summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-05-29 14:32:55 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-05-29 14:32:55 +0200
commit90633bf32df48538b7173708d28c584ae5d5be41 (patch)
treeedf613b66adb52f5256b9fde30162cf9290dc895 /po/oc.po
parent5ec878673821d4014f9e156f07a1e9756490f8c3 (diff)
downloadmate-applets-90633bf32df48538b7173708d28c584ae5d5be41.tar.bz2
mate-applets-90633bf32df48538b7173708d28c584ae5d5be41.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po945
1 files changed, 534 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0892288f..9fd31923 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2015
-# Tot en òc <[email protected]>, 2016
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007, 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,89 +20,97 @@ msgstr ""
#: ../accessx-status/applet.c:142
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+msgstr ""
+"Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:638 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:800
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\nCédric Valmart (totenov.eu) <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary "
+"(totenoc.eu) <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+#: ../accessx-status/applet.c:165
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar lo visionaire d'ajuda : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:193
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:212
+#: ../accessx-status/applet.c:208
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "I a aguda una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias del clavièr' : %s"
+msgstr ""
+"I a aguda una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias "
+"del clavièr' : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:227
+#: ../accessx-status/applet.c:223
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr"
-#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470
+#: ../accessx-status/applet.c:224 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aju_da"
-#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+msgstr "A _prepaus"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067
-#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1305
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats d'accessibilitat."
+msgstr ""
+"Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats "
+"d'accessibilitat."
-#: ../accessx-status/applet.c:1037
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Las extensions XKB son pas activas"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
-#: ../accessx-status/applet.c:1046
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error : %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1306
+#: ../accessx-status/applet.c:1302
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr"
-#: ../accessx-status/applet.c:1310
+#: ../accessx-status/applet.c:1306
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
+msgstr ""
+"Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
@@ -118,10 +124,10 @@ msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
@@ -153,29 +159,29 @@ msgstr "Tèmps de carga desconegut (%d%%)"
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "demòra %d minuta (%d%%)"
-msgstr[1] "demòran %d minutas (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minutas abans la fin de la carga (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "demòra %d ora (%d%%)"
-msgstr[1] "demòran %d oras (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)"
-msgstr[1] "%d oras abans la fin de la carga (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -187,14 +193,14 @@ msgstr "demòra %d %s %d %s (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ora"
-msgstr[1] "oras"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minutas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
@@ -227,8 +233,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Vos demòra %d minuta de batariá (%d%% de la capacitat totala)."
-msgstr[1] "Vos demòra %d minutas de batariá (%d%% de la capacitat totala)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -238,7 +244,10 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
+msgstr ""
+"Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
+"• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
+"• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -249,7 +258,11 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
+msgstr ""
+"Per evitar de perder vòstre trabalh :\n"
+"• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n"
+"• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n"
+"• enregistratz los documents dobèrts e atudatz l'ordenador."
#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
@@ -265,39 +278,41 @@ msgstr "Estat de la batariá desconegut"
#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154
-#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+msgstr "N/D"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda : %s"
+msgstr "I a agut una error al moment d'afichar l'ajuda : %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1199
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Aqueste utilitari visualiza l'estat de la batariá de vòstre ordenador portable."
+msgstr ""
+"Aqueste utilitari visualiza l'estat de la batariá de vòstre ordenador "
+"portable."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1197
msgid "upower backend enabled."
msgstr "backend upower activat."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1202
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1198
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga de batariá"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable"
@@ -363,7 +378,9 @@ msgstr "Valor del nivèl roge"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una alèrta de batariá febla."
+msgstr ""
+"En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una alèrta "
+"de batariá febla."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -373,7 +390,9 @@ msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt"
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Utilizar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge."
+msgstr ""
+"Utilizar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de "
+"visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -407,7 +426,9 @@ msgstr "Vojar dempuèi lo cap"
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
-msgstr "Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la vista tradicionala de la batariá."
+msgstr ""
+"Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la vista "
+"tradicionala de la batariá."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
@@ -438,7 +459,7 @@ msgstr "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra."
