diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-30 16:11:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-30 16:11:10 +0100 |
commit | 44364467afb219067fa6815c1be87b46e5207f2e (patch) | |
tree | 937c7324ba476f7711c7bb3cbd384459b3cc3e19 /po/pl.po | |
parent | 8795f06d464700494234e589020e5e29854aeb8c (diff) | |
download | mate-applets-44364467afb219067fa6815c1be87b46e5207f2e.tar.bz2 mate-applets-44364467afb219067fa6815c1be87b46e5207f2e.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1466 |
1 files changed, 470 insertions, 996 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-29 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,97 +20,94 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:136 +#: ../accessx-status/applet.c:145 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe" +#. about.set_authors("Raphael Slinckx <[email protected]>\nEnrico Minack +#. <[email protected]>") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 -#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 -#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 +#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010" -#: ../accessx-status/applet.c:156 +#: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Podczas uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:195 +#: ../accessx-status/applet.c:204 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Podczas uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystąpił błąd: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:217 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Preferencje dostępności _klawiatury" -#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 -#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 -#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 +#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 +#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 -#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 -#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 +#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 -#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 +#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 msgid "AccessX Status" msgstr "Stan AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są właściwości dostępności." -#: ../accessx-status/applet.c:1033 +#: ../accessx-status/applet.c:1074 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest włączone" -#: ../accessx-status/applet.c:1038 +#: ../accessx-status/applet.c:1079 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/applet.c:1386 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stan dostępności klawiatury" -#: ../accessx-status/applet.c:1345 +#: ../accessx-status/applet.c:1390 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Wyświetla bieżący stan właściwości dostępności klawiatury" @@ -126,12 +123,10 @@ msgstr "Generator apletu stanu dostępności klawiatury" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Wyświetla stan właściwości dostępności klawiatury" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 -#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 +#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 +#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 +#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" @@ -144,22 +139,22 @@ msgstr "Komputer jest zasilany z sieci" msgid "System is running on battery power" msgstr "Komputer jest zasilany z akumulatora" -#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Naładowanie akumulatora (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#: ../battstat/battstat_applet.c:413 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Nieznany czas, pozostało (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Nieznany czas (%d%%) do naładowania" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" @@ -167,7 +162,7 @@ msgstr[0] "pozostała %d minuta (%d%%)" msgstr[1] "pozostały %d minuty (%d%%)" msgstr[2] "pozostało %d minut (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" @@ -175,7 +170,7 @@ msgstr[0] "%d minuta do naładowania (%d%%)" msgstr[1] "%d minuty do naładowania (%d%%)" msgstr[2] "%d minut do naładowania (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" @@ -183,7 +178,7 @@ msgstr[0] "pozostała %d godzina (%d%%)" msgstr[1] "pozostały %d godziny (%d%%)" msgstr[2] "pozostało %d godzin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:400 +#: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -193,19 +188,19 @@ msgstr[2] "%d godzin do naładowania (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#: ../battstat/battstat_applet.c:443 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "pozostało %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" @@ -214,30 +209,30 @@ msgstr[2] "minut" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#: ../battstat/battstat_applet.c:450 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s do naładowania (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +#: ../battstat/battstat_applet.c:464 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor akumulatora" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Akumulator jest teraz w pełni naładowany" -#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 msgid "Battery Notice" msgstr "Informacja akumulatora" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#: ../battstat/battstat_applet.c:619 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Pozostało %d%% pojemności akumulatora." -#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#: ../battstat/battstat_applet.c:625 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -250,7 +245,7 @@ msgstr[2] "Pozostało %d minut pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:637 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -260,7 +255,7 @@ msgstr "Aby zapobiec utracie danych, należy:\n • podłączyć komputer do gni #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:601 +#: ../battstat/battstat_applet.c:645 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -268,59 +263,58 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "Aby zapobiec utracie danych, należy:\n • uśpić komputer, aby zaoszczędzić energię,\n • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera." -#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +#: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" -#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +#: ../battstat/battstat_applet.c:756 msgid "No battery present" msgstr "Brak akumulatora" -#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +#: ../battstat/battstat_applet.c:759 msgid "Battery status unknown" msgstr "Nieznany stan akumulatora" -#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1014 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 -#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 +#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa." #. ture -#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1425 msgid "upower backend enabled." msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi upower." