diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-14 18:24:48 -0300 |
commit | 312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e (patch) | |
tree | 54a3c2b6084c80e63fb0526c6e7b8e01627acbd7 /po/zh_CN.po | |
download | mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.bz2 mate-applets-312ba610a1e98fc656fb58178227d7d45a64494e.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3612 |
1 files changed, 3612 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..57484081 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3612 @@ +# translation of mate-applets.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Li <[email protected]>, 2002. +# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002. +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003. +# Funda Wang <[email protected]>, 2003. +# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. +# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. +# YunQiang Su <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-26 23:06+0800\n" +"Last-Translator: Eleanor Chen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "AccessX 状态小程序工厂" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1333 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "键盘辅助功能状态" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态" + +#: ../accessx-status/applet.c:137 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰" + +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:142 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../charpick/charpick.c:611 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 +#: ../geyes/geyes.c:197 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 +#: ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:54 +#: ../mixer/applet.c:1437 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 +#: ../multiload/main.c:62 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" +"甘露(Gan Lu) <[email protected]>" + +#: ../accessx-status/applet.c:168 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "调用帮助查看器时出错:%s" + +#: ../accessx-status/applet.c:218 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#: ../accessx-status/applet.c:472 +#: ../accessx-status/applet.c:512 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../accessx-status/applet.c:985 +#: ../accessx-status/applet.c:1059 +#: ../accessx-status/applet.c:1128 +#: ../accessx-status/applet.c:1336 +msgid "AccessX Status" +msgstr "AccessX 状态" + +#: ../accessx-status/applet.c:986 +#: ../accessx-status/applet.c:1129 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。" + +#: ../accessx-status/applet.c:1021 +msgid "XKB Extension is not enabled" +msgstr "XKB 扩展未启用" + +#: ../accessx-status/applet.c:1026 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: ../accessx-status/applet.c:1034 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "错误:%s" + +#: ../accessx-status/applet.c:1338 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1663 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "电池电量监视器" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "电池状态工厂" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1664 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:67 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "系统正使用交流电源运行" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:68 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "系统正使用电池运行" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:370 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "电池已充满 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "剩余时间未知 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:390 +#, c-format +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#, c-format +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:402 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 +#: ../battstat/battstat_applet.c:410 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:404 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:423 +msgid "Battery Monitor" +msgstr "电池监视器" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:433 +#: ../battstat/battstat_applet.c:493 +msgid "Your battery is now fully recharged" +msgstr "您的电池现已充满电" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:469 +#: ../battstat/battstat_applet.c:625 +msgid "Battery Notice" +msgstr "电量提示" + +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:570 +#, c-format +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:576 +#, c-format +msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。" + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:588 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"为了避免丢掉数据:\n" +" * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n" +" * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:596 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"为了避免丢掉数据:\n" +" * 请将笔记本电脑挂起,\n" +" * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n" +" * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:604 +msgid "Your battery is running low" +msgstr "您的电池电量不足" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:701 +msgid "No battery present" +msgstr "不存在电池" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:704 +msgid "Battery status unknown" +msgstr "电池状态未知" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:863 +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 +#: ../drivemount/drivemount.c:142 +#: ../geyes/geyes.c:348 +#: ../geyes/themes.c:244 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "显示帮助时发生错误:%s" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1233 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。" + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 +msgid "HAL backend enabled." +msgstr "HAL 后端已启用。" + +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1236 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(状态及电量显示为单张图片)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(两张图片:一为状态,二为电量)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "电池电量监视器首选项" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "显示剩余百分比(_P)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "显示剩余时间(_T)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "_Compact view" +msgstr "紧缩视图(_C)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "_Expanded view" +msgstr "展开视图(_E)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "当电池已充满时通知(_N)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "显示时间/百分比(_S):" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "警告当电池电量下降到(_W):" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "HAL 错误" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "无法创建 libhal_ctx" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "未找到电池" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "无法初始化 HAL:%s:%s" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "警告响铃" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "显示警告时响铃" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "Drain from top" +msgstr "从上耗电" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "满电量通知" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "低电量通知" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "当电池充满电时通知用户" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "当电池电量低时通知用户" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Red value level" +msgstr "红色值级别" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view." +msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "显示水平电量" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "显示时间/百分比标签" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "在面板上显示传统的水平电池" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "在面板上显示较小的竖直电池" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "竖直的小电池" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage." +msgstr "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#. +#: ../battstat/properties.c:315 +msgid "Percent" +msgstr "% 时提醒我" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#. +#: ../battstat/properties.c:321 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "分钟时提醒我" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "电池状态工具" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "电池已充满" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery power low" +msgstr "电池电量低" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../charpick/charpick.c:741 +#: ../charpick/charpick.c:753 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "字符板" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "字符拾取小程序工厂" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 +#: ../charpick/charpick.c:741 +msgid "Insert characters" +msgstr "插入字符" + +#: ../charpick/charpick.c:436 +msgid "Available palettes" +msgstr "可用的字符板" + +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#. +#: ../charpick/charpick.c:483 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "插入“%s”" + +#: ../charpick/charpick.c:486 +msgid "Insert special character" +msgstr "插入特殊字符" + +#: ../charpick/charpick.c:490 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "插入特殊字符 %s" + +#: ../charpick/charpick.c:606 +msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "小程序启动时显示的字符" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:379 +msgid "List of available palettes" +msgstr "可用字符板列表" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +msgid "List of strings containing the available palettes." +msgstr "包含可用字符板的字符串列表" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。" + +#: ../charpick/properties.c:28 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../charpick/properties.c:117 +msgid "_Palette:" +msgstr "字符板(_P):" + +#: ../charpick/properties.c:125 +msgid "Palette entry" +msgstr "字符板项" + +#: ../charpick/properties.c:126 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "添加/删除字符来修改字符板" + +#: ../charpick/properties.c:240 +msgid "Add Palette" +msgstr "添加字符板" + +#: ../charpick/properties.c:277 +msgid "Edit Palette" +msgstr "编辑字符板" + +#: ../charpick/properties.c:378 +msgid "Palettes list" +msgstr "字符板列表" + +#: ../charpick/properties.c:457 +msgid "_Palettes:" +msgstr "字符板(_P):" + +#: ../charpick/properties.c:473 +msgid "Add button" +msgstr "添加按钮" + +#: ../charpick/properties.c:474 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "单击以添加新字符板" + +#: ../charpick/properties.c:481 +msgid "Edit button" +msgstr "编辑按钮" + +#: ../charpick/properties.c:482 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "单击以编辑选中字符板" + +#: ../charpick/properties.c:489 +msgid "Delete button" +msgstr "删除按钮" + +#: ../charpick/properties.c:490 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "单击以删除选中字符板" + +#: ../charpick/properties.c:542 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "字符板首选项" + +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "CPU 频率范围监视器" + +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "监视 CPU 频率范围" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency." +msgstr "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非频率。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 +msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode." +msgstr "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时显示图形和文本。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "CPU 到监视器" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "显示 CPU 的模式" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it." +msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "CPU 频率监视器首选项" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Display Settings" +msgstr "显示设置" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "Monitor Settings" +msgstr "显示器设置" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "显示 CPU 频率为频率(_F)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "显示 CPU 频率为百分比" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "显示频率单位(_U)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "_Appearance:" +msgstr "外观(_A)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "监视中的 CPU(_M):" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +msgid "Could not open help document" +msgstr "无法打开帮助文档" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +msgstr "此工具显示 CPU 目前的频率" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +msgid "Graphic" +msgstr "图形" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +msgid "Graphic and Text" +msgstr "图形和文本" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" +msgstr "频率调节不支持" + +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#. +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" +msgstr "CPU 频率调节不支持" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 +msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgstr "您可能无法修改您计算机的频率。您的计算机可能配置不正确,或者硬件不支持 CPU 频率调节。" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "更改 CPU 频率范围" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "要更改 CPU 频率范围,需要一定特权。" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 +#: ../drivemount/drivemount.c:169 +#: ../drivemount/drivemount.c:201 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "磁盘挂载者" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "驱动器挂载小程序工厂" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "加载本地磁盘和设备" + +#: ../drivemount/drive-button.c:342 +#: ../drivemount/drive-button.c:355 +msgid "(mounted)" +msgstr "(已挂载)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:344 +msgid "(not mounted)" +msgstr "(未挂载)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "无法执行“%s”" + +#: ../drivemount/drive-button.c:879 +msgid "_Play DVD" +msgstr "播放 DVD(_P)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:883 +msgid "_Play CD" +msgstr "播放 CD(_P)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "打开 %s(_O)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "卸载 %s(_M)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "挂载 %s(_M)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "弹出 %s(_E)" + +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "检查挂载点状态的间隔" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "每次状态更新之间等待的秒数" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "用于您面板的一组眼球" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 +#: ../geyes/geyes.c:387 +#: ../geyes/geyes.c:417 +#: ../geyes/geyes.c:419 +msgid "Eyes" +msgstr "Eyes" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Geyes 小程序工厂" + +#: ../geyes/geyes.c:192 +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." +msgstr "用于 MATE 面板的一组愚蠢的眼球。它们会盯着您的鼠标。" + +#: ../geyes/geyes.c:420 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛" + +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "主题所在的目录" + +#: ../geyes/themes.c:127 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "无法调用 eyes 小程序。" + +#: ../geyes/themes.c:128 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。" + +#: ../geyes/themes.c:304 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "Geyes 首选项" + +#: ../geyes/themes.c:338 +msgid "Themes" +msgstr "主题" + +#: ../geyes/themes.c:359 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "选择主题(_S):" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 +msgid "Alt+Control changes layout." +msgstr "Alt+Ctrl 更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 +msgid "Alt+Shift changes layout." +msgstr "Alt+Shift 更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 +msgid "Arabic keymap" +msgstr "阿拉伯语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 +msgid "Armenian" +msgstr "亚美尼亚语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 +msgid "Basque" +msgstr "巴斯克语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 +msgid "Belgian" +msgstr "比利时语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 +msgid "Both Alt keys together change layout." +msgstr "同时按下两个 Alt 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 +msgid "Both Ctrl keys together change layout." +msgstr "同时按下两个 Ctrl 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 +msgid "Both Shift keys together change layout." +msgstr "同时按下两个 Shift 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese keymap" +msgstr "巴西葡萄牙语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 +msgid "Bulgarian Cyrillic" +msgstr "保加利亚西里尔文" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 +msgid "Bulgarian keymap" +msgstr "保加利亚语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 +msgid "CapsLock key changes layout." +msgstr "CapsLock 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 +msgid "Control+Shift changes layout." +msgstr "Ctrl+Shift 更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 +msgid "Czech keymap" +msgstr "捷克键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 +msgid "Danish keymap" +msgstr "丹麦语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 +msgid "Dutch keymap" +msgstr "荷兰语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 +msgid "English keymap" +msgstr "英语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 +msgid "Estonian keymap" +msgstr "爱沙尼亚语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 +msgid "Finnish keymap" +msgstr "芬兰语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 +msgid "French Swiss" +msgstr "瑞士法语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 +msgid "French Swiss keymap" +msgstr "瑞士法语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 +msgid "French keymap" +msgstr "法语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 +msgid "French-Canadian 105-key" +msgstr "加拿大法语 105 键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 +msgid "GB 102-key" +msgstr "GB 102 键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 +msgid "GB 105-key" +msgstr "GB 105 键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 +msgid "Generic Keyboard" +msgstr "通用键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 +msgid "Georgian Latin" +msgstr "格鲁吉亚拉丁语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 +msgid "Georgian Russian layout" +msgstr "格鲁吉亚俄语布局" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 +msgid "Georgian keymap" +msgstr "格鲁吉亚语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 +msgid "German" +msgstr "德语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 +msgid "German Swiss with Euro" +msgstr "瑞士和欧洲德语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 +msgid "German keymap" +msgstr "德语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 +msgid "Greek keymap" +msgstr "希腊语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 +msgid "Hebrew keymap" +msgstr "希伯来语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 +msgid "Hungarian 101-key latin 1" +msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 +msgid "Hungarian 101-key latin 2" +msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 +msgid "Hungarian 105-key latin 1" +msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 +msgid "Hungarian 105-key latin 2" +msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 +msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +msgstr "匈牙利语 PC/AT 101 键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 +msgid "Hungarian latin1" +msgstr "匈牙利语拉丁 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 +msgid "Icelandic keymap" +msgstr "冰岛语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 +msgid "Italian keymap" +msgstr "意大利语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 +msgid "Japanese keymap" +msgstr "日语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 +msgid "Lao keymap" +msgstr "老挝语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 +msgid "Layout shift behavior" +msgstr "布局切换行为" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 +msgid "Left Alt key changes layout." +msgstr "左 Alt 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "左 Ctrl 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "左 Shift 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 +msgid "Left Win-key changes layout." +msgstr "左 Windows 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 +msgid "Lithuanian keymap" +msgstr "立陶宛语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 +msgid "Macedonian" +msgstr "马其顿语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 +msgid "Menu key changes layout." +msgstr "菜单键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 +msgid "Mongolian alt keymap" +msgstr "蒙古语 alt 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 +msgid "Mongolian keymap" +msgstr "蒙古语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 +msgid "Mongolian phonetic keymap" +msgstr "蒙古语语音键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 +msgid "Norwegian" +msgstr "挪威语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 +msgid "Plain Russian keymap" +msgstr "简单俄语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 +msgid "Polish" +msgstr "波兰语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 +msgid "Polish deadkeys" +msgstr "波兰语哑键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 +msgid "Portugal" +msgstr "葡萄牙" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 +msgid "Portugal Deadkeys" +msgstr "葡萄牙语哑键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 +msgid "Portuguese keymap" +msgstr "葡萄牙语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 +msgid "Right Alt key changes layout." +msgstr "右 Alt 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "右 Ctrl 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "右 Shift 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 +msgid "Right Win-key changes layout." +msgstr "右 Windows 键更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 +msgid "Russian Cyrillic" +msgstr "俄国西里尔文" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 +msgid "Russian keymap" +msgstr "俄语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 +msgid "Serbian keymap" +msgstr "塞尔维亚语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 +msgid "Shift+CapsLock changes layout." +msgstr "Shift+CapsLock 更改布局。" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 +msgid "Slovak keymap" +msgstr "斯洛伐克语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "斯洛文尼亚语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 +msgid "Slovenian keymap" +msgstr "斯洛文尼亚语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 +msgid "Spanish keymap" +msgstr "西班牙语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 +msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +msgstr "Sun (!非 PC!) type5 匈牙利语拉丁 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 +msgid "Swedish" +msgstr "瑞典语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 +msgid "Swedish keymap" +msgstr "瑞典语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 +msgid "Swiss keymap" +msgstr "瑞士键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 +msgid "Thai" +msgstr "泰语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 +msgid "Thai Kedmanee" +msgstr "泰国凯德曼尼语" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 +msgid "Thai keymap" +msgstr "泰语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 +msgid "Turkish \"F\" keyboard" +msgstr "土耳其语“F”键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 +msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +msgstr "土耳其语“Q”键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 +msgid "Turkish keymap" +msgstr "土耳其语键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 +msgid "UK 105-key" +msgstr "UK 105 键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 +msgid "UK PC/AT keyboard" +msgstr "英国 PC/AT 键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 +msgid "US 101-key keyboard" +msgstr "UK 101 键键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 +msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +msgstr "美国 105 键键盘 (带有 Windows 键)" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 +msgid "US 84-key" +msgstr "美国 84 键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 +msgid "US DEC 450" +msgstr "美国 DEC 450" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 +msgid "US IBM RS/6000" +msgstr "美国 IBM RS/6000" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 +msgid "US International" +msgstr "美国国际" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 +msgid "US Macintosh" +msgstr "美国麦金托什" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 +msgid "US PC/AT 101 keyboard" +msgstr "美国 PC/AT 101 键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 +msgid "US Silicon Graphics 101-key" +msgstr "美国 Silicon Graphics 101 键" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 +msgid "US Sun type5" +msgstr "美国 Sun type5" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 +msgid "Armenian Sun keymap" +msgstr "亚美尼亚语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 +msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +msgstr "阿塞拜疆土耳其语土耳其 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 +msgid "Belarusian Sun keymap" +msgstr "白俄罗斯语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 +msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +msgstr "巴西葡萄牙语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +msgstr "巴西葡萄牙语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 +msgid "British Sun Type-4 keymap" +msgstr "英国 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 +msgid "British Sun USB keymap" +msgstr "英国 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 +msgid "British Sun keymap" +msgstr "英国 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 +msgid "Bulgarian Sun keymap" +msgstr "保加利亚语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 +msgid "Canadian Sun keymap" +msgstr "加拿大 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 +msgid "Czech Sun keymap" +msgstr "捷克 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 +msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +msgstr "丹麦语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 +msgid "Danish Sun USB keymap" +msgstr "丹麦语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 +msgid "Danish Sun keymap" +msgstr "丹麦语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 +msgid "Dutch Sun keymap" +msgstr "荷兰语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 +msgid "Estonian Sun keymap" +msgstr "爱沙尼亚语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 +msgid "Finnish Sun keymap" +msgstr "芬兰语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 +msgid "French Sun USB keymap" +msgstr "法语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 +msgid "French Sun keymap" +msgstr "法语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 +msgid "German Sun Type-4 keymap" +msgstr "德语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 +msgid "German Sun USB keymap" +msgstr "德语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 +msgid "German Sun keymap" +msgstr "德语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 +msgid "Hebrew Sun keymap" +msgstr "希伯来语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 +msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +msgstr "匈牙利语拉丁 2 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 +msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +msgstr "匈牙利语 type5 拉丁 1 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 +msgid "Icelandic Sun keymap" +msgstr "冰岛语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 +msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +msgstr "意大利语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 +msgid "Italian Sun USB keymap" +msgstr "意大利语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 +msgid "Italian Sun keymap" +msgstr "意大利语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 +msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +msgstr "日语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 +msgid "Japanese Sun keymap" +msgstr "日语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 +msgid "Latvian Sun keymap" +msgstr "拉脱维亚 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 +msgid "Lithuanian Sun keymap" +msgstr "立陶宛语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 +msgid "Macedonian Sun keymap" +msgstr "马其顿语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 +msgid "Norwegian Sun keymap" +msgstr "挪威语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 +msgid "Polish Sun keymap" +msgstr "波兰语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 +msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +msgstr "葡萄牙语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 +msgid "Portuguese Sun keymap" +msgstr "葡萄牙语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 +msgid "Romanian Sun keymap" +msgstr "罗马尼亚语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 +msgid "Russian Sun keymap" +msgstr "俄语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 +msgid "Serbian Sun standard keymap" +msgstr "塞尔维亚语 Sun 标准键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 +msgid "Slovak Sun keymap" +msgstr "斯洛伐克语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 +msgid "Slovenian Sun keymap" +msgstr "斯洛文尼亚语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 +msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +msgstr "西班牙语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 +msgid "Spanish Sun USB keymap" +msgstr "西班牙语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 +msgid "Spanish Sun keymap" +msgstr "西班牙语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 +msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +msgstr "瑞典语 Sun Type-4 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 +msgid "Swedish Sun USB keymap" +msgstr "瑞典语 Sun USB 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 +msgid "Swedish Sun keymap" +msgstr "瑞典语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 +msgid "Swiss German Sun keymap" +msgstr "瑞士德语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 +msgid "Thai Sun keymap" +msgstr "泰语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 +msgid "Turkish Sun keymap" +msgstr "土耳其语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 +msgid "US Sun Type-4 keymap" +msgstr "美国 Sun Type-4 键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 +msgid "US Sun USB keymap" +msgstr "美国 Sun USB 键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 +msgid "US Sun type5 keymap" +msgstr "美国 Sun type5 键盘" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 +msgid "Ukrainian Sun keymap" +msgstr "乌克兰语 Sun 键盘映射" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 +msgid "Vietnamese Sun keymap" +msgstr "越南语 Sun 键盘映射" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "细节(_D)" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "用于创建天气小程序的工厂。" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Gweather Applet Factory" +msgstr "Gweather 小程序工厂" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "当前气象条件和气象预报监视器" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324 +msgid "Weather Report" +msgstr "气象报告" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 +msgid "MATE Weather" +msgstr "MATE 天气" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "天气预报" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "" +"城市:%s\n" +"天气:%s\n" +"温度:%s" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509 +msgid "Updating..." +msgstr "正在更新..." + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +msgid "City:" +msgstr "城市:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +msgid "Last update:" +msgstr "上次更新:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +msgid "Conditions:" +msgstr "状况:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +msgid "Sky:" +msgstr "天空:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +msgid "Temperature:" +msgstr "温度:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +msgid "Feels like:" +msgstr "体感:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +msgid "Dew point:" +msgstr "露点:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "相对湿度:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +msgid "Wind:" +msgstr "风:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +msgid "Pressure:" +msgstr "气压:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +msgid "Visibility:" +msgstr "能见度:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +msgid "Sunrise:" +msgstr "日出:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +msgid "Sunset:" +msgstr "日落:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Current Conditions" +msgstr "当前状况" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +msgid "Forecast Report" +msgstr "预报" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "查看预报详情" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +msgid "Forecast" +msgstr "预报" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +msgid "Radar Map" +msgstr "雷达图" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "浏览 Weather.com(_V)" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "浏览 Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "点击进入 Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "此地点目前没有预报。" + +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +msgid "Location view" +msgstr "位置视图" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "从列表中选择位置" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +msgid "Update spin button" +msgstr "更新旋转按钮" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "用于更新的旋转按钮" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +msgid "Address Entry" +msgstr "地址项" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +msgid "Enter the URL" +msgstr "输入 URL" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "天气首选项" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "自动更新的间隔(_A):" + +#. +#. * Units settings page. +#. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "温度单位(_T):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +msgid "Default" +msgstr "默认值" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +msgid "Kelvin" +msgstr "开尔文" + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +msgid "Celsius" +msgstr "摄氏度" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "华氏度" + +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "风速单位(_W):" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 +msgid "knots" +msgstr "节" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "蒲福级" + +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "气压单位(_P):" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +msgid "kPa" +msgstr "千帕" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +msgid "hPa" +msgstr "百帕" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +msgid "atm" +msgstr "大气压" + +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "能见度单位(_V):" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +msgid "meters" +msgstr "米" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +msgid "km" +msgstr "千米" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +msgid "miles" +msgstr "英里" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "启用雷达图(_R)" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +msgid "A_ddress:" +msgstr "地址(_D):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "_Select a location:" +msgstr "选择位置(_S):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +msgid "_Find:" +msgstr "查找(_F):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 +msgid "Find _Next" +msgstr "查找下一个(_N)" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" +msgstr "投资" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." +msgstr "跟踪您的投资。" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +msgid "_Refresh" +msgstr "刷新(_R)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "1 Year" +msgstr "一年" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "3 Months" +msgstr "三个月" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +msgid "5 Days" +msgstr "五天" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "5 Years" +msgstr "5年" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "6 Months" +msgstr "六个月" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "自动刷新(_R)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Bollinger" +msgstr "布林线" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "正在从 <b>Yahoo!</b> 下载图表" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "指数平均数指标:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "Fast stoch" +msgstr "快随机指数" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "金融图表" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "Indicators: " +msgstr "指示器:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 +msgid "Moving average: " +msgstr "移动平均线:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "重复占位段:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "Slow stoch" +msgstr "慢随机指数" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +msgid "Splits" +msgstr "配股" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +msgid "Vol" +msgstr "成交量" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Vol+MA" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 +msgid "Volumes" +msgstr "音量" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "_Graph style: " +msgstr "图形风格(_G):" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 +msgid "_Options" +msgstr "选项(_O)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "股票行情自动收录器符号(_T):" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" +"<i><small><b>注意:</b> 报价延迟了至少 15 分钟。\n" +"<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Currency" +msgstr "货币" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "投资 首选项" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "Stocks" +msgstr "股票" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "label" +msgstr "标签" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:49 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "<b>你还没有输入任何股票信息</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:54 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "<b>目前没有股票报价</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later." +msgstr "无法联系服务器。或者电脑离线中或者服务器已下线。请稍候再试。" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "金融图表 - %s" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" +msgstr "打开图表" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "图表已下载" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "无法下载图表" + +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" +msgstr "投资小程序" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 +msgid "Symbol" +msgstr "代码" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 +msgid "Amount" +msgstr "总量" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 +msgid "Price" +msgstr "价格" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 +msgid "Commission" +msgstr "交易" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30 +msgid "Currency Rate" +msgstr "汇率" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "投资小程序无法连接到 Yahoo! 财经" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "于 %s 更新" + +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "平均变化 %s" + +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "坐位平衡:%s %s (%s)" + +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "股票行情自动收录器" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "最近" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "变动 %" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "图表" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "收益" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "收益百分比" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "桌面栏(迷你指挥官)" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 +msgid "Command Line" +msgstr "命令行" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "小型命令行小程序" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "小型命令行小程序工厂" + +#: ../mini-commander/src/about.c:49 +msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros." +msgstr "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的宏。" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 +msgid "No items in history" +msgstr "历史中无项目" + +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 +msgid "Start program" +msgstr "启动程序" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 +msgid "Command line" +msgstr "命令行" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "在此键入命令让 MATE 执行" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "无法得到 %s 的模式:%s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "无法设置 %s 的模式:%s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "设置 %s 的默认列表值\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 +#, c-format +msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "必须设置 MATECONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "无法访问配置源:%s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "同步配置数据时出错:%s" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Macro command list" +msgstr "宏命令列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "宏模式列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Add New Macro" +msgstr "添加新宏" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "自动完成" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "命令(_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +#: ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "命令行首选项" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 +msgid "Command line _background:" +msgstr "命令行背景(_B):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "命令行前景(_F):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Macros" +msgstr "宏" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "选择一种颜色" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "添加宏(_A)..." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "删除宏(_D)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Macros:" +msgstr "宏(_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "_Pattern:" +msgstr "图案(_P):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "使用默认主题颜色(_U)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Width:" +msgstr "宽度(_W):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +#: ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "背景颜色,蓝色分量" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Background color, green component" +msgstr "背景颜色,绿色分量" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Background color, red component" +msgstr "背景颜色,红色分量" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "前景颜色,蓝色分量" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "前景颜色,绿色分量" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "前景颜色,红色分量" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "History list" +msgstr "历史列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Not used anymore" +msgstr "不再使用" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "执行历史的自动补全" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "在小程序周围显示边框。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Show frame" +msgstr "显示边框" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "Show handle" +msgstr "显示手柄" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "背景色的蓝色分量。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "前景色的蓝色分量。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "背景色的绿色分量。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "前景色的绿色分量。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "背景色的红色分量。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "前景色的红色分量。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "使用默认主题颜色" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "Width" +msgstr "宽度" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Width of the applet" +msgstr "小程序的宽度" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +msgid "Browser" +msgstr "浏览器" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "单击此按钮启动浏览器" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "小型命令行小程序" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "您必须指定一个模式" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "您必须指定一个模式和命令" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" +msgstr "您必须指定一个命令" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "您不能指定重复的模式" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" +msgstr "图案" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "调整音量" + +#. tooltip over applet +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 +#: ../mixer/applet.c:206 +#: ../mixer/applet.c:227 +#: ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "音量控制" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 +msgid "Mu_te" +msgstr "静音(_T)" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "打开音量控制(_O)" + +#: ../mixer/applet.c:190 +msgid "Volume Applet" +msgstr "音量小程序" + +#: ../mixer/applet.c:545 +msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured." +msgstr "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。" + +#: ../mixer/applet.c:549 +msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜单中选择“从面板删除”。" + +#: ../mixer/applet.c:721 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "启动音量控制失败:%s" + +#: ../mixer/applet.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s:已静音" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1177 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s:%d%%" + +#: ../mixer/applet.c:1415 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "显示帮助失败:%s" + +#: ../mixer/applet.c:1428 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。" + +#: ../mixer/applet.c:1429 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "使用 GStreamer 0.10。" + +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "静音" + +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "音量控制..." + +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "未知的音量控制 %d" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "用小程序控制声道。仅对 OSS 设置" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "保存静音状态" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "保存音量以便在启动时恢复" + +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "音量控制首选项" + +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "选择要控制的设备和轨道。" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "激活并监视拨号网络连接" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:178 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "调制解调器监视器" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +msgid "_Activate" +msgstr "激活(_A)" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +msgid "_Deactivate" +msgstr "断开(_D)" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "_Properties" +msgstr "属性(_P)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:708 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "连接已通,但无法获得连接时间" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:724 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "已连接的时间:%.1d:%.2d" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:728 +msgid "Not connected" +msgstr "未连接" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:750 +msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges" +msgstr "要连接到您的 ISP,您需要有管理员权限" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges" +msgstr "要从您的 ISP 断开连接,您需要有管理员权限" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:826 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "输入的密码无效" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key" +msgstr "请检查您输入的内容是否正确,而且您没有按下“Caps Lock”键" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:930 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "你想连接吗?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:931 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "你想断开连接吗?