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
-msgstr "per cent"
+msgstr "Per cent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
@@ -459,40 +480,42 @@ msgstr "Batariá febla"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Batariá completament recargada"
-#: ../charpick/charpick.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponiblas"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:515
+#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Inserir \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:518
+#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Inserir un caractèr especial"
-#: ../charpick/charpick.c:522
+#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "inserís lo caractèr especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs estranhs que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica generala GNU."
+msgstr ""
+"L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs estranhs "
+"que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica generala GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779
+#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caractèrs"
-#: ../charpick/charpick.c:765
+#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Inserir caractèrs"
@@ -509,7 +532,9 @@ msgstr "Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "La cadena que l'utilizaire a seleccionada a la darrièra utilizacion de l'aplet. La cadena s'aficha quand l'utilizaire àvia l'aplet."
+msgstr ""
+"La cadena que l'utilizaire a seleccionada a la darrièra utilizacion de "
+"l'aplet. La cadena s'aficha quand l'utilizaire àvia l'aplet."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
@@ -548,35 +573,35 @@ msgstr "Modificar la paleta"
msgid "Palettes list"
msgstr "Tièra de las paletas"
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas :"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "Boton Apondre"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Clicatz per apondre una paleta novèla"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "Boton Editar"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Clicatz per editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:496
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "Suprimir lo boton"
-#: ../charpick/properties.c:497
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Clicatz per suprimir la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferéncias de la paleta de caractèrs"
@@ -593,21 +618,21 @@ msgstr "Preferéncias de l'applet de comanda"
msgid "Command:"
msgstr "Comanda :"
-#: ../command/command.c:158
+#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Interval (segondas) :"
-#: ../command/command.c:170
+#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:182
+#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Afichar l'icòna"
-#: ../command/command.c:333
+#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr "Applet de comanda"
@@ -680,7 +705,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Visualizar la frequéncia UCP coma _percentatge"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:981 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1036
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP"
@@ -690,13 +715,15 @@ msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "UCP de gerir"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
+"Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma d'un sol processor, o debètz pas "
+"cambiar."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -708,10 +735,13 @@ msgid ""
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
+"La valor 0 indica de visualizar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de "
+"pixèls), 1 de visualizar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de "
+"pixèls), e la valor 2 de visualizar en mòde grafic e tèxt."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "La mena de tèxt de visualizar (se lo tèxt es activat)."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -719,27 +749,27 @@ msgid ""
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:602 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:633
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Aquel utilitari mòstra l'estat actual de l'escala de Frequéncia UCP."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1037
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Aquel utilitari mòstra la frequéncia UCP actuala"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Imatge"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
-msgstr "Tèxt"
+msgstr "Tèxte"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Imatge e tèxt"
@@ -759,7 +789,10 @@ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que vòstre ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt pas implementar l'escala de la frequéncia UCP."
+msgstr ""
+"Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que vòstre"
+" ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt pas "
+"implementar l'escala de la frequéncia UCP."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -767,44 +800,45 @@ msgstr "Cambiar l'escala de la frequéncia de l'UCP"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "De permissions necessàrias per modificar la frequéncia del processador."
+msgstr ""
+"De permissions necessàrias per modificar la frequéncia del processador."
-#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442
+#: ../drivemount/drive-button.c:398 ../drivemount/drive-button.c:416
msgid "(mounted)"
msgstr "(montat)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:429
+#: ../drivemount/drive-button.c:403
msgid "(not mounted)"
msgstr "(pas montat)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:700
+#: ../drivemount/drive-button.c:674
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Pòt pas executar Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1024
+#: ../drivemount/drive-button.c:998
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Legir un DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1028
+#: ../drivemount/drive-button.c:1002
msgid "_Play CD"
msgstr "_Legir un CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1031
+#: ../drivemount/drive-button.c:1005
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Dobrir %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1039
+#: ../drivemount/drive-button.c:1013
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1045
+#: ../drivemount/drive-button.c:1019
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1053
+#: ../drivemount/drive-button.c:1027
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Ejectar %s"
@@ -813,7 +847,7 @@ msgstr "_Ejectar %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet per montar e desmontar de periferics."
-#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montador de discs"
@@ -830,16 +864,18 @@ msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Montar de discs e de periferics locals"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr "Un clòn maladrech de « Eyes » pel tablèu de bòrd MATE, sos uèlhs quitaràn pas mai vòstra mirga !"