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1427 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi HAL." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1428 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Włączone wsparcie standardowe (nie używające usługi HAL)." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie" @@ -392,99 +386,107 @@ msgstr "Brak akumulatora" msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Nie można zainicjować usługi HAL; %s: %s" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Generator stanu akumulatora" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "Wartość poziomu czerwonego" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "Poziom naładowania akumulatora, poniżej którego jego symbol jest wyświetlany na czerwono. Również wartość przy której jest wyświetlanie ostrzeżenie o rozładowaniu." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie zamiast procentach" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "Użycie wartości zdefiniowanej w red_value jako pozostałego czasu do wyświetlenia okna dialogowego zamiast procentów." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Powiadomienie o wyczerpanym akumulatorze" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Powiadomienie użytkownika o niskim poziomie naładowania akumulatora." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Powiadomienie o naładowanym akumulatorze" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Powiadomienie użytkownika o pełnym naładowaniu akumulatora." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "Dźwięk przy ostrzeżeniach" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Sygnał dźwiękowy podczas wyświetlania ostrzeżenia." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "Wyczerpywanie od góry" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "Wyświetlenie opadającego wskaźnika akumulatora. Zaimplementowany tylko dla tradycyjnego widoku akumulatora." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Mały akumulator (prawy górny róg)" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Wyświetlanie w prawym górnym rogu panelu, mniejszego akumulatora." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Wyświetlanie akumulatora poziomo" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "Wyświetlanie tradycyjnego, poziomego akumulatora na ekranie." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Wyświetlenie etykiety czas/procenty" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 - brak etykiety, 1 - procenty, 2 - pozostały czas." -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Generator stanu akumulatora" +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Disable HAL" +msgstr "" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Disable HAL if true" +msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:314 +#: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:320 +#: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "pozostałych minut" @@ -500,160 +502,171 @@ msgstr "Akumulator jest na wyczerpaniu" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany" -#: ../charpick/charpick.c:436 +#: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" msgstr "Dostępne palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:483 +#: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Wstawia \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:486 +#: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" msgstr "Wstawia znak specjalny" -#: ../charpick/charpick.c:490 +#: ../charpick/charpick.c:480 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "wstaw znak specjalny %s" -#: ../charpick/charpick.c:605 +#: ../charpick/charpick.c:595 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Aplet panelu MATE, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na klawiaturze. Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL." -#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:452 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta znaków" -#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/charpick.c:707 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Narzędzie do wstawiania znaków" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "PRZESTARZAŁE - Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu" +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Generator apletu wybieraka znaków" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Znaki widoczne podczas uruchamiania apletu" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "Ciąg znaków, jaki użytkownik wybrał podczas ostatniego użycia apletu. Ciąg ten zostanie wyświetlony podczas uruchomienia apletu." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "Lista dostępnych palet" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Lista ciągów znaków zawierających dostępne palety." -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Generator apletu wybieraka znaków" - #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "Z_modyfikuj" -#: ../charpick/properties.c:117 +#: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../charpick/properties.c:125 +#: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "Element palety" -#: ../charpick/properties.c:126 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Modyfikacja palety przez dodawanie lub usuwanie znaków" -#: ../charpick/properties.c:240 +#: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "Dodanie palety" -#: ../charpick/properties.c:277 +#: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "Edycja palety" -#: ../charpick/properties.c:378 +#: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "Lista palet" -#: ../charpick/properties.c:457 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "_Palety:" -#: ../charpick/properties.c:473 +#: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "Przycisk dodawania" -#: ../charpick/properties.c:474 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Kliknięcie dodaje nową paletę" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "Przycisk modyfikowania" -#: ../charpick/properties.c:482 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Kliknięcie modyfikuje wybraną paletę" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "Przycisk usuwania" -#: ../charpick/properties.c:490 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Kliknięcie