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:940 +msgid "C_onnect" +msgstr "连接(_O)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:940 +msgid "_Disconnect" +msgstr "断开(_D)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:996 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "无法调用网络配置工具" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:998 +msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions" +msgstr "请检查该工具是否已经安装在正确路径中,权限是否正确" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1022 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "激活并监视拨号网络连接的小程序。" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "正在连接互联网服务提供商" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Enter password" +msgstr "输入密码" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Root password required" +msgstr "需要 root 口令" + +#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "A system load indicator" +msgstr "系统负载指示器" + +#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../multiload/main.c:460 +msgid "System Monitor" +msgstr "系统监视器" + +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "打开系统监视器(_O)" + +#: ../multiload/main.c:57 +msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic." +msgstr "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视器。" + +#: ../multiload/main.c:126 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "执行“%s”时发生错误:%s" + +#: ../multiload/main.c:255 +#: ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" +msgstr "处理器" + +#: ../multiload/main.c:257 +#: ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: ../multiload/main.c:259 +#: ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../multiload/main.c:261 +#: ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" +msgstr "交换空间" + +#: ../multiload/main.c:263 +#: ../multiload/main.c:342 +msgid "Load Average" +msgstr "负载均值" + +#: ../multiload/main.c:265 +msgid "Disk" +msgstr "磁盘" + +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#. +#: ../multiload/main.c:281 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "" +"%s:\n" +"程序使用了 %u%%\n" +"系统缓存使用了%u%%" + +#: ../multiload/main.c:289 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "系统平均负载为 %0.02f" + +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"正在接收 %s\n" +"正在发送 %s" + +#: ../multiload/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"已使用 %u%%" + +#: ../multiload/main.c:338 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 负载" + +#: ../multiload/main.c:339 +msgid "Memory Load" +msgstr "内存用量" + +#: ../multiload/main.c:340 +msgid "Net Load" +msgstr "网络负载" + +#: ../multiload/main.c:341 +msgid "Swap Load" +msgstr "交换区负载" + +#: ../multiload/main.c:343 +msgid "Disk Load" +msgstr "磁盘负载" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "磁盘负载图形的背景颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "CPU 图形背景色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "启用 CPU 负责图形" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "启用磁盘负载图形" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "启用平均负载图形" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "启用内存负载图形" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "启用网络负载图形" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "启用交换负载图形" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs." +msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "缓冲内存的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "缓存内存的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "磁盘读取的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "磁盘写入的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "网络输入活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "平均负载的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "网络回送活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "网络输出活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "共享内存的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "用户相关内存使用的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "用户相关交换使用的图形颜色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph size" +msgstr "图形大小" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "负载图形背景色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "内存图形背景色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Network graph background color" +msgstr "网络图形背景色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "交换图形背景色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "可执行系统监视器的桌面描述文件" + +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "已监视的资源" + +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" +msgstr "处理器(_P)" + +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "内存(_M)" + +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "网络(_N)" + +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" +msgstr "交换空间(_W)" + +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "负载(_L)" + +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "硬盘(_H)" + +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "系统监视器宽度(_O):" + +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "系统监视器高度(_O):" + +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "系统监视器更新间隔(_T):" + +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "毫秒" + +#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "用户(_U)" + +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "系统(_Y)" + +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" +msgstr "优先级(_I)" + +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" +msgstr "IO 等候(_O)" + +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" +msgstr "闲置(_D)" + +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" +msgstr "共享(_A)" + +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" +msgstr "缓冲(_B)" + +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" +msgstr "缓存(_E)" + +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "空闲(_R)" + +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "进(_I)" + +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "出(_O)" + +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "本地(_L)" + +#: ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "背景(_B)" + +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "已用(_U)" + +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "空闲(_F)" + +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "负载" + +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "均值(_A)" + +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "硬盘" + +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "读取(_R)" + +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "写入(_W)" + +#: ../multiload/properties.c:658 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "系统监视器首选项" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "CD 播放机首选项(不再使用)" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "用于播放音乐 CD 的面板小程序" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "提醒您新邮件到达" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "收件箱监视器(不再使用)" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "音量控制(已摒弃)" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "不再使用的小程序的工厂" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "空小程序工厂" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "监视无线网络链路的信号质量" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "无线网络链路监视器" + +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "键盘标识器(已废弃)" + +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "键盘布局标识器" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "收件箱监视器" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "CD 播放器" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "键盘标识器" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "某些面板项不再可用" + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop." +msgstr "一个或多个面板项(也称为小程序)不再包含于 MATE 桌面中。" + +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "这些项目将会从您的配置中删除:" + +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "您将不会再收到此消息。" + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "阿帖" + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "阿帖(从置顶便笺的透明升级)" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "置顶便笺" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "置顶便笺小程序工厂" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "隐藏便笺(_D)" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "删除便笺(_D)" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "锁定便笺(_L)" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "_New Note" +msgstr "新建便笺(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +msgid "This note is locked." +msgstr "此便笺已锁定。