+msgstr ""
+"Un clòn maladrech de « Eyes » pel tablèu de bòrd MATE, sos uèlhs quitaràn "
+"pas mai vòstra mirga !"
-#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436
+#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Uèlhs"
-#: ../geyes/geyes.c:437
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga"
@@ -863,15 +899,15 @@ msgstr "Impossible d'executar l'ajuston dels uèlhs."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "I a aguda una error fatala al moment d'ensajar de cargar lo tèma."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferéncias de Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Tèmas"
-#: ../geyes/themes.c:350
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Causir un tèma :"
@@ -879,130 +915,133 @@ msgstr "_Causir un tèma :"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhs"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Metre a jorn"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Bulletin meteorologic"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsions meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "Ciutat : %s\nCèl : %s\nTemperatura : %s"
+msgstr ""
+"Ciutat : %s\n"
+"Cèl : %s\n"
+"Temperatura : %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "A s'actualizar..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Ciutat :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Darrièra mesa a jorn :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Cèl :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Temperatura sentida :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umiditat relativa :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Vent :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sortida del solelh :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Solelh colc :"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actualas"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Previsions meteò"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Véser las entresenhas de la prevision"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Previsions"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Carta radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visitar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visitatz Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara."
@@ -1034,170 +1073,172 @@ msgstr "URL"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr "Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de raportar l'anomalia."
+msgstr ""
+"Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de "
+"raportar l'anomalia."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferéncias meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Metre a jorn automaticament cada :"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+msgstr "Degré Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de _velocitat del vent :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "nòdes"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pression :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat :"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "mètres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "milas anglesas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activar la carta _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilizar una adreça _personalizada per la carta radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça :"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "Afichar las _notificacions"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "minutas"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Afichar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccionar un luòc :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
-msgstr "_Recercar :"
+msgstr "Re_cercar :"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Recercar lo _seguent"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
@@ -1217,66 +1258,75 @@ msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria SWAP) e del trafic ret."
+msgstr ""
+"Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics "
+"d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria"
+" SWAP) e del trafic ret."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:153
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "I a aguda una error al moment d'aviar '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:608
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:616
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:624
msgid "Network"
msgstr "Ret"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:633
msgid "Swap Space"
msgstr "Espaci swap"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Carga mejana"
-#: ../multiload/main.c:291
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:307
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s:\n%u%% utilizat pels programas\n%u%% utilizat dins l'escondedor"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% utilizat pels programas\n"
+"%u%% utilizat dins l'escondedor"
-#: ../multiload/main.c:315
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:323
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s :\nRecepcion : %s\nMandadís : %s"
+msgstr ""
+"%s :\n"
+"Recepcion : %s\n"
+"Mandadís : %s"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1284,37 +1334,37 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s :\n%u%% utilizat"
-msgstr[1] "%s :\n%u%% utilizats"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga memòria"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Carga ret"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga swap"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga dels disques"
-#: ../multiload/main.c:467
+#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Dobrir lo monitor sistèma"
-#: ../multiload/main.c:495
+#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistèma"
+msgstr "Monitor sistèma"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
@@ -1327,282 +1377,328 @@ msgstr "Un indicator de carga del sistèma"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo grafic de carga del processor (CPU)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la memòria"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion de la ret"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo grafic d'utilizacion del fichièr d'escambi (SWAP)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
-msgstr ""
+msgstr "Talha del grafic"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
+"Pels panèls amb los bòrds orizontals, la largor dels grafics en pixels. Pels"
+" panèls amb los bòrds verticals, s'agís de la nautor dels grafics."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic de l'activitat \"utilizaire\" del processor (CPU)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic de l'activitat sistèma del processor (CPU)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic de l'activitat del processor (CPU)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
+"Color del grafic de la laténcia d'Intradas e de Sortidas del processor"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fons del grafic de carga del processor"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic per l'utilizacion de la memòria per utilizaire"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr ""
+msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic de l'activitat de la memòria intermediària"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fons del grafic d'utilizacion de la memòria"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret de dintrada"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr ""
+msgstr "Color del grafic de l'activitat de ret intèrna (\"loopback\")"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgid "Grid line color"
msgstr ""
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
+msgid "Indicator color"
msgstr ""
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
+msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr ""
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
+msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr ""
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Grid line color"
+msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr ""
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Graph color for disk read"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
+"Color del grafic dl'utilizacion de la memòria d'escambi (SWAP) per "
+"l'utilizaire"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr ""
