deletions
@@ -8,11 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:20+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-24 07:40+0000\n" "Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 #: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren" #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 @@ -67,10 +67,12 @@ msgstr "_Hulp" #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" msgstr "I_nfo" @@ -103,7 +105,7 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1341 -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus" @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX-status Appletfabriek" -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus appletfabriek" @@ -126,9 +128,10 @@ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 #: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" @@ -274,7 +277,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/B" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 #: ../mini-commander/src/preferences.c:366 @@ -289,76 +292,81 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien." -#. true +#. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "upower-backend ingeschakeld" + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL backend ingeschakeld." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1251 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681 -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Accumeter" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1682 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Voorkeuren accumeter" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Compacte weergave" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Voorkeuren accumeter" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Mededelingen" +msgid "_Expanded view" +msgstr "Uit_gebreide weergave" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Toon overgebleven _percentage" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "_Toon resterende tijd" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "Tijd of percentage tonen:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Compacte weergave" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "_Toon resterende tijd" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Uit_gebreide weergave" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Toon overgebleven _percentage" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "Tijd of percentage tonen:" +msgid "Notifications" +msgstr "Mededelingen" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is" + #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "HAL-fout" @@ -377,84 +385,84 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Kon HAL niet initialiseren: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd" +msgid "Red value level" +msgstr "Rode waarde niveau" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Piepen bij waarschuwingen" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Piepen bij weergave van een waarschuwing" +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Van boven naar beneden leeglopen" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Melding bij volle accu" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Melding bij lege accu" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledig opgeladen is." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Melding bij volle accu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledig opgeladen is." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Rode waarde niveau" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Piepen bij waarschuwingen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Piepen bij weergave van een waarschuwing" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "De horizontale accu tonen" +msgid "Drain from top" +msgstr "Van boven naar beneden leeglopen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Label met tijd/percentage tonen" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Verticale (kleine) accu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "De horizontale accu tonen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Verticale (kleine) accu" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Label met tijd/percentage tonen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd" -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat fabriek" @@ -479,13 +487,13 @@ msgid "Battery Status Utility" msgstr "Accumeter" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Accu is volledig opgeladen" - -#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery power low" msgstr "Accu bijna leeg" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Accu is volledig opgeladen" + #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Beschikbare paletten" @@ -515,7 +523,7 @@ msgid "" msgstr "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "Palet met tekens en symbolen" @@ -526,28 +534,28 @@ msgid "Insert characters" msgstr "Vreemde tekens en symbolen invoegen" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Weer te geven tekens bij starten" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de gebruiker het applet start." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Lijst met beschikbare paletten" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Lijst van karakters op de beschikbare paletten" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de gebruiker het applet start." - -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Tekens-kiezer appletfabriek" @@ -612,67 +620,67 @@ msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Voorkeuren letterpalet" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het percentage in plaats van de frequentie wordt getoond." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "De te beheren processor" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" -" graphic and text mode." -msgstr "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "De te beheren processor" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Het type tekst om weer te geven (indien tekst ingeschakeld is)" +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het percentage in plaats van de frequentie wordt getoond." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Processorsnelheid-instellingen" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Monitorinstellingen" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Beheerde processor:" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie" +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Uiterlijk:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Uiterlijk:" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "_Beheerde processor:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 @@ -780,7 +788,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet om blok-volumina te koppelen en te ontkoppelen" #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Schijfkoppelaar" @@ -792,11 +800,11 @@ msgstr "Tijdslimiet-interval voor de controle van de status van het koppelpunt" msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Tijd in seconden voor status-updates" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Schijfkoppelaar appletfabriek" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "Fabriek voor schijfkoppelaar" @@ -822,30 +830,30 @@ msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Map waar het thema zich bevindt" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Twee ogen voor op het paneel" - -#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes Applet-Fabriek" -#: ../geyes/themes.c:126 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Twee ogen voor op het paneel" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten." -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema." -#: ../geyes/themes.c:302 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Voorkeuren Geyes" -#: ../geyes/themes.c:336 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: ../geyes/themes.c:357 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Kies een thema:" @@ -867,7 +875,7 @@ msgid "_Update" msgstr "V_erversen" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Weerbericht" @@ -1158,7 +1166,7 @@ msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -1179,14 +1187,14 @@ msgid "Location" msgstr "Locatie" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken" - -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "Mateweather Applet Factory" -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten" @@ -1200,124 +1208,129 @@ msgstr "Invest" msgid "Track your invested money." msgstr "Uw huidige investeringen volgen." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 jaar" +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "5 Days" +msgstr "5 dagen" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "3 Months" +msgstr "3 maanden" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "6 Months" +msgstr "6 maanden" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "1 Year" +msgstr "1 jaar" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 maanden" +msgid "5 Years" +msgstr "5 jaar" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 dagen" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Financiële grafiek" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 jaar" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "_Aandeelsymbool: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 maanden" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 msgid "Auto _refresh" msgstr "Automatisch _verversen" -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_Grafiekstijl: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Bewegend gemiddelde: " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: " -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" + #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Fast stoch" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Financiële grafiek" +msgid "100" +msgstr "100" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indicators:" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "Overlays: " #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +msgid "SAR" +msgstr "SAR" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Moving average: " -msgstr "Bewegend gemiddelde: " +msgid "Splits" +msgstr "Splits" -#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 -msgid "Overlays: " -msgstr "Overlays: " +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +msgid "Indicators: " +msgstr "Indicators:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index @@ -1326,88 +1339,83 @@ msgid "RSI" msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" +msgid "Vol" +msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Slow stoch" +msgid "MFI" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 -msgid "Splits" -msgstr "Splits" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44 -msgid "Vol" -msgstr "Vol" +msgid "Slow stoch" +msgstr "Slow stoch" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see -#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48 -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Fast stoch" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 -msgid "_Graph style: " -msgstr "_Grafiekstijl: " +msgid "MACD" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "_Aandeelsymbool: " +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Munteenheid" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "Invest-voorkeuren" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "label" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "Aandelen" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>" + #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "label" +msgid "Currency" +msgstr "Munteenheid" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1595,9 +1603,9 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten bevatten." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Macropatronenlijst" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -1605,194 +1613,194 @@ msgid "" msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen bevatten." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Macro-opdrachtenlijst" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Macropatronenlijst" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten bevatten." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Nieuwe macro toevoegen" +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" msgstr "Auto-aanvullen" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "O_pdracht:" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "beeldpunten" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Macro's" +msgid "Command line _background:" +msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Macro's:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Macro toevoegen..." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "Macro _verwijderen" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Macro's:" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Patroon:" +msgid "Macros" +msgstr "Macro's" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Nieuwe macro toevoegen" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Patroon:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "beeldpunten" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "O_pdracht:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis." +msgid "Show handle" +msgstr "Greep weergeven" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Groene component van achtergrondkleur" +msgid "Show frame" +msgstr "Kader weergeven" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Rode component van achtergrondkleur" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Kader om applet weergeven" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Groene component van voorgrondkleur" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Rode component van voorgrondkleur" +msgid "Width" +msgstr "Breedte" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Geschiedenis" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Breedte van het applet" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis bevatten." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Niet meer gebruikt" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Rode component van voorgrondkleur" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "De rode component van de voorgrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Kader om applet weergeven" +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Groene component van voorgrondkleur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "De groene component van de voorgrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Kader weergeven" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Greep weergeven" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Rode component van achtergrondkleur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "De rode component van de achtergrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "De groene component van de achtergrondkleur." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Groene component van achtergrondkleur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "De groene component van de voorgrondkleur." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "De groene component van de achtergrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "De rode component van de achtergrondkleur." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "De rode component van de voorgrondkleur." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" -"/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Geschiedenis" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis bevatten." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Breedte van het applet" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -1817,7 +1825,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "De opdrachtregel is uitgeschakeld door uw systeembeheerder" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" msgstr "Opdrachtregel" @@ -1829,14 +1837,14 @@ msgstr "Mini-Commander Applet" msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Dit applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel" -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "MiniCommander Applet Fabriek" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "U moet een patroon kiezen" @@ -1966,12 +1974,12 @@ msgstr "_Activeren" msgid "_Deactivate" msgstr "_Deactiveren" -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" msgstr "Modem-monitor" @@ -2041,22 +2049,22 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Verbinden met Internet Service Provider" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Root-wachtwoord vereist" + #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Root-wachtwoord vereist" +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Verbinden met Internet Service Provider" -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding" @@ -2156,131 +2164,131 @@ msgid "_Open System Monitor" msgstr "Procesbeheer _openen" #: ../multiload/main.c:464 -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Systeembelasting-meter" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Geheugengebruik tonen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Netwerkgebruik tonen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Belastingsgemiddelde tonen" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Geheugengebruik tonen" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Netwerkgebruik tonen" +msgid "Graph size" +msgstr "Grafiekgrootte" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de hoogte, van de grafieken." +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Kleur van de grafiek voor inkomende netwerkactiviteit" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Kleur van de grafiek voor loopback-netwerkactiviteit" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Kleur van de grafiek voor uitgaande netwerkactiviteit" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Kleur van de grafiek voor inkomende netwerkactiviteit" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Kleur van de grafiek voor uitgaande netwerkactiviteit" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Kleur van de grafiek voor loopback-netwerkactiviteit" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd wisselbestandgebruik" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Grafiekgrootte" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Belastingsgrafiek achtergrondkleur" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" @@ -2291,7 +2299,7 @@ msgstr "Het desktop-bestand dat uitgevoerd dient te worden voor de systeemmonito msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "Een systeembelasting-meter" @@ -2437,37 +2445,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Applet om audio-cd's af te spelen" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "Inbox monitor (verouderd)" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Geluidsvolume aanpassen" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "Volumeregeling (verouderd)" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fabriek voor verouderde applets" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Geluidsvolume aanpassen" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Null Applet-fabriek" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Fabriek voor verouderde applets" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen" + #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Toetsenbordindicator (achterhaald)" @@ -2515,8 +2523,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren" +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Memo appletfabriek" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 @@ -2525,315 +2533,315 @@ msgid "Sticky Notes" msgstr "Memo's" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Memo appletfabriek" +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Deze memo is vergrendeld." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Deze memo is niet op slot." -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Nieuwe memo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "Memo _verwijderen…" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Kies een kleur voor de memo" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Kies een lettertype voor de memo" +msgid "_Lock Note" +msgstr "Memo ver_grendelen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's" +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Voorkeuren memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn" +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Standaard memo-eigenschappen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's" +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Geeft aan of alle memo's verborgen worden als op het het bureaublad geslecteerd wordt." +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Memo sluiten" +msgid "_Font:" +msgstr "_Lettertype:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Standaard memo-eigenschappen" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Themalettert_ype gebruiken" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Alle memo's verwijderen?" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "Memokle_ur:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Deze memo verwijderen?" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Tekst_kleur:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "Tekstkle_ur:" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Tekst_kleur:" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "_Themakleuren gebruiken" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Hoogte:" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Memo's verbergen als op het bureaublad geklikt wordt" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Memo vastzetten/losmaken" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "Memokle_ur:" +msgid "H_eight:" +msgstr "_Hoogte:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "Memo_kleur:" +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Kies een kleur voor de memo" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "Memo's verbergen als op het bureaublad geklikt wordt" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Geeft aan of alle memo's verborgen worden als op het het bureaublad geslecteerd wordt." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Kies een lettertype voor de memo's" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Afmetingen wijzigen" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Geef een naam aan de memo" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Deze memo verwijderen?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Alle memo's verwijderen?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Memo" +msgid "_Delete All" +msgstr "Alles _verwijderen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Eigenschappen memo" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Memo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Voorkeuren memo's" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Memo vastzetten/losmaken" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." +msgid "Close note" +msgstr "Memo sluiten" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "_Themakleuren gebruiken" +msgid "Resize note" +msgstr "Afmetingen wijzigen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "_Gebruik standaardkleur" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Eigenschappen memo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Gebruik stan_daardlettertype" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Themalettert_ype gebruiken" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Kies een lettertype voor de memo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "Alles _verwijderen" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Kies een lettertype voor de memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "Memo _verwijderen…" +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Gebruik stan_daardlettertype" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "_Lettertype:" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Kies een kleur voor de memo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "Memo ver_grendelen" +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Kies een kleur voor de memo" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 -msgid "_New Note" -msgstr "_Nieuwe memo" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "Memo_kleur:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "Tekstkle_ur:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen" +msgid "Use default co_lor" +msgstr "_Gebruik standaardkleur" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Geef een naam aan de memo" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Datumnotitie van memotitel" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Standaardkleur voor tekst" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijv. \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Standaardkleur voor tekst" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een Pango-naam zijn, zoals ‘Sans Italic 10’" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten." - #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Plakken op werkbladen van memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, of niet." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Memo's vastgezet of niet" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt worden voor alle memo's." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard gebruikt worden voor alle memo's." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Datumnotitie van memotitel" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " -"automatically hide all the open notes." -msgstr "Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per memo genegeerd worden." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt worden voor alle memo's." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, of niet." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Standaardlettertype gebruiken" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Memo's vastgezet of niet" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard gebruikt worden voor alle memo's." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Plakken op werkbladen van memo's" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per memo genegeerd worden." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Geeft aan of alle memo's verborgen moeten worden als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt." + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Standaardlettertype gebruiken" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -2862,14 +2870,407 @@ msgstr "Memo's tonen" msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Memo's voor de Mate-desktop" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Ga naar de prullenbak" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "Timer Applet Factory" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "Een 'Timer Applet Factiry' die Timer Applets creëert" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "Een timer starten en een melding ontvangen wanneer deze is voltooid" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "Pa_uzeren" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "H_erstarten" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "In_stellingen" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "I_nstellingen beheren" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "Timer starten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "<b>Volgende timer definiëren</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "Uitvoeren:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "<b>Aangepast commando uitvoeren</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "Uitvoerbaar bestand uitvoeren nadat timer is voltooid." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "Instelling opsl_aan" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "Instellin_gen beheren" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "<b>Instellingen</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "_Timer starten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "Instellingen beheren" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "Verwij_deren" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "B_ewerken..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "Timervoorkeuren" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "Re_sterende tijd tonen wanneer timer draait." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "Meldingsgeluid afs_pelen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "Standaardg_eluid gebruiken" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "Aangepast gel_uid gebruiken" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "Kies een geluidsbestand" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "Popup tonen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "Popup tonen nadat timer is voltooid." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "Pulserend paneelpictogram tonen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "Pulserend paneelpictogram tonen nadat timer is voltooid." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "Instelling toevoegen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Naam</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>_Duur</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "Aangepast commando uitvoeren nadat timer is voltooid." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "<b>Aangepast commando</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "<b>Intervaltimer</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "Een timerapplet voor een perfect gekookt ei en meer!" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "Timerapplet" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "Meldingsgeluid afspelen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "Meldingsgeluid afspelen als timer klaar is met aftellen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "Aangepast meldingsgeluid gebruiken" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "Gebruik het aangepaste meldingsgeluid gespecificeerd in custom_notification_sound_path" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "Aangepast meldingsgeluid afspelen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "Pad naar een geluidsbestand dat zal worden afgespeeld wanneer de timer klaar is met aftellen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "Pulserend pictogram tonen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "Pulserend traypictogrammeren tonen wanneer de timer is voltooid" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "Popup tonen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "Popuptonen in het meldingsgebied" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "Resterende tijd tonen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "Resterende tijd tonen wanneer de timer loopt of gepauzeerd is" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "Pieptoon afspelen" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "Laat een pieptoon horen door de interne speaker in de computer wanneer de timer is voltooid. Dit werkt mogelijk niet op alle computers." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "Instelling wijzigen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "Doorgaan met aftellen?" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "De timer is momentaal gepauzeerd. Wilt u doorgaan met aftellen?" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "Klik op een nieuwe aftelling te beginnen." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "Gepauzeerd. Klik op door te gaan met aftellen." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "Voltooid" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "\"%s\" is voltooid op %s\nKlik om de timer te stoppen." + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "Timer voltooid op %s.\nKlik om de timer te stoppen." + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "\"%s\" voltooid" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "\"%s\" voltooid op %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "Timer voltooid" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "Timer voltooid op %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "Timer is ongeveer <b>%d seconde</b> geleden afgelopen" +msgstr[1] "Timer is ongeveer <b>%d seconden</b> geleden afgelopen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "Timer is ongeveer <b>%d minuut</b> geleden afgelopen" +msgstr[1] "Timer is ongeveer <b>%d minuten</b> geleden afgelopen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "Doorgaan met timer" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "Timer _stoppen" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "Gepauzeerd houden" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "Doorgaan met timer" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "<b>Commando niet gevonden.</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "Volgende timer starten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "Volgen_de timer niet starten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "Volgende timer _starten" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "_Uren:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "_Minuten:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "_Seconden:" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Ga naar de prullenbak" + #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Prullenbak legen" |