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "此便笺未锁定。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "为全部记事贴选择某个基本颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "为便笺选择某个颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "为便笺选择某个字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "为全部记事贴选择一个要使用的字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "选择是否便笺在所有工作区均可见" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "选择是否强制对全部便笺使用默认风格" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "在选择桌面时选择是否隐藏所有提示" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "Close note" +msgstr "关闭便笺" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "默认便笺属性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "删除所有的置顶便签?" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "删除此置顶便签?" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "字体颜色(_O):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "字体颜色(_L):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "强制对全部便笺使用默认颜色和字体(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "H_eight:" +msgstr "高度(_E):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "在桌面被选择时隐藏提示(_K)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "锁定/解除锁定便笺" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "便笺颜色(_O):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Note _Color:" +msgstr "便笺颜色(_C):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "为记事贴挑选某个颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "为记事贴挑选默认颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "挑选一个默认的记事贴字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "为该记事贴挑选一个字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Resize note" +msgstr "调整便笺大小" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "为记事贴指定某个标题" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "指定新便笺的默认高度(以像素为单位)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "指定新便笺的默认宽度(以像素为单位)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "Sticky Note" +msgstr "记事贴" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "记事贴属性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "记事贴首选项" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "这不能撤销。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "使用系统主题颜色(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "使用默认颜色(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "使用默认字体(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "使用系统主题字体(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "_Delete All" +msgstr "全部删除(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "删除便笺(_D)..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "_Font:" +msgstr "字体(_F):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "_Lock Note" +msgstr "锁定便笺(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "将便笺放置在所有工作区(_P)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "_Title:" +msgstr "标题(_T):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid." +msgstr "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 strftime() 解析的格式都是合法的。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "便笺标题的日期格式" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default color for font" +msgstr "字体的默认颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "新便笺的默认颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"." +msgstr "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "新便笺的默认字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "新便笺的默认高度" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "新便笺的默认宽度" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "空便笺在删除前总是不加确认。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes." +msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes." +msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes." +msgstr "如果启用此选项,以任何方式选择桌面都将自动隐藏提示。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not." +msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "置顶便笺的锁定状态" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "删除便笺前是否请求确认" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "在选择桌面时是否隐藏所有提示" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "是否使用系统默认颜色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "是否使用系统默认字体" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d 个便笺" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "显示置顶便笺" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Go to Trash" +msgstr "转到回收站" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "清空回收站(_E)" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Trash" +msgstr "打开回收站(_O)" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "回收站中有 %d 项" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "回收站中无项目" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "" +"调用 Caja 出错:\n" +"%s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash." +msgstr "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收站中。" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "立即删除吗?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614 +msgid "Trash Applet" +msgstr "回收站小程序" + +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "正在删除第%s项,共%s项" + +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "正在删除:%s" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "清空回收站中的全部项目吗?" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中的项目。" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "清空回收站" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "从:" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "键盘首选项(_P)" +#~ msgid "Pl_ugins" +#~ msgstr "插件(_U)" +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "显示当前布局(_L)" +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "群组(_G)" +#~ msgid "Keyboard applet factory" +#~ msgstr "键盘小程序工厂" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "键盘布局“%s”" +#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +#~ msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" +#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +#~ msgstr "MATE 的键盘布局标识器小程序" +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "键盘布局" +#~ msgid "<b>Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>外观</b>" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>颜色</b>" +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>大小</b>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">要求根用户密码</span>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>删除全部记事贴?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "将一去不复返哦。" +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>删除该记事贴?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "将一去不复返哦。" +#~ msgid "<b>Properties</b>" +#~ msgstr "<b>属性</b>" +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>来自:</b>" +#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>清空回收站</b></big>" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "打开(_O)" +#~ msgid "Using GStreamer 0.8." +#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" +#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" +#~ msgstr "PLIP 网络活动图形颜色" +#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" +#~ msgstr "SLIP 网络活动图形颜色" +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "_SLIP" +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "PL_IP" +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "以太网(_E)" +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "其它(_R)" + |