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Color de fons del diagrama de la swap"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr ""
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Color del diagrama de la carga mejana"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Cargar la color de fons del grafic"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr de descripcion .desktop d'utilizar pel monitor sistèma"
-#: ../multiload/properties.c:328
+#: ../multiload/properties.c:370
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ressorsas susvelhadas"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Processor"
msgstr "_Processor"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Memory"
msgstr "_Memòria"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "_Network"
msgstr "_Ret"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espaci d'escambi"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Load"
msgstr "_Carga"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:460
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:475
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../multiload/properties.c:471
+#: ../multiload/properties.c:505
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Larg_or de l'ecran sistèma (\"terminal\") "
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:507
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Naut_or de l'ecran sistèma (\"terminal\") "
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:538
msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+msgstr "pixèls"
-#: ../multiload/properties.c:520
+#: ../multiload/properties.c:546
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frequéncia de la mesa a jorn de l'ecran sistèma "
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/properties.c:572
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegondas"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:583
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:610 ../multiload/properties.c:618
msgid "_User"
msgstr "_Utilizaire"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istèma"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_OWait"
msgstr "Laténcia I/S (Intradas/Sortidas)"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "I_dle"
msgstr "I_nactiu"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "Sh_ared"
msgstr "P_artejat"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Buffers"
msgstr "_Tampons"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "Cach_ed"
msgstr "Escond_ut"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "F_ree"
msgstr "_Liure"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_In"
msgstr "_Dintrant"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Out"
msgstr "_Sortissant"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:648
msgid "_Background"
msgstr "_Fons"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:630 ../multiload/properties.c:642
+msgid "_Gridline"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:635
msgid "_Used"
msgstr "_Utilisat"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:636
msgid "_Free"
msgstr "_Liure"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:638
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Average"
msgstr "_Mejana"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Gridline"
-msgstr ""
-
-#: ../multiload/properties.c:628
+#: ../multiload/properties.c:644
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:646
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:647
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../multiload/properties.c:656
+#: ../multiload/properties.c:650
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:679
+msgid "Threshold 1: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:710 ../multiload/properties.c:745
+#: ../multiload/properties.c:780 ../netspeed/src/netspeed.c:394
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: ../multiload/properties.c:718
+msgid "Threshold 2: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:753
+msgid "Threshold 3: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:818
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferéncias del monitor sistèma"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Periferic a susvelhar"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
@@ -1610,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la velocitat de la soma"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
@@ -1618,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los bits"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
@@ -1630,7 +1726,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
-msgstr ""
+msgstr "Mencion corta d'unitat"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -1640,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
-msgstr "Cambiar l'icòna"
+msgstr "Icòna de cambiament"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
@@ -1656,7 +1752,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
-msgstr "Color d'entrada."
+msgstr "En color"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
@@ -1672,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
-msgstr "Comanda d'amont"
+msgstr "Comanda del naut"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
@@ -1680,7 +1776,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
-msgstr "Comanda d'aval"
+msgstr "Comanda del bas"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
@@ -1709,7 +1805,7 @@ msgstr ""
#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "b"
-msgstr "b"
+msgstr "o"
#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
@@ -1728,10 +1824,6 @@ msgstr "B/s"
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
-
#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "k"
@@ -1770,7 +1862,7 @@ msgstr "M"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+msgstr "Mo/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "MiB/s"
@@ -1778,177 +1870,179 @@ msgstr "MiB/s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+msgstr "Mo"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:761
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:753
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
+"I a agut una error al moment de mostrar l'ajuda :\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:805
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:797
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:958
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:988
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:980
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres generals"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1002
msgid "Network _device:"
msgstr ""
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1027
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1031
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1035
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1039
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
msgid "Show _icon"
msgstr "Afichar l'_icòna"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
msgid "_In graph color"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1191
msgid "_Out graph color"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
msgid "Internet Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1208
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Masqueta ret :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1209
msgid "Hardware Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça MAC :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1210
msgid "P-t-P Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça P-t-P :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1211
msgid "Bytes in:"
-msgstr ""
+msgstr "Octets entrants :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1212
msgid "Bytes out:"
-msgstr ""
+msgstr "Octets sortents :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 ../netspeed/src/netspeed.c:1215
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "none"
msgstr "pas cap"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1268
msgid "IPV6 Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6 :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1301
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1302
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID :"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1343
msgid "Device _Details"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1345
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferéncias..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1347
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1349
msgid "About..."