usuwa wybraną paletę" -#: ../charpick/properties.c:541 +#: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Ustawienia palety znaków" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Monitorowany procesor" +#: ../command/command.c:110 +msgid "Shows the output of a command" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "Ustawia procesor do śledzenia. W systemach jednoprocesorowych, nie ma potrzeby zmieniania tego." +#: ../command/command.c:127 +msgid "Command Applet Preferences" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "Tryb wyświetlania zużycia procesora" +#: ../command/command.c:139 +msgid "Command:" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 -msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" -" graphic and text mode." -msgstr "Wartość 0 oznacza wyświetlanie apletu w trybie graficznym (sama piksmapa), 1 wyświetlenie apletu w trybie tekstowym (bez wyświetlania piksmapy), 2 wyświetlenie grafiki i tekstu." +#: ../command/command.c:150 +msgid "Interval (seconds):" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "Rodzaj wyświetlanego tekstu (jeżeli tekst jest włączony)." +#: ../command/command.c:161 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show icon" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "Wartość 0 oznacza wyświetlanie częstotliwości procesora, 1 częstotliwości i jednostek, 2 procentów zamiast częstotliwości." +#: ../command/command.c:297 +msgid "Command Applet" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to execute" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Command/script to execute to get the output" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Interval for the command" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Interval to execute the command (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If applet icon is shown or not" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -688,7 +701,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora w p_rocentach" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Monitor częstotliwości procesora" @@ -696,27 +709,27 @@ msgstr "Monitor częstotliwości procesora" msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Śledzi zmiany częstotliwość pracy procesora" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 msgid "Could not open help document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą zmianę częstotliwość procesora." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą częstotliwość procesora" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 msgid "Graphic" msgstr "Graficznym" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 msgid "Text" msgstr "Tekstowym" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 msgid "Graphic and Text" msgstr "Graficzno-tekstowym" @@ -746,64 +759,60 @@ msgstr "Zmiany częstotliwości pracy procesora" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Zmiana częstotliwości procesora wymaga uprawnień." -#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "(zamontowane)" -#: ../drivemount/drive-button.c:344 +#: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(nie zamontowane)" -#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#: ../drivemount/drive-button.c:614 +msgid "Cannot execute Caja" +msgstr "" + +#: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" -#: ../drivemount/drive-button.c:879 +#: ../drivemount/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "_Odtwórz DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "_Odtwórz CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#: ../drivemount/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Otwórz %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#: ../drivemount/drive-button.c:956 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "O_dmontuj %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#: ../drivemount/drive-button.c:963 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Zamontuj %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#: ../drivemount/drive-button.c:971 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Wysuń %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:114 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Aplet służący do montowania oraz odmontowywania woluminów blokowych." -#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Narzędzie do montowania dysków" -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 -msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Okres czasu sprawdzania stanu punktów montowania" - -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 -msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Czas w sekundach pomiędzy aktualizacjami stanu" - #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Generator apletu montowania napędów" @@ -816,23 +825,19 @@ msgstr "Generator apletu montowania napędów" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Narzędzie montujące lokalne dyski i urządzenia" -#: ../geyes/geyes.c:191 +#: ../geyes/geyes.c:196 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Zabawne oczy dla panelu MATE. Śledzą ruchy myszy." -#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Oczy" -#: ../geyes/geyes.c:425 +#: ../geyes/geyes.c:441 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Oczy patrzące w kierunku wskaźnika myszy" -#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 -msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw" - #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Generator apletu Geyes" @@ -841,23 +846,27 @@ msgstr "Generator apletu Geyes" msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy" -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw" + +#: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Nie można uruchomić apletu Geyes." -#: ../geyes/themes.c:132 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Wystąpił poważny błąd podczas próby wczytania motywu." -#: ../geyes/themes.c:307 +#: ../geyes/themes.c:289 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Preferencje apletu Geyes" -#: ../geyes/themes.c:341 +#: ../geyes/themes.c:325 msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../geyes/themes.c:362 +#: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Wybór motywu:" @@ -869,30 +878,30 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_Odśwież" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Raport pogodowy" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 msgid "MATE Weather" msgstr "Pogoda MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 msgid "Weather Forecast" msgstr "Prognoza pogody" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -900,292 +909,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "Miasto: %s\nZachmurzenie: %s\nTemperatura: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizowanie..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 msgid "Last update:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 msgid "Conditions:" msgstr "Warunki:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Sky:" msgstr "Niebo:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 msgid "Feels like:" msgstr "Temperatura odczuwalna:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 msgid "Dew point:" msgstr "Punkt rosy:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 msgid "Relative humidity:" msgstr "Wilgotność względna:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Wind:" msgstr "Wiatr:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 msgid "Pressure:" msgstr "Ciśnienie:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 msgid "Visibility:" msgstr "Widoczność:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 msgid "Sunrise:" msgstr "Wschód słońca:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 msgid "Sunset:" msgstr "Zachód słońca:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 msgid "Current Conditions" msgstr "Aktualne warunki" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "Forecast Report" msgstr "Raport pogodowy" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa radarowa" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Odwiedź Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Wyświetla stronę Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Należy kliknąć, aby odwiedzić witrynę Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Dla tego położenia nie jest obecnie dostępna prognoza." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Location view" msgstr "Widok położenia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Select Location from the list" msgstr "Wybór położenia z listy" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Update spin button" msgstr "Wejście liczbowe odświeżania" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Wejście liczbowe związane z odświeżaniem" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Address Entry" msgstr "Wejście adresu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Enter the URL" msgstr "Wprowadzenie adresu URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Wczytanie bazy XML położeń się nie powiodło. Proszę to zgłosić jako błąd." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 msgid "Weather Preferences" msgstr "Ustawienia panelu pogodowego" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Jednostka _temperatury:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 -msgid "Default" -msgstr "Domyślna" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Kelvin" msgstr "kelwin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 msgid "Celsius" msgstr "stopień Celsjusza" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 msgid "Fahrenheit" msgstr "stopień Fahrenheita" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Jednostka prędkości wiatru:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "mph" msgstr "mile/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "knots" msgstr "węzły" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Beaufort scale" msgstr "Skala Beauforta" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Jednostka _ciśnienia:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Jednostka _widoczności:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "meters" msgstr "metry" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 msgid "miles" msgstr "mile" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "Mapa _radarowa" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "_Własny adres mapy radarowej" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "Adr_es:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#. setup show-notifications button +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +msgid "Show _notifications" +msgstr "" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "Odświeżanie" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 msgid "_Select a location:" msgstr "Wybór p_ołożenia:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 msgid "_Find:" msgstr "_Znajdź:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następny" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" msgstr "Położenie" @@ -1201,20 +1212,6 @@ msgstr "Generator tworzący aplet pogodowy." msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Monitor aktualnych warunków pogodowych i prognoza pogody" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:17 -msgid "Invest" -msgstr "Inwestycje" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 -msgid "Track your invested money." -msgstr "Śledzenie zainwestowanych pieniędzy." - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Odśwież" - #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -1244,7 +1241,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:111 msgid "Financial Chart" msgstr "Wykres finansowy" @@ -1420,72 +1417,97 @@ msgstr "<i><small><b>Uwaga:</b> Podawane notowania maja opóźnienie minimum 15 msgid "Currency" msgstr "Waluta" +#: ../invest-applet/invest/about.py:22 +msgid "Invest" +msgstr "Inwestycje" + +#: ../invest-applet/invest/about.py:25 +msgid "Track your invested money." +msgstr "Śledzenie zainwestowanych pieniędzy." + +#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback +#: ../invest-applet/invest/applet.py:27 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 +msgid "Refresh" +msgstr "" + #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:62 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "<b>Nie wprowadzono jeszcze żadnych informacji o akcjach</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:67 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "<b>Brak dostępnych notowań giełdowych</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Komputer nie jest podłączony do internetu lub serwery przestały odpowiadać. Proszę spróbować później." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Wykres finansowy - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:227 msgid "Opening Chart" msgstr "Wykres otwarcia" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:242 msgid "Chart downloaded" msgstr "Wykres pobrany" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:244 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Wykres nie mógł zostać pobrany" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "Aplet inwestycji" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Amount" msgstr "Ilość" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Price" msgstr "Cena" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Commission" msgstr "Marża" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Currency Rate" msgstr "Wartość waluty" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Aplet Invest nie mógł połączyć się z Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "Zaktualizowano o %s" @@ -1493,7 +1515,7 @@ msgstr "Zaktualizowano o %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Średnia zmiana: %s" @@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr "Średnia zmiana: %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Pozycje bilansu: %s %s (%s)" @@ -1514,461 +1536,30 @@ msgstr "Pozycje bilansu: %s %s (%s)" #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "Pasek notowań" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "Ostatnia" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "Zmiana %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "Wykres" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "Wzrost" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "Wzrost %" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (poprzednio miniaturowy wiersz poleceń)" - -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (przezroczysta aktualizacja z miniaturowego wiersza poleceń)" - -#: ../mini-commander/src/about.c:48 -msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "Aplet MATE dodający do panelu wiersz poleceń. Obsługuje uzupełnianie poleceń, historię i zmienne makra." - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 -msgid "No items in history" -msgstr "Brak elementów w historii" - -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 -msgid "Start program" -msgstr "Uruchom program" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 -msgid "Command line" -msgstr "Wiersz poleceń" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Proszę wpisać tutaj polecenie powłoki, które ma zostać wykonane" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać schematu dla %s : %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Nie można ustawić schematu dla %s : %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Ustawiono domyślną wartość listy dla %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 -#, c-format -msgid "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "Nie ustawiono MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, rezygnacja z instalacji schematów\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Należy ustawić zmienną środowiskową MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Uzyskanie dostępu do źródła konfiguracji się nie powiodło: %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Błąd podczas synchronizowania danych konfiguracji: %s" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Lista szablonów makr" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków szablonów makr." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Macro command list" -msgstr "Lista poleceń makr" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków poleceń makr." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Preferencje wiersza poleceń" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Automatycz_ne uzupełnianie poleceń oparte na historii" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "pikseli" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "Uży_cie domyślnych kolorów motywu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "_Pierwszy plan wiersza poleceń:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Command line _background:" -msgstr "_Tło wiersza poleceń:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "Pick a color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Makra:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "_Dodaj makro..." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "_Usuń makro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "Macros" -msgstr "Makra" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Nowe makro" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Wzór:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Polecenie:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Show handle" -msgstr "Wyświetlanie uchwytu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Wyświetlanie uchwytu umożliwiającego odpięcie apletu od panelu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Show frame" -msgstr "Wyświetlanie ramki" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Wyświetlanie ramki dookoła apletu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Określa, czy uzupełniać wpisywane polecenia na podstawie historii." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Szerokość apletu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Już nieużywane" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Użycie domyślnych kolorów motywu zamiast własnych." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Kolor podstawowy, składowa czerwona" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Składowa czerwona koloru pierwszego planu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Kolor podstawowy, składowa zielona" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Składowa zielona koloru pierwszego planu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Kolor podstawowy, składowa niebieska" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Składowa niebieska koloru pierwszego planu." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Kolor tła, składowa czerwona" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Składowa czerwona koloru tła." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Kolor tła, składowa zielona" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Składowa zielona koloru tła." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Kolor tła, składowa niebieska" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Składowa niebieska koloru tła." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "History list" -msgstr "Lista historii" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Lista elementów typu MateConfValue zawierających ciągi znaków elementów historii." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" -"/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "Ten klucz apletu jest przestarzały i zastąpiony przez globalny klucz, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -msgid "Browser" -msgstr "Przeglądarka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Proszę kliknąć ten przycisk, aby otworzyć przeglądarkę" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Proszę kliknąć ten przycisk, aby uzyskać listę poprzednich poleceń" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Wiersz poleceń został zablokowany przez twojego administratora systemu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Command Line" -msgstr "Wiersz poleceń" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "Aplet Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Aplet ten dodaje do panelu wiersz poleceń" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Generator apletu MiniCommander" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Miniaturowy wiersz poleceń" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Należy podać wzorzec" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Należy podać wzorzec i polecenie" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 -msgid "You must specify a command" -msgstr "Należy podać polecenie" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Nie można dwukrotnie użyć tego samego wzorca" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Pattern" -msgstr "Wzorzec" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#: ../mixer/applet.c:184 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Regulacja głośności" - -#. tooltip over applet -#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 -#: ../null_applet/null_applet.c:46 -msgid "Volume Control" -msgstr "Regulacja głośności" - -#: ../mixer/applet.c:384 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Otwórz regulację głośności" - -#: ../mixer/applet.c:398 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Wyciszenie" - -#: ../mixer/applet.c:564 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" -" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "Regulator głośności nie znalazł żadnego elementu i/lub urządzeń do obsługi. Oznacza to, że nie są zainstalowane odpowiednie wtyczki biblioteki GStreamer lub karta dźwiękowa nie jest skonfigurowana." - -#: ../mixer/applet.c:568 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "Można usunąć regulację głośności z panelu poprzez kliknięcie prawym przyciskiem na ikonie głośnika na panelu i wybranie z menu \"Usuń z panelu\"." - -#: ../mixer/applet.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Uruchomienie regulacji głośności się nie powiodło: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1203 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s: wyciszone" - -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s: %d%%" - -#: ../mixer/applet.c:1445 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1458 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Regulacja głośności dla panelu MATE." - -#: ../mixer/applet.c:1459 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Używa biblioteki GStreamer 0.10." - -#: ../mixer/dock.c:218 -msgid "Mute" -msgstr "Wyciszenie" - -#: ../mixer/dock.c:224 -msgid "Volume Control..." -msgstr "Regulacja głośności..." - -#: ../mixer/load.c:86 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Nieznana regulacja głośności %d" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Kanał obsługiwany przez aplet. Tylko w systemach z OSS" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "Zapisany stan wyciszenia" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Zapisana głośność do odtworzenia podczas uruchomienia" - -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:90 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Preferencje regulacji głośności" - -#: ../mixer/preferences.c:103 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Proszę wybrać obsługiwane urządzenie i kanał." - #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_Aktywuj" @@ -2071,44 +1662,44 @@ msgstr "Łączenie z dostawcą usług internetowych" msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Aktywuje i monitoruje wdzwaniane połączenie sieciowe" -#: ../multiload/main.c:56 +#: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "Monitor obciążenia systemu wyświetlający wykresy dla procesora, pamięci, przestrzeni wymiany oraz sieci." -#: ../multiload/main.c:124 +#: ../multiload/main.c:136 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Podczas wykonywania \"%s\" wystąpił błąd: %s" -#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 msgid "Swap Space" msgstr "Obszar wymiany" -#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 msgid "Load Average" msgstr "Średnie obciążenie" -#: ../multiload/main.c:262 +#: ../multiload/main.c:274 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:278 +#: ../multiload/main.c:290 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2116,13 +1707,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% w użyciu przez programy\n%u%% w użyciu jako bufor" -#: ../multiload/main.c:286 +#: ../multiload/main.c:298 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Średnie obciążenie systemu wynosi %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:294 +#: ../multiload/main.c:306 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2130,7 +1721,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\nOdbieranie %s\nWysyłanie %s" -#: ../multiload/main.c:310 +#: ../multiload/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2142,161 +1733,35 @@ msgstr[0] "%s:\nużyte %u%%" msgstr[1] "%s:\nużyte %u%%" msgstr[2] "%s:\nużyte %u%%" -#: ../multiload/main.c:335 +#: ../multiload/main.c:347 msgid "CPU Load" msgstr "Obciążenie CPU" -#: ../multiload/main.c:336 +#: ../multiload/main.c:348 msgid "Memory Load" msgstr "Wykorzystanie pamięci operacyjnej" -#: ../multiload/main.c:337 +#: ../multiload/main.c:349 msgid "Net Load" msgstr "Obciążenie sieci" -#: ../multiload/main.c:338 +#: ../multiload/main.c:350 msgid "Swap Load" msgstr "Wykorzystanie obszaru wymiany" -#: ../multiload/main.c:340 +#: ../multiload/main.c:352 msgid "Disk Load" msgstr "Obciążenie dysku" -#: ../multiload/main.c:436 +#: ../multiload/main.c:448 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Otwórz monitor systemu" -#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/main.c:476 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor systemu" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Włączenie wykresu obciążenia procesora" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Włączenie wykresu zajętości pamięci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Włączenie wykresu obciążenia sieci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Włączenie wykresu zajętości przestrzeni wymiany" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Włączenie wykresu średniego obciążenia" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Włączenie wykresu obciążenia dysku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Graph size" -msgstr "Rozmiar wykresu" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Dla paneli poziomych, szerokość wykresów w pikselach. Dla paneli pionowych, wysokość wykresów w pikselach." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez użytkownika" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez system" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy \"nice\"" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Kolor wykresu wykorzystania procesora przez procesy \"iowait\"" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Kolor tła wykresu procesora" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Kolor wykresu wykorzystania pamięci przez użytkownika" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Kolor wykresu pamięci dzielonej" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Kolor wykresu pamięci buforującej" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Kolor wykresu pamięci cache'owanej" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Kolor tła wykresu pamięci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Kolor wykresu ruchu wejściowego do sieci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Kolor wykresu ruchu wyjściowego z sieci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Kolor wykresu ruchu wewnątrz sieci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Kolor tła wykresu sieci" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Kolor wykresu wykorzystania przestrzeni wymiany przez użytkownika" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Kolor tła wykresu przestrzeni wymiany" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Kolor wykresu przeciętnego obciążenia" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Load graph background color" -msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Kolor wykresu dla odczytów z dysku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Kolor wykresu dla zapisów dysku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Kolor tła wykresu obciążenia dysku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Plik desktop do uruchomienia jako monitor systemu" - #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" @@ -2306,136 +1771,144 @@ msgstr "%s/s" msgid "A system load indicator" msgstr "Wskaźnik obciążenia systemu" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:332 msgid "Monitored Resources" msgstr "Monitorowane zasoby" -#: ../multiload/properties.c:382 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "_Procesor" -#: ../multiload/properties.c:395 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "P_amięć" -#: ../multiload/properties.c:408 +#: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "_Sieć" -#: ../multiload/properties.c:421 +#: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "Obsza_r wymiany" -#: ../multiload/properties.c:434 +#: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "O_bciążenie" -#: ../multiload/properties.c:447 +#: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "_Dysk twardy" -#: ../multiload/properties.c:463 +#: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../multiload/properties.c:493 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " msgstr "_Szerokość monitora systemu: " -#: ../multiload/properties.c:495 +#: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " msgstr "_Wysokość monitora systemu: " -#: ../multiload/properties.c:534 +#: ../multiload/properties.c:500 +msgid "pixels" +msgstr "pikseli" + +#: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_Okres odświeżania monitora systemu: " -#: ../multiload/properties.c:560 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" -#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:545 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 msgid "_User" msgstr "_Użytkownik" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:573 msgid "S_ystem" msgstr "_System" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:574 msgid "N_ice" msgstr "_Nice" -#: ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/properties.c:576 msgid "I_dle" msgstr "_Wolna" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:581 msgid "Sh_ared" msgstr "_Dzielona" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:582 msgid "_Buffers" msgstr "_Bufory" -#: ../multiload/properties.c:609 +#: ../multiload/properties.c:583 msgid "Cach_ed" msgstr "Strony w _cache" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:584 msgid "F_ree" msgstr "W_olna" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:588 msgid "_In" msgstr "_Wchodzący" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:589 msgid "_Out" msgstr "Wy_chodzący" -#: ../multiload/properties.c:616 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" msgstr "_Lokalny" -#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Background" msgstr "_Tło" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Used" msgstr "_Używany" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Free" msgstr "Wol_ny" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "Load" msgstr "Obciążenie" -#: ../multiload/properties.c:626 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "_Average" msgstr "Średn_ia" -#: ../multiload/properties.c:629 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "Harddisk" msgstr "Dysk twardy" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "_Read" msgstr "_Odczyt" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Write" msgstr "_Zapis" -#: ../multiload/properties.c:657 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Ustawienia monitora systemu" @@ -2455,14 +1928,6 @@ msgstr "Monitor poczty (przestarzałe)" msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Powiadamia o nadejściu nowej poczty" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Regulacja głośności (przestarzałe)" - -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Zmienia poziom głośności" - #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Generator pustego apletu" @@ -2495,6 +1960,10 @@ msgstr "Monitor skrzynki odbiorczej" msgid "CD Player" msgstr "Odtwarzacz płyt CD" +#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "Regulacja głośności" + #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Wskaźnik klawiatury" @@ -2531,7 +2000,7 @@ msgstr "Generator apletu notatek" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 msgid "Sticky Notes" msgstr "Notatki" @@ -2615,6 +2084,10 @@ msgstr "Określenie domyślnej szerokości (w pikselach) nowych notatek" msgid "H_eight:" msgstr "Wy_sokość:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" @@ -2723,126 +2196,126 @@ msgstr "Określenie tytułu notatki" msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "Domyślna szerokość nowych notatek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Domyślna szerokość w pikselach nowej notatki." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "Domyślna wysokość nowej notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Domyślna wysokość w pikselach nowej notatki." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Domyślny kolor dla nowej notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Domyślny kolor dla nowej notatki. Powinien być podany w postaci liczb szesnastkowych formatu HTML, przykładowo \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "Domyślny kolor dla czcionki" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Domyślny kolor czcionki dla nowej notatki. Powinien być podany w postaci liczb szesnastkowych formatu HTML, przykładowo \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Domyślna czcionka dla nowej notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Domyślna czcionka dla nowej notatki. Powinna to być nazwa czcionki pango, przykładowo \"Sans Italic 10\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Przyklejanie notatek do obszarów roboczych" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "Określa, czy notatki są widoczne na wszystkich obszarach roboczych." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Stan zablokowania notatek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Określa, czy notatki są zablokowane (tylko do odczytu)." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "Format daty w tytule notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "Domyślnie, nowym notatkom zostanie nadana bieżąca data. Używany jest ten format; dopuszczalne jest wszystko co można przetworzyć przez strftime()." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Określa, czy używane będą domyślne kolory systemowe" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnego koloru jako domyślnego dla wszystkich notatek." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Określa, czy używana będzie domyślna czcionka systemowa" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "Jeżeli wyłączone, można użyć dowolnej czcionki jako domyślnej dla wszystkich notatek." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Określa, czy wymuszane będzie na wszystkich notatkach użycie domyślnych kolorów i czcionek" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "Określa, czy kolory i czcionki przyporządkowane do poszczególnych notatek będą ignorowane." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Określa, czy ukrywać wszystkie notatki podczas zaznaczania na pulpicie" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "Jeśli włączone, kliknięcie na pulpit w dowolny sposób automatycznie ukryje wszystkie otwarte notatki." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Określa, czy będzie wymagane potwierdzanie usunięcia notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Puste notatki są zawsze usuwane bez potwierdzenia." @@ -2858,7 +2331,7 @@ msgstr "_Usuń notatki" msgid "_Lock Notes" msgstr "Za_blokuj notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" @@ -2866,11 +2339,11 @@ msgstr[0] "%d notatka" msgstr[1] "%d notatki" msgstr[2] "%d notatek" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" msgstr "Wyświetla notatki" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Notatki dla środowiska MATE" @@ -3056,6 +2529,7 @@ msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "Aplet Timer do robienia doskonałych jajek na miękko i nie tylko!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132 msgid "Timer Applet" msgstr "Aplet Timer" @@ -3132,20 +2606,20 @@ msgstr "Kontynuować odliczanie timera?" msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "Timer jest obecnie wstrzymany. Kontynuować odliczanie?" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195 msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "Kliknij aby rozpocząć nowe odliczanie timera." -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "Wstrzymany. Kliknij aby kontynuować odliczanie timera." -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #. "<timer name>" finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:208 #, python-format msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" @@ -3153,7 +2627,7 @@ msgid "" msgstr "\"%s\" zakończył na %s.\nKliknij aby zatrzymać timer." #. Timer finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:211 #, python-format msgid "" "Timer finished at %s.\n" @@ -3161,41 +2635,41 @@ msgid "" msgstr "Timer zakończył na %s.\nKliknij aby zatrzymać timer." #. HH:MM:SS (<timer name>) -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:387 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:390 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:412 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" msgstr "\"%s\" Zakończono" #. "<timer name>" finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" msgstr "\"%s\" zakończył na %s" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:417 msgid "Timer Finished" msgstr "Timer zakończył" #. Timer finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:420 #, python-format msgid "Timer finished at %s" msgstr "Timer zakończył na %s" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:427 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" @@ -3203,7 +2677,7 @@ msgstr[0] "Timer zakończył około <b>%d sekundy</b> temu" msgstr[1] "Timer zakończył około <b>%d sekund</b> temu" msgstr[2] "Timer zakończył około <b>%d sekundy</b> temu" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:432 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" @@ -3277,15 +2751,15 @@ msgstr "Kosz" msgid "Go to Trash" msgstr "Przejście do kosza" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "Op_różnij kosz" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Open Trash" msgstr "Ot_wórz kosz" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" @@ -3293,57 +2767,57 @@ msgstr[0] "%d element w koszu" msgstr[1] "%d elementy w koszu" msgstr[2] "%d elementów w koszu" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 msgid "No Items in Trash" msgstr "Brak elementów w koszu" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu Caja:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "Kosz MATE egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Usunąć natychmiast?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Nie można przenieść elementów do kosza, czy usunąć je od razu?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Nie można przenieść części elementów do kosza, czy usunąć je od razu?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645 msgid "Trash Applet" msgstr "Aplet kosza" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "Usuwanie elementu %s z %s" #. Translators: %s is a file name -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Usuwanie: %s" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." |