msgstr "A prepaus..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1390
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1394
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1421
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1480
#, c-format
msgid "%s is down"
-msgstr ""
+msgstr "%s es arrestada"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1485
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1487 ../netspeed/src/netspeed.c:1496
msgid "has no ip"
-msgstr ""
+msgstr "a pas d'IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1494
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1503
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1956,11 +2050,11 @@ msgid ""
"Strength: %d %%"
msgstr ""
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1504
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1555
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""
@@ -1978,11 +2072,11 @@ msgstr "Bremba-tes"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Lo bremba-te es varrolhat."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat."
@@ -2000,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "_Proprietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
@@ -2064,7 +2158,7 @@ msgstr "_Largor :"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+msgstr "Compòrtament"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
@@ -2088,7 +2182,8 @@ msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh"
+msgstr ""
+"Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
@@ -2128,7 +2223,7 @@ msgstr "Preferéncias del bremba-te"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietats"
+msgstr "Propietats"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
@@ -2194,7 +2289,9 @@ msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa HTML, per exemple \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa "
+"HTML, per exemple \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2204,7 +2301,9 @@ msgstr "Color per defaut de la poliça"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una "
+"especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2214,7 +2313,9 @@ msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deuriá èsser un nom de poliça Panga, per exemple \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deuriá èsser un nom de poliça "
+"Panga, per exemple \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2224,7 +2325,9 @@ msgstr "Pegament de las nòtas sus los espacis de trabalh"
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
-msgstr "Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de trabalh del burèu, o non."
+msgstr ""
+"Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de trabalh "
+"del burèu, o non."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2243,7 +2346,10 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime() es valid."
+msgstr ""
+"Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand "
+"son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime() "
+"es valid."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2253,7 +2359,9 @@ msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una color personalizada per defaut pels bremba-tes."
+msgstr ""
+"Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una color personalizada "
+"per defaut pels bremba-tes."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2263,7 +2371,9 @@ msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma"
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una poliça personalizada per defaut pels bremba-tes."
+msgstr ""
+"Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilizar una poliça personalizada "
+"per defaut pels bremba-tes."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2273,7 +2383,9 @@ msgstr "Precisa se cal impausar la color per defaut per totas las nòtas"
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats."
+msgstr ""
+"S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son "
+"afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2287,7 +2399,8 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta"
+msgstr ""
+"Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
@@ -2309,14 +2422,14 @@ msgstr "_Varrolhar de bremba-tes"
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d bremba-te"
-msgstr[1] "%d bremba-tes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Visualizar los bremba-tes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Bremba-tes per l'environament de burèu MATE"
@@ -2377,33 +2490,33 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "Oras :"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutas :"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "Segondas :"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr ""
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
-msgstr "Banasta"
+msgstr "Escobilhièr"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
@@ -2421,40 +2534,48 @@ msgstr "_Dobrir l'escobilièr"
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d element dins la banasta"
-msgstr[1] "%d elements dins la banasta"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Res dins la banasta"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Error pendent l'aviada de caja:\n%s"
+msgstr ""
+"Error pendent l'aviada de caja:\n"
+"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per veser lo contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la banasta."
+msgstr ""
+"Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per veser lo"
+" contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la banasta."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Suprimir sulcòp ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir sulcòp ?"
+msgstr ""
+"Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir "
+"sulcòp ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir sulcòp ?"
+msgstr ""
+"Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir "
+"sulcòp ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Banasta"
@@ -2468,7 +2589,7 @@ msgstr "Supression del fichièr %s sus %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
-msgstr "Supression : %s"
+msgstr "Supression : %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
@@ -2478,7 +2599,9 @@ msgstr "Suprimir totes los elements de la banasta ?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre."
+msgstr ""
+"Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per "
+"totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -2486,4 +2609,4 @@ msgstr "Voidar la banasta"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "Expedidor :"