diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-20 22:28:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-20 22:28:38 +0100 |
commit | 144830cdbcfce39bbd0b6ab0ebfacf5ed4dea3ed (patch) | |
tree | 3ed67177c119081b864c3c445bca9d3300f8dd24 /po | |
parent | c0457a3d847ecf25d8b1db6c72d649c23cb9d190 (diff) | |
download | mate-applets-144830cdbcfce39bbd0b6ab0ebfacf5ed4dea3ed.tar.bz2 mate-applets-144830cdbcfce39bbd0b6ab0ebfacf5ed4dea3ed.tar.xz |
Sync translations with transifexmate-applets-1.7.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 6715 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 535 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 3335 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 225 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 211 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 117 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 580 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 1183 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 5984 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 573 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 181 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 537 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 3343 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 286 |
26 files changed, 13265 insertions, 12426 deletions
@@ -13,6 +13,7 @@ br bs ca ca@valencia +cmn crh cs cy @@ -102,6 +103,7 @@ th tr ug uk +ur vi wa xh @@ -1,5916 +1,3345 @@ -# Translations into the Amharic Language. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002 +# samson <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" -"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n" -"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-07 00:08+0000\n" +"Last-Translator: samson <[email protected]>\n" +"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: am\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:1 -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:1 -#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1 -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1 -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:1 -#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_ስለ..." - -#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:2 -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:2 -#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2 -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:2 -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:2 -#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "_መረጃ..." - -#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "" - -#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "" - -#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "" - -#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "" - -#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "" - -#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5 -#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:4 -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:4 -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:5 -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5 -#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:5 -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4 -#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Utility" -msgstr "መገልገያ" - -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 -#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 mateweather/mateweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 -#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 -#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 -#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 -msgid "translator_credits" -msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" - -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 -msgid "AccessX Status" -msgstr "" - -#: accessx-status/applet.c:156 -msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "" - -#: accessx-status/applet.c:157 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +msgid "translator-credits" +msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች " + +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format -msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -msgstr "" +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የእርዳታ መመልከቻውን በማስጀመር ላይ : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "" - -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 -msgid "a" -msgstr "" - -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 -msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "ስህተት ተፈጥሯል የፊደል ገበታውን ምርጫዎች ንግግር በማስነሳት ላይ : %s" -#: accessx-status/applet.c:1250 -msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" - -#. The long name of the applet in the About dialog. -#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "" - -#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "" - -#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "" - -#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:4 -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:3 -#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 -#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3 -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:3 -#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_ምርጫዎች..." - -#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4 -msgid "_Suspend Computer..." -msgstr "" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep when displaying a warning" -msgstr "" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Command to send to suspend the computer" -msgstr "" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:6 -msgid "Low Battery Notification" +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full" -msgstr "" +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_መረጃ..." -#: battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low" -msgstr "" +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_ስለ " + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +msgid "a" +msgstr "a" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Orange value level" +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "Red value level" +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show battery status" +#: ../accessx-status/applet.c:1033 +msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show percent full label" -msgstr "" +#: ../accessx-status/applet.c:1038 +msgid "Unknown error" +msgstr "ያልታወቀ ስህተት " -#: battstat/battstat.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Show the battery" -msgstr "ቀን አሳይ" +#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ስህተት : %s" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:14 -msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Suspend Command" -msgstr "ትእዛዝ፦" - -#: battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." +#: ../accessx-status/applet.c:1345 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "" -#: battstat/battstat.schemas.in.h:19 -msgid "Yellow value level" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "" -#. Message displayed if user tries to run applet -#. on unsupported platform -#: battstat/battstat_applet.c:338 -msgid "Your platform is not supported!\n" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ምርጫዎች " -#: battstat/battstat_applet.c:339 -msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "ስርአቱ እየሄደ ያለው በኤሌክትሪክ ሐይል ነው" -#. The following four messages will be displayed as tooltips over -#. the battery meter. -#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 -msgid "High" -msgstr "ከፍ ያለ" +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "ስርአቱ እየሄደ ያለው በባትሪ ሐይል ነው " -#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 -msgid "Low" -msgstr "ዝቅ ያለ" +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "የተሞላው ባትሪ (%d%%)" -#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 -msgid "Critical" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "ያልታወቀ ጊዜ (%d%%) ይቀራል " -#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 -msgid "Charging" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "ያልታወቀ ጊዜ (%d%%) እስከሚሞላ " -#: battstat/battstat_applet.c:457 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format -msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -msgstr "" +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%d ደቂቃ (%d%%) የቀረው " +msgstr[1] "%d ደቂቆች (%d%%) የቀሩት " -#: battstat/battstat_applet.c:481 -msgid "Battery is now fully re-charged!" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d ደቂቃ እስከሚሞላ (%d%%)" +msgstr[1] "%d ደቂቆች እስከሚሞላ (%d%%)" -#. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using battery power and the battery meter -#. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format -msgid "" -"System is running on battery power\n" -"Battery: %d%% (%s)" -msgstr "" +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%d ሰአት (%d%%) የቀረው " +msgstr[1] "%d ሰአቶች (%d%%) የቀሩት " -#. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using AC power and the battery meter -#. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format -msgid "" -"System is running on AC power\n" -"Battery: %d%% (%s)" -msgstr "" +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d ሰአት እስከሚሞላ (%d%%)" +msgstr[1] "%d ሰአቶች እስከሚሞላ (%d%%)" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) የቀረው " + +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ሰአት " +msgstr[1] "ሰአቶች " + +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ደቂቃ " +msgstr[1] "ደቂቆች " + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s አስከሚሞላ (%d%%)" -#. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 -msgid "System is running on battery power" +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +msgid "Battery Monitor" msgstr "" -#. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 -msgid "System is running on AC power" +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#. This string will display as a tooltip over the battery frame -#. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 -#, c-format -msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +msgid "Battery Notice" msgstr "" -#. This string will display as a tooltip over the battery frame -#. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format -msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "" -#. This string will display as a tooltip over the -#. battery frame when the computer is using battery -#. power and the battery isn't present. Not a -#. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 -msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -msgstr "" - -#. This string will display as a tooltip over the -#. battery frame when the computer is using AC -#. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 -msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -msgstr "" - -#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is -#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will -#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format -msgid "Battery: %d%% (%s)" -msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)" - -#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no -#. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 -msgid "Battery: Not present" -msgstr "ባትሪ፦ የለም" - -#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 msgid "" -"Can't open the APM device!\n" -"\n" -"Make sure you have read permission to the\n" -"APM device." -msgstr "" +"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "" +"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" -"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -"that helps.\n" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:854 -#, c-format +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" -"An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -"Please try to correct this error" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:858 -#, c-format -msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +msgid "Your battery is running low" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 -msgid "The Suspend command was unsuccessful." +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +msgid "No battery present" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 -msgid "" -"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -"Please change the preferences and try again." +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +msgid "Battery status unknown" msgstr "" -#. if your charset supports it, please replace the "o" in -#. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 -msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: battstat/battstat_applet.c:921 -msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 -msgid "" -"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -"subsystem is working and the acpid daemon is running." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1 -msgid " " +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +msgid "HAL backend enabled." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:2 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Layout</b>" -msgstr "እቅድ" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:8 -msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:9 -msgid "<b>Suspend</b>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "<b>Warnings</b>" -msgstr "ማስጠንቀቂያዎች" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "አቀራረብ" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:12 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: mateweather/mateweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 -msgid "General" -msgstr "አጠቃላይ" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:14 -msgid "Moves towards _bottom" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:15 -msgid "Moves towards _top" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "_Expanded view" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:16 -msgid "Sho_w battery charge percentages" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:17 -msgid "Show _power connection status" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "_Show time/percentage:" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:18 -msgid "War_n when battery is fully re-charged" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "የቀረውን _ጊዜ ማሳያ " -#: battstat/battstat_applet.glade.h:19 -msgid "_Beep when displaying a warning" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "Show _percentage remaining" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Orange:" -msgstr "ብርቱካን፦" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Preview:" -msgstr "ቅድመ ዕይታ፦" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Red:" -msgstr "ቀይ፦" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "Notifications" +msgstr "ማስታወቂያዎች " -#: battstat/battstat_applet.glade.h:23 -msgid "_Show battery status" +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Suspend command:" -msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#: battstat/battstat_applet.glade.h:25 -msgid "_Warn when battery charge is low" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Yellow:" -msgstr "ብጫ፦" - -#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 -#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 -#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" msgstr "" -#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 -msgid "Battery Status Utility" -msgstr "" - -#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" msgstr "" -#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 -msgid "Battery power low" -msgstr "" +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "ባትሪ አልተገኘም " -#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620 -#: cdplayer/cdplayer.c:1084 -msgid "CD Player" -msgstr "" - -#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "CD Player Applet Factory" +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "" -#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for CD player applet" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "Red value level" msgstr "" -#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4 -#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Multimedia" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." msgstr "" -#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5 -msgid "Panel applet for playing audio CDs" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "" -#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:3 -msgid "_Open CD Player" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074 -msgid "Stop" -msgstr "አቁም" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "ባትሪው ዝቅተኛ ሲሆን ማስጠንቀቂያ " -#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076 -msgid "Play / Pause" -msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "ባትሪው ዝቅተኛ ሲሆን ለተጠቃሚው ማስታወቂያ " -#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078 -msgid "Eject" -msgstr "አውጣ" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "ባትሪው ሲሞላ ማስጠንቀቂያ " -#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080 -msgid "Previous Track" -msgstr "ያለፈው ዱካ" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "ባትሪው ሲሞላ ለተጠቃሚው ማስታወቂያ " -#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082 -msgid "Next Track" -msgstr "የሚቀጥለው ዱካ" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "የማስጠንቀቂያ ድምፅ " -#: cdplayer/cdplayer.c:253 -msgid "You do not have permission to use the CD player." +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144 -#, c-format -msgid "There was an error executing '%s': %s" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Drain from top" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:436 -#, c-format -msgid "%s does not seem to be a CD player" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:502 -msgid "CD Player Preferences" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Upright (small) battery" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:523 -msgid "Device _path:" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:532 -msgid "Device Path" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "Show the horizontal battery" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:532 -msgid "Set the device path here" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:535 -msgid "Use _Default" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "Show the time/percent label" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:621 -msgid "" -"(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085 -msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910 -msgid "Elapsed time" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#: ../battstat/properties.c:314 +msgid "Percent" +msgstr "ከመቶ " -#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912 -msgid "Track number" -msgstr "የዱካ ቍጥር" +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#: ../battstat/properties.c:320 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "ደቂቆች የቀረው " -#: cdplayer/cdplayer.c:973 -msgid "Audio device is busy, or being used by another application" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:1075 -msgid "Click this button to Stop playing the CD" -msgstr "" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery power low" +msgstr "የባትሪው ሐይል ዝቅተኛ ነው " -#: cdplayer/cdplayer.c:1077 -msgid "Click this button to Play or Pause the CD" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:1079 -msgid "Click this button to eject the CD" +#: ../charpick/charpick.c:436 +msgid "Available palettes" msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:1081 -msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#: ../charpick/charpick.c:483 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "ማስገቢያ \"%s\"" -#: cdplayer/cdplayer.c:1083 -msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -msgstr "" +#: ../charpick/charpick.c:486 +msgid "Insert special character" +msgstr "የተለዩ ባህሪዎች ማስገቢያ " -#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1 -msgid "Path to the device" -msgstr "" +#: ../charpick/charpick.c:490 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "የተለዩ ባህሪዎች ማስገቢያ %s" -#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" -"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this " -"applet" +"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576 -#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425 +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "" -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "" - -#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727 +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" -msgstr "" - -#: charpick/charpick.c:419 -msgid "Available palettes" -msgstr "" - -#: charpick/charpick.c:456 -msgid "Insert special characters" -msgstr "" +msgstr "ባህሪዎች ማስገቢያ" -#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n" -#. * in "Muniz". -#: charpick/charpick.c:545 -msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#: charpick/charpick.c:546 -msgid "Kevin Vandersloot" -msgstr "" - -#: charpick/charpick.c:578 -msgid "Copyright (C) 1998" -msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998" - -#: charpick/charpick.c:579 -msgid "" -"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "" -#: charpick/charpick.schemas.in.h:1 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "" -#: charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" -#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "" -#: charpick/charpick.schemas.in.h:4 -msgid "List of strings containing the available palettes" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "" -#: charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "" -#: charpick/properties.c:90 -#, fuzzy +#: ../charpick/properties.c:28 +msgid "_Edit" +msgstr "_ማረሚያ " + +#: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" -msgstr "ንድፍ፦" +msgstr "" -#: charpick/properties.c:98 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "" -#: charpick/properties.c:99 +#: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "" -#: charpick/properties.c:213 +#: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "" -#: charpick/properties.c:250 -#, fuzzy +#: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" -msgstr "_አስተካክል" +msgstr "" -#: charpick/properties.c:351 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "" -#: charpick/properties.c:430 -#, fuzzy -msgid "Pal_ettes:" -msgstr "ንድፍ፦" +#: ../charpick/properties.c:457 +msgid "_Palettes:" +msgstr "" -#: charpick/properties.c:446 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ መጨመሪያ " -#: charpick/properties.c:447 +#: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "" -#: charpick/properties.c:454 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ ማረሚያ " -#: charpick/properties.c:455 +#: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "" -#: charpick/properties.c:462 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" -msgstr "" +msgstr "ቁልፍ ማጥፊያ " -#: charpick/properties.c:463 +#: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "" -#: charpick/properties.c:515 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "" -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "" - -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "" - -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "" - -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "" - -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -msgid "_Browse..." -msgstr "_ቃኝ..." - -#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:3 -msgid "_Eject" -msgstr "አውጣ (_E)" - -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 -#, c-format -msgid "There was an error executing %s: %s" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:458 -msgid "Cannot browse device" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 -msgid "Error displaying help" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:573 -msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n" - -#: drivemount/drivemount.c:575 -msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "CPU to Monitor" msgstr "" -#: drivemount/drivemount.c:777 -msgid " mounted" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:779 -msgid " not mounted" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:891 -msgid "\" reported:\n" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:893 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"Drivemount command failed.\n" -"\"" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.c:899 -msgid "Cannot mount device" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 -msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "" - -#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 -msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:336 -msgid "Disk Mounter Preferences" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." msgstr "" -#: drivemount/properties.c:364 -msgid "_Mount directory:" +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "" -#: drivemount/properties.c:370 -msgid "Select Mount Directory" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:392 -msgid "_Update interval:" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 -#, fuzzy -msgid "seconds" -msgstr "ሚሊሴኮንዶች" - -#: drivemount/properties.c:428 -#, fuzzy -msgid "_Icon:" -msgstr "_ምልክት ፦" - -#: drivemount/properties.c:454 -msgid "Floppy" -msgstr "ፍሎፒ" - -#: drivemount/properties.c:457 -msgid "Cdrom" -msgstr "ሲዲ-ሮም" - -#: drivemount/properties.c:460 -msgid "Cd Recorder" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:463 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:466 -msgid "Hard Disk" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:469 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:472 -msgid "USB Stick" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:475 -msgid "Custom" -msgstr "የተለየ" - -#: drivemount/properties.c:494 -msgid "Select icon for mounted" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:501 -msgid "Moun_ted icon:" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:522 -msgid "Select icon for unmounted" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:529 -msgid "Unmou_nted icon:" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:545 -msgid "_Scale size to panel" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:552 -msgid "_Eject disk when unmounting" -msgstr "" - -#: drivemount/properties.c:562 -msgid "Use _automount friendly status test" -msgstr "" - -#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "" - -#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Amusements" -msgstr "መዝናኛዎች" - -#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222 -#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454 -msgid "Geyes" -msgstr "" - -#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "" - -#: geyes/geyes.c:223 -msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp" - -#: geyes/geyes.c:224 -msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -msgstr "" - -#: geyes/geyes.c:455 -msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -msgstr "" - -#: geyes/geyes.schemas.in.h:1 -msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "" - -#: geyes/themes.c:123 -msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "" - -#: geyes/themes.c:124 -msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "" - -#: geyes/themes.c:294 -msgid "Geyes Preferences" -msgstr "" - -#: geyes/themes.c:326 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: geyes/themes.c:347 -msgid "_Select a theme:" -msgstr "" - -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Change the keyboard layout" -msgstr "" - -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "GKB Factory" -msgstr "GKB ፋብሪካ" - -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: gkb-new/gkb-applet.c:95 -msgid "Keyboard Layout Switcher" -msgstr "" - -#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 -msgid "Armenia" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 -msgid "Azerbaijani Turkish" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "ቱርክኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 -msgid "Belarus" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Belarussian" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9 -msgid "Belarussian Sun keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 -msgid "Belgium" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 -msgid "Brazil" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Bulgaria" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 -msgid "Canada" +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18 -msgid "Canadian Sun keymap" +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 -msgid "Czech" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 -msgid "Czech Republic" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Monitor Settings" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21 -msgid "Czech Sun keymap" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "አማርኛ" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Display Settings" +msgstr "መመልከቻ ማሰናጃ " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_አቀራረብ " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24 -msgid "Danish Sun USB keymap" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25 -msgid "Danish Sun keymap" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 -msgid "Denmark" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 -msgid "Dutch" -msgstr "ደች" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28 -msgid "Dutch Sun keymap" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 -msgid "English" -msgstr "አማርኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30 -msgid "English Sun Type-4 keymap" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31 -msgid "English Sun USB keymap" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +msgid "Could not open help document" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32 -msgid "English Sun keymap" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 -msgid "Estonia" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 -msgid "Estonian" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +msgid "Graphic" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +msgid "Text" +msgstr "ጽሑፍ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 -msgid "Finland" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +msgid "Graphic and Text" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 -msgid "Finnish" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38 -msgid "Finnish Sun keymap" +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 -msgid "French" -msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42 -msgid "French Sun keymap" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 -msgid "German" -msgstr "ጀርመን" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44 -msgid "German Sun Type-4 keymap" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45 -msgid "German Sun USB keymap" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46 -msgid "German Sun keymap" +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +msgid "(mounted)" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Germany" -msgstr "ጀርመን" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 -msgid "Mate Keyboard default" +#: ../drivemount/drive-button.c:344 +msgid "(not mounted)" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "መፈጸም አልተቻለም '%s'" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "" +#: ../drivemount/drive-button.c:879 +msgid "_Play DVD" +msgstr "ዲቪዲ _ማጫወቻ " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 -msgid "Hungarian" -msgstr "ሀንጋሪኛ" +#: ../drivemount/drive-button.c:883 +msgid "_Play CD" +msgstr "ሲዲ _ማጫወቻ " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "" +#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "_መክፈቻ %s" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "" +#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "ማው_ረጃ %s" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 -#, fuzzy -msgid "Hungary" -msgstr "ሀንጋሪኛ" +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_መጫኛ %s" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 -msgid "Iceland" -msgstr "" +#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "_ማውጫ %s" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 -msgid "Icelandic" +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57 -msgid "Icelandic Sun keymap" +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 -#, fuzzy -msgid "International" -msgstr "ኢንተርኔት" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 -msgid "Israel" +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 -msgid "Italian" +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62 -msgid "Italian Sun USB keymap" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63 -msgid "Italian Sun keymap" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 -msgid "Italy" +#: ../geyes/geyes.c:191 +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 -msgid "Japan" +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 -msgid "Japanese" +#: ../geyes/geyes.c:425 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68 -msgid "Japanese Sun keymap" +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69 -msgid "Latvia" +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "ቦታ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71 -msgid "Latvian Sun keymap" +#: ../geyes/themes.c:131 +msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 -msgid "Lithuania" +#: ../geyes/themes.c:132 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 -msgid "Lithuanian" +#: ../geyes/themes.c:307 +msgid "Geyes Preferences" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74 -msgid "Lithuanian Sun keymap" +#: ../geyes/themes.c:341 +msgid "Themes" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 -msgid "Macedonia" +#: ../geyes/themes.c:362 +msgid "_Select a theme:" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77 -msgid "Macedonian Sun keymap" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 -#, fuzzy -msgid "Norway" -msgstr "የተለመደ" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +msgid "_Details" +msgstr "_ዝርዝሮች " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 -msgid "Norwegian" -msgstr "ኖርዌጂያን" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "ኖርዌጂያን" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +msgid "_Update" +msgstr "_አሻሽል" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 -msgid "Poland" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Weather Report" +msgstr "የአየር ንብረት መግለጫ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 -msgid "Polish" -msgstr "ፖሊሽ" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +msgid "MATE Weather" +msgstr "የ ሜት አየር ንብረት" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "የ አየር ንብረት" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 -#, fuzzy -msgid "Portugal" -msgstr "ፖርቱጋሊኛ" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "ከተማ: %s\nሰማይ: %s\nየ አየር ሁኔታ: %s" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "ፖርቱጋሊኛ" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +msgid "Updating..." +msgstr "በማሻሻል ላይ..." -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +msgid "Details" +msgstr "ዝርዝሮች " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87 -#, fuzzy -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "ፖርቱጋሊኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +msgid "City:" +msgstr "ከተማ :" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 -msgid "Romania" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +msgid "Last update:" +msgstr "መጨረሻ የተሻሻለው:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 -#, fuzzy -msgid "Romanian" -msgstr "ዝናብ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +msgid "Conditions:" +msgstr "ሁኔታው:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +msgid "Sky:" +msgstr "ሰማይ፦" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "ራሽኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +msgid "Temperature:" +msgstr "የ አየር ሁኔታ:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "ራሽኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +msgid "Feels like:" +msgstr "የሚሰማው እንደ:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93 -msgid "Russian Sun keymap" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +msgid "Dew point:" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "የ አየር እርጥበት:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95 -msgid "Serbo-Croatian" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +msgid "Wind:" +msgstr "ነፋስ፦" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 -msgid "Slovak" -msgstr "ስሎቫክኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +msgid "Pressure:" +msgstr "የ አየር ግፊት:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +msgid "Visibility:" +msgstr "የሚታየው:" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +msgid "Sunrise:" +msgstr "ፀሐይ መውጫ :" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 -#, fuzzy -msgid "Slovenia" -msgstr "ስሎቪኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +msgid "Sunset:" +msgstr "ፀሐይ መጥለቂያ :" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 -msgid "Slovenian" -msgstr "ስሎቪኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "Current Conditions" +msgstr "የአሁኑ ሁኔታ " -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101 -#, fuzzy -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "ስሎቪኛ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Forecast Report" +msgstr "የ አየር ሁኔታ መግለጫ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 -#, fuzzy -msgid "Spain" -msgstr "ዝናብ" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "የ አየር ሁኔታ መግለጫ ይመልከቱ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +msgid "Forecast" +msgstr "የ አየር ሁኔታ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +msgid "Radar Map" +msgstr "የ ራዳር ካርታ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105 -msgid "Spanish Sun USB keymap" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106 -msgid "Spanish Sun keymap" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Visit Weather.com" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 -#, fuzzy -msgid "Sweden" -msgstr "ስዊድንኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 -msgid "Swedish" -msgstr "ስዊድንኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110 -msgid "Swedish Sun USB keymap" +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "" +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Location view" +msgstr "አዲስ አካባቢ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "ከ ዝርዝር ውስጥ አካባቢ ይምረጡ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 -msgid "Switzerland" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Update spin button" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 -msgid "Thai" -msgstr "ታይኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115 -msgid "Thai Sun keymap" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Spinbutton for updating" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 -#, fuzzy -msgid "Thailand" -msgstr "ታይኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 -#, fuzzy -msgid "Turkey" -msgstr "ቱርክኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 -msgid "Turkish" -msgstr "ቱርክኛ" - -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119 -msgid "Turkish Sun keymap" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Address Entry" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120 -msgid "US Sun Type-4 keyboard" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Enter the URL" +msgstr "URLን አስገባ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121 -msgid "US Sun USB keyboard" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122 -msgid "US Sun type5 keyboard" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "የ አየር ንብረት ምርጫ" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 -msgid "Ukraine" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "_ራሱ በራሱ በየቀኑ ማሻሻያ:" + +#. * Units settings page. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 +msgid "Default" +msgstr "ነባር" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +msgid "Kelvin" +msgstr "ኬልቪን " + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +msgid "Celsius" +msgstr "ሴልሺየስ " + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "ፋርሀናይት " + +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_የንፋስ ፍጥነት መለኪያ :" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +msgid "m/s" +msgstr "ሚ/ሰ " + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +msgid "km/h" +msgstr "ኪሚ/ሰ " + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +msgid "mph" +msgstr "ሚበሰ " + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +msgid "knots" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 -msgid "Ukrainian" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +msgid "Beaufort scale" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125 -msgid "Ukrainian Sun keymap" +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +msgid "_Pressure unit:" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 -msgid "United Kingdom" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +msgid "kPa" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 -msgid "United States" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 -msgid "Vietnam" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +msgid "mb" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 -msgid "Vietnamese" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +msgid "mmHg" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131 -msgid "Yugoslavia" +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +msgid "atm" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Algeria" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2 -msgid "Arabic" +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +msgid "_Visibility unit:" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +msgid "meters" +msgstr "ሚትርስ " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4 -msgid "Arabic xkb keymap" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +msgid "km" +msgstr "ኪሚ " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7 -msgid "Armenian xkb keymap" -msgstr "" +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +msgid "miles" +msgstr "ማይልስ " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8 -msgid "Austria" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +msgid "Enable _radar map" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -msgstr "ቱርክኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Bahrain" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13 -msgid "Basque" -msgstr "ባስክኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16 -msgid "Belarussian xkb keymap" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Belgian" -msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +msgid "A_ddress:" +msgstr "አ_ድራሻ :" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21 -msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Update" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "ቡልጋሪኛ" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +msgid "minutes" +msgstr "ደቂቆች " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "ቡልጋሪኛ" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +msgid "Display" +msgstr "አሳይ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Bulgarian xkb keymap" -msgstr "ቡልጋሪኛ" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "አጠቃላይ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28 -msgid "Canadian xkb keymap" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +msgid "_Select a location:" +msgstr "አካባቢ _ይምረጡ :" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Comoros" -msgstr "ቀለሞች" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +msgid "_Find:" +msgstr "_መፈለጊያ :" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30 -msgid "Croatia" -msgstr "" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +msgid "Find _Next" +msgstr "_ቀጥሎ መፈለጊያ " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Croatian" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +msgid "Location" msgstr "ቦታ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32 -msgid "Croatian keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35 -msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36 -msgid "Czech keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37 -msgid "Czech qwertz xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39 -msgid "Danish keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40 -msgid "Danish xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42 -msgid "Djibouti" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45 -msgid "Dutch xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46 -msgid "Dvorak xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47 -msgid "Egypt" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "English keymap" -msgstr "አማርኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53 -msgid "Estonian xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54 -msgid "Euskadi" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58 -msgid "Finnish xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59 -msgid "Former Czechoslovakia" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62 -msgid "French PC/AT 101 keyboard" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "French Swiss" -msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "French keymap" -msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66 -msgid "French xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68 -msgid "GB 102-key" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69 -msgid "GB 105-key" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Georgia" -msgstr "ጊዮርጊያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71 -msgid "Georgian" -msgstr "ጊዮርጊያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Georgian Latin" -msgstr "ጊዮርጊያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Georgian keymap" -msgstr "ጊዮርጊያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "German keymap" -msgstr "ጀርመን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78 -msgid "German xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Greece" -msgstr "ግሪክኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82 -msgid "Greek" -msgstr "ግሪክኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83 -msgid "Greek keymap" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84 -msgid "Greek xkb keymap" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86 -msgid "Hebrew keymap" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87 -msgid "Hebrew xkb keymap" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +msgid "_Refresh" +msgstr "_ማነቃቂያ " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "ዛሬ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "5 ቀኖች " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "3 ወሮች " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94 -#, fuzzy -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "ሀንጋሪኛ" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "6 ወሮች " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95 -msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "1 አመት " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "5 አመቶች " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100 -msgid "Icelandic xkb keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "ከፍተኛው" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102 -msgid "Iraq" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105 -msgid "Italian keymap" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106 -msgid "Italian xkb keymap" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110 -msgid "Japanese keymap" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111 -msgid "Japanese xkb keymap" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112 -msgid "Jordan" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113 -msgid "Kuwait" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "Lao" -msgstr "ዝቅ ያለ" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115 -msgid "Lao keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116 -msgid "Laos" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "50" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117 -msgid "Lebanon" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118 -msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "100" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122 -msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123 -msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124 -msgid "Lithuanian standard xkb keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127 -msgid "Macedonian xkb keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128 -msgid "Marocco" -msgstr "" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "መጠኖች" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129 -msgid "Mongolia" -msgstr "" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "አመልካቾች : " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130 -msgid "Mongolian" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131 -msgid "Mongolian alt keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132 -msgid "Mongolian keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133 -msgid "Mongolian phonetic keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134 -msgid "Morocco" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135 -msgid "Netherlands" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138 -#, fuzzy -msgid "Norwegian xkb keymap" -msgstr "ኖርዌጂያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139 -msgid "Oman" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140 -msgid "Palestinian Territory" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141 -msgid "Plain Russian keymap" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "_ምርጫዎች" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145 -msgid "Polish xkb keymap" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147 -msgid "Portugal Deadkeys" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149 -#, fuzzy -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "ፖርቱጋሊኛ" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "ምልክት" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150 -#, fuzzy -msgid "Portuguese xkb keymap" -msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151 -msgid "Qatar" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154 -msgid "Romanian xkb keymap" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157 -#, fuzzy -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "ራሽኛ" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "ገንዘብ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158 -#, fuzzy -msgid "Russian keymap" -msgstr "ራሽኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159 -msgid "Russian xkb keymap" +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160 -msgid "Saudi Arabia" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161 -msgid "Serb" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162 -msgid "Serb standard xkb keymap" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163 -msgid "Serbia and Montenegro" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "ጊዮርጊያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165 -#, fuzzy -msgid "Serbian keymap" -msgstr "ጊዮርጊያን" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168 -#, fuzzy -msgid "Slovak keymap" -msgstr "ስሎቫክኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171 -#, fuzzy -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "ስሎቪኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172 -#, fuzzy -msgid "Slovenian xkb keymap" -msgstr "ስሎቪኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173 -#, fuzzy -msgid "Somalia" -msgstr "የተለመደ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176 -msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177 -msgid "Spanish keymap" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178 -msgid "Spanish xkb keymap" +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179 -msgid "Sudan" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183 -#, fuzzy -msgid "Swedish keymap" -msgstr "ስዊድንኛ" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Symbol" +msgstr "ምልክት " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184 -msgid "Swedish xkb keymap" -msgstr "" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "መለያ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187 -msgid "Syria" -msgstr "" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Amount" +msgstr "መጠን " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188 -msgid "Syriac" -msgstr "" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Price" +msgstr "ዋጋ " -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189 -msgid "Syriac Phonetic" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Commission" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191 -msgid "Thai Kedmanee" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192 -msgid "Thai keymap" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193 -msgid "Thai xkb keymap" -msgstr "" +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "ተሻሽሏል በ %s" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195 -msgid "Tunisia" -msgstr "" +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "መሀከለኛ ለውጥ: %s" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200 -#, fuzzy -msgid "Turkish keymap" -msgstr "ቱርክኛ" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "መጨረሻ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201 -msgid "Turkish xkb keymap" -msgstr "" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "ለውጡ %" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202 -msgid "UK 105-key" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203 -msgid "UK PC/AT keyboard" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204 -msgid "US 101-key keyboard" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206 -msgid "US 84-key" +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207 -msgid "US DEC 450" +#: ../mini-commander/src/about.c:48 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208 -msgid "US IBM RS/6000" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 +msgid "No items in history" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209 -msgid "US International" -msgstr "" +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 +msgid "Start program" +msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210 -msgid "US International xkb keymap" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 +msgid "Command line" +msgstr "የ ትእዛዝ መስመር" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211 -msgid "US Macintosh" +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214 -msgid "US Sun type5" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215 -msgid "US xkb keymap" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 +#, c-format +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218 -msgid "Ukrainian xkb keymap" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219 -msgid "United Arab Emirates" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221 -msgid "United Kingdom xkb keymap" +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "" -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese xkb keymap" -msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226 -msgid "Yemen" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" msgstr "" -#: gkb-new/gkb-applet.c:97 -msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation" - -#: gkb-new/gkb-applet.c:98 +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" -"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -"(my email address is [email protected]).\n" -"So long, and thanks for all the fish.\n" -"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -"Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -"Shooby Ban <[email protected]>" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "" -#: gkb-new/gkb-applet.c:115 -msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Macro command list" msgstr "" -#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210 -msgid "GKB" -msgstr "GKB" - -#: gkb-new/gkb.c:275 +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 msgid "" -"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -"Properties dialog" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1 -msgid "Appearance mode of the applet" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2 -msgid "Flag image for the keyboard layout" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3 -msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keybinding for switching layout" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5 -msgid "No longer used" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6 -msgid "Number of configured keymaps" -msgstr "" - -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7 -msgid "The command that switches your keymap to this layout" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8 -msgid "The country of the keyboard layout" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9 -msgid "The label of the keyboard layout" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10 -msgid "The language of the keyboard layout" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the keyboard layout" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "መጠን " -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12 -msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_ስፋት :" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13 -msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14 -msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "ቀለሞች" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15 -msgid "" -"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -"something.xmm\"" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16 -msgid "This will appear in the label box of the applet" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" msgstr "" -#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17 -msgid "This will identify the layout in the list" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" msgstr "" -#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148 -msgid "Disabled" -msgstr "የተበላሸ" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "ቀለም ምረጡ" -#: gkb-new/keygrab.c:384 -msgid "Press a key or press Esc to cancel" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 -msgid "Undefined" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Add Macro..." msgstr "" -#: gkb-new/prop-add.c:87 -msgid "Keyboards (select and press add)" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Delete Macro" msgstr "" -#: gkb-new/prop-add.c:229 -#, c-format -msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" msgstr "" -#: gkb-new/prop-add.c:328 -msgid "Select Keyboard" -msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ" - -#: gkb-new/prop-add.c:353 -msgid "_Keyboards (select and press add):" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" msgstr "" -#: gkb-new/prop-map.c:80 -#, fuzzy -msgid "Unknown Keyboard" -msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#: gkb-new/prop-map.c:91 -msgid "?" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" msgstr "" -#: gkb-new/prop-map.c:278 -msgid "Edit Keyboard" -msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#: gkb-new/prop-map.c:303 -msgid "_Name:" -msgstr "_ስም፦" - -#: gkb-new/prop-map.c:307 -msgid "_Label:" -msgstr "_መለያ፦" - -#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" msgstr "ትእዛዝ" -#: gkb-new/prop-map.c:315 -#, fuzzy -msgid "_Flag:" -msgstr "ባንዲራ" - -#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 -msgid "Flag" -msgstr "ባንዲራ" - -#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71 -msgid "Label" -msgstr "መለያ" - -#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 -msgid "Flag and Label" -msgstr "" - -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 mateweather/mateweather-pref.c:739 -#: modemlights/properties.c:444 -msgid "Display" -msgstr "አሳይ" - -#. Labels and option Menus -#: gkb-new/prop.c:270 -msgid "_Appearance: " -msgstr "አቀራረብ፦ (_A)" - -#: gkb-new/prop.c:307 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "አቋራጮች" - -#: gkb-new/prop.c:313 -msgid "S_witch layout:" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Show handle" +msgstr "እጄታ ማሳያ" -#: gkb-new/prop.c:326 -msgid "_Grab keys" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "" -#: gkb-new/prop.c:406 -msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Show frame" +msgstr "ክፈፍ ማሳያ" -#: gkb-new/prop.c:407 -msgid "Keyboard Layout Selector" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "" -#: gkb-new/prop.c:434 -#, fuzzy -msgid "Keyboards" -msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#. Page 1 Frame -#: gkb-new/prop.c:438 -#, fuzzy -msgid "_Keyboards:" -msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426 -msgid "Options" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: gkb-new/system.c:44 -#, c-format -msgid "" -"An error occured.\n" -"\n" -"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n" -"\n" -"The command was: %s" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Perform history autocompletion" msgstr "" -#: gkb-new/system.c:49 -#, c-format +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" -"An error occured.\n" -"\n" -"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be " -"located in your PATH.\n" -"\n" -"The command was: %s" -msgstr "" - -#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 -msgid "Pl_ugins..." -msgstr "" - -#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 -msgid "_Groups" -msgstr "መድረኮች (_G)" - -#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Open Keyboard Preferences" -msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -msgid "MATE keyboard applet factory" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "" -#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "MATE keyboard layout indicator" -msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard applet factory" -msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Keyboard Indicator (%s)" -msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 -#, fuzzy -msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" - -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 -msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Width" +msgstr "ስፋት" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 -msgid "XKB initialization error" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "Width of the applet" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 -msgid "Error loading XKB configuration registry" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "Not used anymore" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185 -msgid "" -"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -"No way to switch to this layout using the keyboard." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265 -msgid "_Exclude from keyboard switching" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296 -msgid "Not used" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117 -msgid "No description." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "The red component of the foreground color." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331 -#, c-format -msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Foreground color, green component" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 -msgid "Activate more plugins" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "The green component of the foreground color." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 -msgid "Active _plugins:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Foreground color, blue component" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "The blue component of the foreground color." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Close the dialog" -msgstr "እቅዱ ምረጡ።" - -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 -msgid "Configure the selected plugin" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "Background color, red component" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 -msgid "Deactivate selected plugin" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The red component of the background color." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 -msgid "Decrease the plugin priority" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "Background color, green component" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 -msgid "Increase the plugin priority" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the background color." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 -msgid "The list of active plugins" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "Background color, blue component" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 -msgid "_Available plugins:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The blue component of the background color." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "ጠባይ" - -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3 -msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "History list" +msgstr "የ ታሪክ ዝርዝር" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4 -msgid "Keep separate group for each application window." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5 -msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Indicator Preferences" -msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +msgid "Browser" +msgstr "መቃኛ" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7 -msgid "Save/restore _indicators with group" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 +msgid "Click this button to start the browser" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +msgid "History" +msgstr "ታሪክ" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9 -msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 +msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10 -msgid "Use _flags as indicators" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Default group:" -msgstr "የነበረው መድረክ (_D)" - -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 -msgid "Beep on group switch" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "የ ትእዛዝ መስመር" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 -msgid "Debug level" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 +msgid "Mini-Commander applet" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 +msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6 -msgid "Secondary groups" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7 -msgid "Show flags in the applet" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9 -msgid "Show layout names instead of group names" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" msgstr "" -#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1 -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች" - -#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Get continuously updated stock quotes" +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" msgstr "" -#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Gtik Applet Factory" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" msgstr "" -#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 -msgid "Stock Ticker" +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" msgstr "" -#: gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 -#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4 -msgid "_Update" -msgstr "_አሻሽል" - -#: gtik/gtik.c:258 -msgid "Could not retrieve the stock data." -msgstr "" +#: ../mixer/applet.c:384 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "_መክፈቻ የመጠን መቆጣጠሪያ" -#: gtik/gtik.c:307 mateweather/mateweather-applet.c:426 -msgid "Updating..." -msgstr "" +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "መቀ_ነሻ" -#: gtik/gtik.c:742 +#: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " -"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " -"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for making " -"investment decisions; it is for informational purposes only." -msgstr "" - -#: gtik/gtik.c:1232 -msgid "Current _stocks:" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1240 -#, fuzzy -msgid "_New symbol:" -msgstr "_አዲስ ምልክት፦" - -#: gtik/gtik.c:1249 -msgid "_Add" -msgstr "ጨምር (_A)" - -#: gtik/gtik.c:1258 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.c:1364 -msgid "Stock Ticker Preferences" +#: ../mixer/applet.c:568 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1386 -msgid "Symbols" -msgstr "_ምልክቶች" - -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 -msgid "Behavior" -msgstr "ጠባይ" - -#: gtik/gtik.c:1396 mateweather/mateweather-pref.c:699 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "_አሻሽል" - -#: gtik/gtik.c:1400 -msgid "Stock update fre_quency:" +#: ../mixer/applet.c:754 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1412 mateweather/mateweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "ደቂቃ(ዎች)" +#: ../mixer/applet.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s: ተቀንሷል" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: %d%%" -#: gtik/gtik.c:1418 -msgid "Scrolling" -msgstr "" +#: ../mixer/applet.c:1445 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "እርዳታ ማሳያእት አልተቻለም: %s" -#: gtik/gtik.c:1422 -msgid "_Scroll speed:" +#: ../mixer/applet.c:1458 +msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 -#, fuzzy -msgid "Slow" -msgstr "አሳይ" - -#: gtik/gtik.c:1428 -msgid "Medium" +#: ../mixer/applet.c:1459 +msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1430 -#, fuzzy -msgid "Fast" -msgstr "ምሥራቅ" +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "ተቀንሷል" -#: gtik/gtik.c:1450 -msgid "_Enable scroll buttons" -msgstr "" +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "መጠን መቆጣጠሪያ..." -#: gtik/gtik.c:1462 -msgid "Scroll _left to right" +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1488 -msgid "Displa_y only symbols and price" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "ስፋት፦ (_W)" - -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 -#: multiload/properties.c:489 -msgid "pixels" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1524 -msgid "Font and Colors" +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 -msgid "Use _default theme font and colors" +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" - -#: gtik/gtik.c:1569 -msgid "Stock _raised:" +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1588 -msgid "Stock _lowered:" -msgstr "" +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 +msgid "_Activate" +msgstr "_ንቁ" -#: gtik/gtik.c:1607 -msgid "Stock _unchanged:" +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 +msgid "_Deactivate" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 -#, fuzzy -msgid "_Background:" -msgstr "_መደብ" - -#: gtik/gtik.c:1769 -msgid "Skip forward" -msgstr "" +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "_ባህሪዎች" -#: gtik/gtik.c:1770 -msgid "Skip backward" +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1778 -msgid "" -"Stock Ticker\n" -"Get continuously updated stock quotes" +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 +msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 -msgid "(No" -msgstr "(አይ" - -#: gtik/gtik.c:1991 -msgid "Change " -msgstr "ለውጥ " - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:1 -msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "የመደቡ ቀለም" +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 +msgid "Not connected" +msgstr "አልተገናኘም" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:3 +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" -"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " -"value." +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:4 -msgid "Display only symbols and price" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:6 +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" -"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -"separated by \"+\"" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:7 -msgid "Lowered color" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:8 -msgid "Raised color" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:9 -msgid "Right to left scrolling" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:10 -msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:11 -msgid "Show arrow buttons" +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "The entered password is invalid" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:12 +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" -"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -"forward or backward." +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:13 -msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -msgstr "" +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "መገናኘት ይፈልጋሉ?" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The color of the background of the display. Has no effect when the user " -"chooses to use the default theme fonts and colors." +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 +msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " -"user chooses to use the default theme fonts and colors." -msgstr "" +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "C_onnect" +msgstr "መ_ገናኛ" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " -"the user chooses to use the default theme fonts and colors." +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -"user chooses to use the default theme fonts and colors." +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 +msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:18 +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" -"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -"the default theme fonts and colors." +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:19 -msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:20 -msgid "The width in pixels of the applet." -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:21 -msgid "Time in milliseconds for display update" -msgstr "" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Enter password" +msgstr "የመግቢያ ቃል ያስገቡ" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:22 -msgid "Unchanged color" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 mateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31 -msgid "Update interval" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:24 -msgid "Use default theme fonts and colors" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:25 -msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29 -msgid "Width of the applet" -msgstr "" - -#: gtik/gtik.schemas.in.h:27 -msgid "font 2 - No Longer used" -msgstr "" - -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 -msgid "_Forecast" -msgstr "" - -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Root የመግቢያ ቃል ይፈልጋል" -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "የመግቢያ ቃል" -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" msgstr "" -#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5 -#: mateweather/mateweather-about.c:68 -msgid "Weather Report" +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-about.c:69 -msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou" - -#: mateweather/mateweather-about.c:70 +#: ../multiload/main.c:56 msgid "" -"Released under the GNU General Public License.\n" -"\n" -"An applet for monitoring local weather conditions." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-applet.c:306 -msgid "MATE Weather" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:73 mateweather/mateweather-dialog.c:300 -msgid "Forecast" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:109 -msgid "City:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:117 -#, fuzzy -msgid "Last update:" -msgstr "አሻሽል፦" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:125 -msgid "Conditions:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:133 -msgid "Sky:" -msgstr "ሰማይ፦" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:141 -msgid "Temperature:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:149 -msgid "Dew point:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:157 -msgid "Humidity:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:165 -msgid "Wind:" -msgstr "ነፋስ፦" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:173 -msgid "Pressure:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:181 -msgid "Visibility:" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." msgstr "" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:276 -msgid "Current Conditions" +#: ../multiload/main.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:290 -msgid "Forecast Report" +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:290 -msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "" +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "ማስታወሻ" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:325 -msgid "_Visit Weather.com" -msgstr "" +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "መረብ" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:326 -msgid "URL link Button" +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:326 -msgid "Click to Enter Weather.com" +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +msgid "Load Average" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:334 -#, fuzzy -msgid "Radar Map" -msgstr "_የሬዳር ካርታ" +#: ../multiload/main.c:262 +msgid "Disk" +msgstr "ዲስክ" -#: mateweather/mateweather-dialog.c:410 -msgid "" -"Detailed forecast not available for this location.\n" -"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " -"for US cities." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:412 +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#: ../multiload/main.c:278 +#, c-format msgid "" -"State forecast not available for this location.\n" -"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -"only for US cities." -msgstr "" - -#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: mateweather/mateweather-pref.c:149 -#, fuzzy -msgid "Location view" -msgstr "ቦታ" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:149 -msgid "Select Location from the list" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:151 -msgid "Update spin button" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:151 -msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:152 -#, fuzzy -msgid "Address Entry" -msgstr "_አድራሻ ፦" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:152 -msgid "Enter the URL" -msgstr "URLን አስገባ" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:605 -msgid "Weather Preferences" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:638 mateweather/mateweather-pref.c:703 -msgid "_Automatically update every:" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:646 -msgid "Use _metric system units" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:654 -#, fuzzy -msgid "Enable _radar map" -msgstr "_የሬዳር ካርታ" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:668 -msgid "Use cus_tom address for radar map" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-pref.c:685 -#, fuzzy -msgid "A_ddress:" -msgstr "_አድራሻ ፦" - -#: mateweather/mateweather-pref.c:766 -msgid "_Select a location:" +#: ../multiload/main.c:286 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "" -#: mateweather/mateweather-pref.c:795 -msgid "Location" -msgstr "ቦታ" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "Display radar map" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:3 -msgid "Fetch a radar map on each update." +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" msgstr "" -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +#: ../multiload/main.c:310 +#, c-format msgid "" -"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:5 -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Not used anymore" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:6 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:7 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:9 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:11 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "Use metric units" -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "" - -#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -msgid "weather location information." -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:58 -msgid "knots" -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:58 -msgid "kph" -msgstr "kph" - -#: mateweather/weather.c:63 -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#: mateweather/weather.c:63 -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: mateweather/weather.c:67 -msgid "miles" -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:67 -msgid "kilometers" -msgstr "ኪሎሜትሮች" - -#: mateweather/weather.c:133 -msgid "Variable" -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:134 -msgid "North" -msgstr "ሰሜን" - -#: mateweather/weather.c:134 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:134 -msgid "Northeast" -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:134 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "" - -#: mateweather/weather.c:135 -msgid "East" -msgstr "ምሥራቅ" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: mateweather/weather.c:135 -msgid "East - Southeast" +#: ../multiload/main.c:335 +msgid "CPU Load" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:135 -msgid "Southeast" +#: ../multiload/main.c:336 +msgid "Memory Load" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:135 -msgid "South - Southeast" +#: ../multiload/main.c:337 +msgid "Net Load" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:136 -msgid "South" -msgstr "ደቡብ" - -#: mateweather/weather.c:136 -msgid "South - Southwest" +#: ../multiload/main.c:338 +msgid "Swap Load" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:136 -msgid "Southwest" +#: ../multiload/main.c:340 +msgid "Disk Load" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:136 -msgid "West - Southwest" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:137 -msgid "West" -msgstr "ምዕራብ" - -#: mateweather/weather.c:137 -msgid "West - Northwest" +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:137 -msgid "Northwest" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:137 -msgid "North - Northwest" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:143 mateweather/weather.c:1967 mateweather/weather.c:1979 -#: mateweather/weather.c:1991 mateweather/weather.c:2003 mateweather/weather.c:2021 -#: mateweather/weather.c:2033 -msgid "Unknown" -msgstr "ያልታወቀ" - -#: mateweather/weather.c:145 mateweather/weather.c:162 mateweather/weather.c:233 -msgid "Invalid" -msgstr "የማይሰራ" - -#: mateweather/weather.c:151 -msgid "Clear Sky" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:152 -msgid "Broken clouds" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:153 -msgid "Scattered clouds" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:154 -msgid "Few clouds" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:155 -msgid "Overcast" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "" -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html -#. NONE -#: mateweather/weather.c:194 mateweather/weather.c:196 -msgid "Thunderstorm" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Graph size" msgstr "" -#. DRIZZLE -#: mateweather/weather.c:195 -msgid "Drizzle" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." msgstr "" -#: mateweather/weather.c:195 -msgid "Light drizzle" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:195 -msgid "Moderate drizzle" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:195 -msgid "Heavy drizzle" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:195 -msgid "Freezing drizzle" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "" -#. RAIN -#: mateweather/weather.c:196 -msgid "Rain" -msgstr "ዝናብ" - -#: mateweather/weather.c:196 -msgid "Light rain" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:196 -msgid "Moderate rain" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:196 -msgid "Heavy rain" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:196 -msgid "Rain showers" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:196 -msgid "Freezing rain" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" msgstr "" -#. SNOW -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Snow" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Light snow" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Moderate snow" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Heavy snow" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Snowstorm" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Network graph background color" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Blowing snowfall" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Snow showers" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:197 -msgid "Drifting snow" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" msgstr "" -#. SNOW_GRAINS -#: mateweather/weather.c:198 -msgid "Snow grains" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:198 -msgid "Light snow grains" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:198 -msgid "Moderate snow grains" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:198 -msgid "Heavy snow grains" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" msgstr "" -#. ICE_CRYSTALS -#: mateweather/weather.c:199 -msgid "Ice crystals" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "" -#. ICE_PELLETS -#: mateweather/weather.c:200 -msgid "Ice pellets" -msgstr "" +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" -#: mateweather/weather.c:200 -msgid "Few ice pellets" +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:200 -msgid "Moderate ice pellets" +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:200 -msgid "Heavy ice pellets" +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:200 -msgid "Ice pellet storm" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "ማስታወሻ (_M)" -#: mateweather/weather.c:200 -msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "_መረብ" -#. HAIL -#: mateweather/weather.c:201 -msgid "Hail" +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:201 -#, fuzzy -msgid "Hailstorm" -msgstr "ታሪክ" - -#: mateweather/weather.c:201 -msgid "Hail showers" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "_መጫኛ" -#. SMALL_HAIL -#: mateweather/weather.c:202 -msgid "Small hail" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_ሀርድ ዲስክ" -#: mateweather/weather.c:202 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "ምርጫዎች" -#: mateweather/weather.c:202 -msgid "Showers of small hail" +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " msgstr "" -#. PRECIPITATION -#: mateweather/weather.c:203 -msgid "Unknown precipitation" +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " msgstr "" -#. MIST -#: mateweather/weather.c:204 -msgid "Mist" +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "" -#. FOG -#: mateweather/weather.c:205 -msgid "Fog" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "ሚሊሴኮንዶች" -#: mateweather/weather.c:205 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "ተጠቃሚ" -#: mateweather/weather.c:205 -msgid "Shallow fog" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "ሲስተም" -#: mateweather/weather.c:205 -msgid "Patches of fog" +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:205 -msgid "Partial fog" +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:205 -msgid "Freezing fog" +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" msgstr "" -#. SMOKE -#: mateweather/weather.c:206 -msgid "Smoke" +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" msgstr "" -#. VOLCANIC_ASH -#: mateweather/weather.c:207 -msgid "Volcanic ash" +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" msgstr "" -#. SAND -#: mateweather/weather.c:208 -msgid "Sand" +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:208 -msgid "Blowing sand" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "ነፃ (_R)" -#: mateweather/weather.c:208 -msgid "Drifting sand" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "_ውስጥ" -#. HAZE -#: mateweather/weather.c:209 -msgid "Haze" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "_ውጪ" -#. SPRAY -#: mateweather/weather.c:210 -msgid "Blowing sprays" +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" msgstr "" -#. DUST -#: mateweather/weather.c:211 -msgid "Dust" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "_መደብ" -#: mateweather/weather.c:211 -msgid "Blowing dust" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "_የተጠቀሙት" -#: mateweather/weather.c:211 -msgid "Drifting dust" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "ነፃ (_F)" -#. SQUALL -#: mateweather/weather.c:212 -msgid "Squall" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "መጫኛ" -#. SANDSTORM -#: mateweather/weather.c:213 -msgid "Sandstorm" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "_መሀከለኛ" -#: mateweather/weather.c:213 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "ሀርድ ዲስክ" -#: mateweather/weather.c:213 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "" +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "_ማንበቢያ" -#. DUSTSTORM -#: mateweather/weather.c:214 -#, fuzzy -msgid "Duststorm" -msgstr "የተለየ" +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "_መጻፊያ" -#: mateweather/weather.c:214 -msgid "Duststorm in the vicinity" +#: ../multiload/properties.c:657 +msgid "System Monitor Preferences" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:214 -msgid "Heavy duststorm" +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "" -#. FUNNEL_CLOUD -#: mateweather/weather.c:215 -msgid "Funnel cloud" +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "" -#. TORNADO -#: mateweather/weather.c:216 -msgid "Tornado" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "" -#. DUST_WHIRLS -#: mateweather/weather.c:217 -msgid "Dust whirls" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:217 -msgid "Dust whirls in the vicinity" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:836 mateweather/weather.c:876 mateweather/weather.c:1593 -msgid "Failed to get METAR data.\n" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:868 mateweather/weather.c:896 mateweather/weather.c:1134 -msgid "WeatherInfo missing location" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Null Applet Factory" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:1931 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%a, %b %d / %H:%M" - -#: mateweather/weather.c:1935 -msgid "Unknown observation time" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:2005 -msgid "Calm" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: mateweather/weather.c:2078 -msgid "Retrieval failed" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" -#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "" -#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Factory for creating inbox monitors." +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "" -#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" -#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Inbox Monitor Factory" -msgstr "" +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "ሲዲ ማጫወቻ" -#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5 -#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1 -#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "ኢንተርኔት" +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "የፊደል ገበታ ጠቋሚ" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 -msgid "Error checking mail" +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" -"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -"so you have to enter it each time it starts up." -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:819 -msgid "Please enter your mailserver's _password:" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 -msgid "Password Entry box" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 -msgid "_Save password to disk" +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 -msgid "Could not connect to the Internet." +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 -msgid "The username or password is incorrect." -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:902 -msgid "The server name is incorrect." -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:906 -msgid "Error connecting to mail server." -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:911 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 -msgid "You have new mail." -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 -msgid "You have mail." -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 -#, c-format -msgid "%d message" -msgid_plural "%d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "ቶምቦይ (ተጣባቂ ማስታወሻ)" -#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 -#, c-format -msgid "%s/%s" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 -#, fuzzy -msgid "No mail." -msgstr "የተለመደ" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 -msgid "Status not updated" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 -#, fuzzy -msgid "Inbox Settings" -msgstr "ይዞታዎች" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 -msgid "Mailbox _resides on:" -msgstr "" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "ተጣባቂ ማስታወሻ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 -msgid "Local mailspool" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 -msgid "Local maildir" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is locked." +msgstr "ይህ አልተቆለፍም" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 -msgid "Remote POP3-server" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "ይህ ማስታወሻ አልተቆለፍም" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 -msgid "Remote IMAP-server" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 -msgid "Mail _spool file:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "መቃኛ" - -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 -msgid "Mail s_erver:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 -msgid "Mail Server Entry box" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "የ ተጣባቂ ማስታወሻ ምርጫዎች" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "ተጠቃሚ" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "ነባር የማስታወሻ ባህሪ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 -msgid "Username Entry box" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 -msgid "_Password:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 -msgid "_Folder:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 -msgid "Folder Entry box" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 -msgid "Check for mail _every:" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "የማስታወሻ ቀ_ለም:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 -msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "የፊደል ቀለ_ም:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 -msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 -msgid "Play a _sound when new mail arrives" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "" -#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 -msgid "Sto_p animation when double clicked" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 -msgid "Select a_nimation:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "ትእዛዝ፦" - -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 -msgid "Before each _update:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 -msgid "Command to execute before each update" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "እ_ርዝመት:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 -msgid "When new mail _arrives:" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "ጠባይ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 -msgid "Command to execute when new mail arrives" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 -msgid "When double clicke_d:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 -msgid "Command to execute when clicked" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 -#, fuzzy -msgid "Inbox Monitor Preferences" -msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 -msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 -#, fuzzy -msgid "Text only" -msgstr "ጽሑፍ" - -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 -msgid "Mail check" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 -msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1 -msgid "Command to execute when checking mail" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3 -msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4 -msgid "Command to run before checking mail" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5 -msgid "Do we run the exec-command" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6 -msgid "Do we run the newmail-command" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "ተጣባቂ ማስታወሻ" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7 -msgid "Do we want to save the password to disk" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "ማስታወሻ መቆለፊያ/መክፈቻ" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8 -msgid "Encrypted password" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "የተዘጋ ማስታወሻ" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9 -msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "ማስታወሻ እንደገና መመጠኛ" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10 -msgid "If mail should be checked automatically" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "የ ተጣባቂ ማስታወሻ ባህሪዎች" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11 -msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "ባህሪዎች" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12 -msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "ለማስታወሻው ፊደል ይምረጡ" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13 -msgid "If this is set, we should run the exec-command" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14 -msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use default fo_nt" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15 -msgid "Interval for checking mail" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "ለማስታወሻው ቀለም ይምረጡ" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16 -msgid "Path to the animation file" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17 -msgid "Play a sound when mail is recieved" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "የማስታወሻ _ቀለም:" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18 -msgid "Remote folder for mail retrieval" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "የፊደል ቀ_ለም:" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19 -msgid "Remote server to connect to for our mail" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20 -msgid "Run this command before we check the mail" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21 -msgid "The mail server" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Title:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22 -msgid "The user's encrypted password for the remote server" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Default width for new notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23 -msgid "The user's password" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24 -msgid "The user's password for the remote server" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default height for new notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25 -msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26 -msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" -"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -"usage" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 -msgid "Username on the remote server" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29 -msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31 -msgid "You've got mail!" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1 -msgid "Mailcheck" -msgstr "" - -#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2 -msgid "New Mail" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: mini-commander/src/about.c:69 -msgid "Command Line" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" -#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" msgstr "" -#: mini-commander/src/about.c:72 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros.\n" -"\n" -"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." msgstr "" -#: mini-commander/src/command_line.c:315 -msgid "No items in history" -msgstr "" - -#. build file select dialog -#: mini-commander/src/command_line.c:439 -msgid "Start program" -msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ" - -#: mini-commander/src/command_line.c:482 -msgid "Command line" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/command_line.c:483 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "አቀራረብ" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 -msgid "<b>Auto Completion</b>" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "ቀለሞች" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 -msgid "Add New Macro" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 -msgid "Command line _background:" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 -msgid "Macros" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 -msgid "Pick a color" -msgstr "ቀለም ምረጡ" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 -msgid "Show fram_e" -msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 -msgid "Show han_dle" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 -msgid "_Macros:" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Pattern:" -msgstr "ንድፍ፦" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Background color, blue component" -msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Background color, green component" -msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Background color, red component" -msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "History list" -msgstr "ታሪክ" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Macro command list" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show frame" -msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show handle" -msgstr "ቀን አሳይ" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Width" -msgstr "ስፋት፦ (_W)" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232 -msgid "Browser" -msgstr "መቃኛ" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 -msgid "History" -msgstr "ታሪክ" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/preferences.c:428 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/preferences.c:432 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/preferences.c:433 -msgid "You must specify a command" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/preferences.c:436 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "" - -#: mini-commander/src/preferences.c:850 -#, fuzzy -msgid "Pattern" -msgstr "ንድፍ፦" - -#: mini-commander/src/preferences.c:860 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "ትእዛዝ፦" - -#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "" - -#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199 -#: mixer/mixer.c:1346 -msgid "Volume Control" -msgstr "" - -#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 -msgid "_Mute" -msgstr "" - -#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#: mixer/mixer.c:125 -msgid "Main Volume" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:125 -msgid "Bass" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:125 -msgid "Treble" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:125 -msgid "Synth" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:126 -msgid "Pcm" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:126 -msgid "Speaker" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:126 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:127 -msgid "Microphone" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:127 -msgid "CD" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:127 -msgid "Mix" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:127 -msgid "Pcm2" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:128 -msgid "Recording Level" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:128 -msgid "Input Gain" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:128 -msgid "Output Gain" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:129 -msgid "Line1" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:129 -msgid "Line2" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:129 -msgid "Line3" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:129 -msgid "Digital1" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:130 -msgid "Digital2" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:130 -msgid "Digital3" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:131 -msgid "Phone Input" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:131 -msgid "Phone Output" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:131 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "ደብቅ" - -#: mixer/mixer.c:131 -#, fuzzy -msgid "Radio" -msgstr "ዝናብ" - -#: mixer/mixer.c:131 -msgid "Monitor" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:200 -msgid "Volume Control (muted)" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:201 -msgid "No audio device" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default font for new notes" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:518 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" -"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -"soundcard.h.\n" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:878 -#, c-format -msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:1047 -msgid "Volume Controller" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:1048 -msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -msgstr "" - -#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages -#: mixer/mixer.c:1072 -msgid "+" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:1073 -msgid "-" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:1347 -msgid "(C) 2001 Richard Hult" -msgstr "(ም) 2001 Richard Hult" - -#: mixer/mixer.c:1348 -msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:1495 -#, fuzzy -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#: mixer/mixer.c:1519 -#, fuzzy -msgid "Audio Channels" -msgstr "ለውጥ " - -#: mixer/mixer.c:1535 -msgid "_Select channel to control:" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.c:1874 -msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "" - -#: mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "" - -#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2 -#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582 -msgid "Modem Lights" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" -#: modemlights/modemlights.c:137 -msgid "" -"Released under the GNU general public license.\n" -"A modem status indicator and dialer.\n" -"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "" -#: modemlights/modemlights.c:518 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "" -"You are currently connected.\n" -"Do you want to disconnect?" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.c:526 -#, fuzzy -msgid "_Disconnect" -msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#: modemlights/modemlights.c:553 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.c:560 -#, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#: modemlights/modemlights.c:584 -#, c-format -msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.c:589 -msgid "not connected" -msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1 -msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2 -msgid "Blink when connecting" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3 -msgid "Command executed when connecting" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4 -msgid "Command executed when disconnecting" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5 -msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6 -msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7 -msgid "Modem device name" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8 -msgid "Modem lock file" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Receive background color" -msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10 -msgid "Receive foreground color" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Send background color" -msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12 -msgid "Send foreground color" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13 -msgid "Show connect time and throughput" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "Date format of note's title" msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted " -"and received." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Status connected color" -msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Status not connected color" -msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17 -msgid "Status waiting connection color" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Text background color" -msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19 -msgid "Text foreground color" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20 -msgid "Text outline color" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21 -msgid "The background color of the button used to indicate data received." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22 -msgid "The background color of the button used to indicate data sent." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to use the default system color" msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" -"The color used to display the status button when the modem is connected." +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The color used to display the status button when the modem is connecting." +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to use the default system font" msgstr "" -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" -"The color used to display the status button when the modem is not connected." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 -msgid "The color used to indicate that data has been received." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27 -msgid "The color used to indicate that data has been sent." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28 -msgid "The fraction of a second until the applet updates." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29 -msgid "The name of the modem device." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30 -msgid "The name of the modem lock file." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32 -msgid "Use isdn" -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33 -msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34 -msgid "Use this command to connect the modem." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35 -msgid "Use this command to disconnect the modem." -msgstr "" - -#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36 -msgid "Verify owner of lock file" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:423 -msgid "Modem Lights Preferences" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:451 -msgid "U_pdate every:" -msgstr "" - -#. extra info checkbox -#: modemlights/properties.c:476 -msgid "Sho_w connect time and throughput" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:486 -msgid "B_link connection status when connecting" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:496 -#, fuzzy -msgid "Connections" -msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#: modemlights/properties.c:505 -#, fuzzy -msgid "Co_nnection command:" -msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)" - -#: modemlights/properties.c:531 -#, fuzzy -msgid "_Disconnection command:" -msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#. confirmation checkbox -#: modemlights/properties.c:553 -msgid "Con_firm connection" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:572 -msgid "Receive Data" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:578 -#, fuzzy -msgid "_Foreground:" -msgstr "_ፊት ለፊት" - -#: modemlights/properties.c:583 -#, fuzzy -msgid "Send Data" -msgstr "ዳታን ላክ" - -#: modemlights/properties.c:588 -#, fuzzy -msgid "Foregroun_d:" -msgstr "_ፊት ለፊት" - -#: modemlights/properties.c:590 -#, fuzzy -msgid "Backg_round:" -msgstr "_መደብ" - -#: modemlights/properties.c:593 -msgid "Connection Status" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:601 -#, fuzzy -msgid "Co_nnected:" -msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#: modemlights/properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Disconnec_ted:" -msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#: modemlights/properties.c:606 -#, fuzzy -msgid "C_onnecting:" -msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#: modemlights/properties.c:609 -msgid "Text" -msgstr "ጽሑፍ" - -#: modemlights/properties.c:617 -#, fuzzy -msgid "For_eground:" -msgstr "_ፊት ለፊት" - -#: modemlights/properties.c:619 -#, fuzzy -msgid "Bac_kground:" -msgstr "መደቡ" - -#: modemlights/properties.c:621 -msgid "O_utline" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534 -msgid "Colors" -msgstr "ቀለሞች" - -#: modemlights/properties.c:633 -#, fuzzy -msgid "Modem Options" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: modemlights/properties.c:642 -msgid "_Device:" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:668 -msgid "_Lock file:" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:689 -msgid "_Verify owner of lock file" -msgstr "" - -#. ISDN checkbox -#: modemlights/properties.c:700 -msgid "U_se ISDN" -msgstr "" - -#: modemlights/properties.c:717 -msgid "Advanced" -msgstr "ጠለቅ" - -#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "" - -#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: multiload/main.c:80 -msgid "System Monitor" -msgstr "" - -#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "" - -#: multiload/cpuload.c:50 -msgid "CPU Load" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." msgstr "" -#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345 -msgid "Load Average" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "" -#: multiload/main.c:82 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" -"Released under the GNU General Public License.\n" -"\n" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -"space use, plus network traffic." -msgstr "" - -#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559 -msgid "Processor" -msgstr "" - -#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566 -msgid "Memory" -msgstr "ማስታወሻ" - -#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574 -msgid "Network" -msgstr "መረብ" - -#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582 -msgid "Swap Space" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" -#: multiload/main.c:347 -msgid "Resource" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "" -#: multiload/main.c:358 -#, c-format +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" -"%s:\n" -"%d%% in use" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." msgstr "" -#: multiload/memload.c:50 -msgid "Memory Load" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "ማስታወሻ መደ_በቂያ" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "ማስታወሻ _ማጥፊያ" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "ማስታወሻ _መቆለፊያ" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d ማስታወሻ" +msgstr[1] "%d ማስታወሻዎች" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable network load graph" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +msgid "Show sticky notes" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable swap load graph" +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Graph color for Ethernet network activity" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "Graph color for PLIP network activity" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for SLIP network activity" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for buffer memory" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "_ይቀጥሉ" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "_ማስቆሚያ" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for other network usage" -msgstr "" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "ይቀጥሉ" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for shared memory" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_ስም:" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for user-related swap usage" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph size" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Load graph background color" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Memory graph background color" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Network graph background color" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." msgstr "" -#: multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Swap graph background color" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" msgstr "" -#: multiload/netload.c:49 -msgid "Net Load" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" msgstr "" -#: multiload/properties.c:332 -msgid "Monitored Resources" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" msgstr "" -#: multiload/properties.c:357 -msgid "_Processor" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" msgstr "" -#: multiload/properties.c:370 -msgid "_Memory" -msgstr "ማስታወሻ (_M)" - -#: multiload/properties.c:383 -msgid "_Network" -msgstr "_መረብ" - -#: multiload/properties.c:396 -msgid "S_wap Space" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" msgstr "" -#: multiload/properties.c:409 -msgid "_Load" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" msgstr "" -#: multiload/properties.c:456 -msgid "System m_onitor width: " +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" msgstr "" -#: multiload/properties.c:458 -msgid "System m_onitor height: " +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." msgstr "" -#: multiload/properties.c:497 -msgid "Sys_tem monitor update interval: " +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." msgstr "" -#: multiload/properties.c:523 -msgid "milliseconds" -msgstr "ሚሊሴኮንዶች" - -#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568 -msgid "_User" -msgstr "ተጠቃሚ" - -#: multiload/properties.c:562 -msgid "S_ystem" -msgstr "ሲስተም" - -#: multiload/properties.c:563 -msgid "N_ice" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" msgstr "" -#: multiload/properties.c:564 -msgid "I_dle" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" msgstr "" -#: multiload/properties.c:569 -msgid "Sh_ared" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" msgstr "" -#: multiload/properties.c:570 -msgid "_Buffers" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" msgstr "" -#: multiload/properties.c:571 -msgid "Cach_ed" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" msgstr "" -#: multiload/properties.c:572 -msgid "F_ree" -msgstr "ነፃ (_R)" - -#: multiload/properties.c:576 -#, fuzzy -msgid "_SLIP" -msgstr "S_LIP" - -#: multiload/properties.c:577 -msgid "PL_IP" -msgstr "PL_IP" - -#: multiload/properties.c:578 -#, fuzzy -msgid "_Ethernet" -msgstr "ኢንተርኔት" - -#: multiload/properties.c:579 -#, fuzzy -msgid "Othe_r" -msgstr "ሌላ" - -#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590 -msgid "_Background" -msgstr "_መደብ" - -#: multiload/properties.c:584 -msgid "_Used" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" msgstr "" -#: multiload/properties.c:585 -msgid "_Free" -msgstr "ነፃ (_F)" - -#: multiload/properties.c:587 -msgid "Load" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" msgstr "" -#: multiload/properties.c:589 -msgid "_Average" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." msgstr "" -#: multiload/properties.c:613 -msgid "System Monitor Preferences" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" msgstr "" -#: multiload/swapload.c:51 -msgid "Swap Load" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." msgstr "" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" msgstr "" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433 -#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_ስም</b>" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>_የሚፈጀው ጊዜ</b>" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -msgid "_Delete Notes..." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." msgstr "" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -msgid "_Lock Notes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" msgstr "" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44 -msgid "_New Note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" msgstr "" -#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Show Notes" -msgstr "ቀን አሳይ" - -#: stickynotes/stickynotes.c:334 -msgid "Locked note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.c:339 -msgid "Unlocked note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4 -msgid "<b>Default Note Properties</b>" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n" -"\n" -"Changes will be saved instantly." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8 -msgid "" -"<b>Delete this sticky note?</b>\n" -"\n" -"Changes will be saved instantly." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11 -msgid "<b>Properties</b>" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_olor:" -msgstr "+ _ቀለም፦" - -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14 -msgid "Choose a color for the note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15 -msgid "Choose a font for the note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17 -msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Clic_k:" -msgstr "ሰዓት" - -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20 -msgid "Close note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21 -msgid "Force _default color and font on notes" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "H_eight:" -msgstr "ከፍ ያለ" - -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23 -msgid "Lock/Unlock note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24 -msgid "Pick a color for the sticky note" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25 -msgid "Pick a default sticky note color" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26 -msgid "Pick a default sticky note font" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27 -msgid "Pick a font for the sticky note" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28 -msgid "Resize note" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29 -msgid "Specify a title for the note" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "ጨርሷል" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32 -msgid "Sticky Note" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35 -msgid "Use co_lor from the system theme" +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "" +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37 -msgid "Use default fo_nt" +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "" +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "\"%s\" ጨርሷል" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Color:" -msgstr "ቀለሞች" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "\"%s\" ጨርሷል በ %s" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40 -msgid "_Delete ALL" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41 -msgid "_Delete Note..." +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43 -msgid "_Lock Note" -msgstr "" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45 -msgid "_Properties..." -msgstr "ምርጫዎች... (_P)" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46 -msgid "_Put notes on all workspaces" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_አስተካክል" - -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49 -msgid "_lock/unlock all notes" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50 -msgid "_show/hide all notes" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51 -msgid "create a _new note" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "Autosave timeout in minutes" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Date format of note's title" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default click behavior of the applet" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 -msgid "Default color for new notes" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -"specification, for example \"#30FF50\"." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 -msgid "Default font for new notes" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -"example \"Sans Italic 10\"" -msgstr "" +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "" +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Trash" +msgstr "ቆሻሻ" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ቆሻሻውን ባዶ ማድረጊያ" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -msgstr "" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "ቆሻሻውን መክፈቻ" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -"automatically saved." -msgstr "" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%d እቃ በቆሻሻ ውስጥ" +msgstr[1] "%d እቃዎች በቆሻሻ ውስጥ" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "በቆሻሻ ውስጥ ምንም የለም" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#, c-format msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." +"Error while spawning caja:\n" +"%s" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The " -"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and " -"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -msgstr "" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "አሁኑኑ ላጥፋው?" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" - -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "" - -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Sticky notes' visibility" -msgstr "" - -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች" - -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "" - -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "" - -#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "" - -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433 +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%d note" -msgid_plural "" -"%s\n" -"%d notes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242 -msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -msgstr "" +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "በማስወገድ ላይ እቃውን %s ከ %s" -#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243 -msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment" -msgstr "" - -#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "" - -#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "" +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "በማስወገድ ላይ: %s" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 -msgid "No Wireless Devices" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 msgid "" -"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -"Please verify your configuration if you think this is incorrect." +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 -msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation" - -#: wireless/wireless-applet.c:591 -msgid "This utility shows the status of a wireless link." -msgstr "" - -#: wireless/wireless-applet.c:836 -msgid "This utility shows the status of a wireless link" -msgstr "" - -#: wireless/wireless-applet.glade.h:1 -msgid "Show signal strength in _percentage" -msgstr "" - -#: wireless/wireless-applet.glade.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -msgstr "" - -#: wireless/wireless-applet.glade.h:3 -msgid "_Monitored device:" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "GSwitchIt Plugins" -#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" - -#~ msgid "GSwitchIt Properties" -#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "ደብቅ" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "አሳይ" - -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "የጭብጥ ስም፦ (_T)" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "ተለቅ" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "_አገር፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "ነፋስ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "sun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "ሰሜን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "አውጣ" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "መጠን" - -#~ msgid "No_t connected" -#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "ሌላ" - -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "- ቀ_ለም፦" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "ቦታ፦" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "የተለያየ" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "ትግባሮች" - -#~ msgid "Actions Menu" -#~ msgstr "የትግባሮች ሜኑ" - -#~ msgid "My Documents" -#~ msgstr "የኔ ሰነዶች" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "ሰነዶች" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "መጀመሪያ" - -#~ msgid "_Path:" -#~ msgstr "_መተላለፊያ፦" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑዎች" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "ፕሮግራሞች" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "ኬዲኢ" - -#~ msgid "_Applications Menu" -#~ msgstr "የመጠቀሚያ _ፕሮግራሞች ሜኑ" - -#~ msgid "_Preferences Menu" -#~ msgstr "_የምርጫዎች ሜኑ" - -#~ msgid "Ac_tions Menu" -#~ msgstr "የ_ትግባሮች ሜኑ" - -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "የ_መስኮቶች ሜኑ" - -#~ msgid "W_orkspaces Menu" -#~ msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ሜኑ" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "መስኮቶች" - -#~ msgid "Menu Bar" -#~ msgstr "ሜኑባር" - -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "(ም) 2001 Chris Phelps" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_ወደ ላይ" - -#~ msgid "Dow_n" -#~ msgstr "ወደ ታች" - -#~ msgid "105" -#~ msgstr "105" - -#~ msgid "101" -#~ msgstr "101" - -#~ msgid "102" -#~ msgstr "102" - -#~ msgid "450" -#~ msgstr "450" - -#~ msgid "84" -#~ msgstr "84" - -#~ msgid "mklinux" -#~ msgstr "mklinux" - -#~ msgid "type5" -#~ msgstr "type5" - -#~ msgid "iso-8859-1" -#~ msgstr "iso-8859-1" - -#~ msgid "iso-8859-2" -#~ msgstr "iso-8859-2" - -#~ msgid "iso-8859-7" -#~ msgstr "iso-8859-7" - -#~ msgid "iso-8859-9" -#~ msgstr "iso-8859-9" - -#~ msgid "am-armscii8" -#~ msgstr "am-armscii8" - -#~ msgid "be-latin1" -#~ msgstr "be-latin1" - -#~ msgid "cp1251" -#~ msgstr "cp1251" - -#~ msgid "georgian-academy" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን-academy" - -#~ msgid "koi8-r" -#~ msgstr "koi8-r" - -#~ msgid "tis620" -#~ msgstr "tis620" - -#~ msgid "ix86" -#~ msgstr "ix86" - -#~ msgid "mac" -#~ msgstr "ማክ" - -#~ msgid "sgi" -#~ msgstr "sgi" - -#~ msgid "dec" -#~ msgstr "dec" - -#~ msgid "ibm" -#~ msgstr "ibm" - -#~ msgid "Lan_guage:" -#~ msgstr "_ቋንቋ፦" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "ዓይነት" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_ምርጫዎች" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_ጠቅላላ" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "አልተገኘም" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "እየጀመረ ነው..." - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%d. %b" -#~ msgstr "%d. %b" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_ቀለሞች" - -#~ msgid "Net_work" -#~ msgstr "_መረብ" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#~ msgid "MateComponent Error" -#~ msgstr "የMateComponent ብልሽት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#~ msgid "Choose the layout." -#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "ሰርዝ" - -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "ሰርዝ።" - -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "ትርፍ" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ሞዴል፦ (_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "ምርጫዎች 1" - -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "ምርጫዎች 2" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "የተለየ (_C)" - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "እቅዶች፦ (_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" - -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "የነበረው XKB ምርጫዎች" - -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው ሞዴል" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦" - -#~ msgid "[us]" -#~ msgstr "[us]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the color" -#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" - -#, fuzzy -#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" -#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" - -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች" - -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦" - -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች" - -#~ msgid "To _default" -#~ msgstr "የነበረው (_D)" - -#~ msgid "To _fit" -#~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "በቅርበት አሳይ" - -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "ከቅርበት ዕይታ።" - -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "ከርቀት ዕይታ።" - -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "በነበረው አጉላ።" - -#~ msgid "Zoom to fit." -#~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ።" - -#~ msgid "_In" -#~ msgstr "ቅርበት (_I)" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "ቆሻሻውን ባዶ በማድረግ ላይ" -#~ msgid "_Out" -#~ msgstr "ርቀት (_O)" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "ከ:" @@ -3,29 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Abou Manal <[email protected]>, 2008. -# Anas Afif Emad <[email protected], 2008. -# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. -# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# <[email protected]>, 2012. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# Abou Manal <[email protected]>, 2008 +# Anas Afif Emad <[email protected], 2008 +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003 +# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008 +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# noureddin <[email protected]>, 2012 +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:52+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثب� #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "هذه الأداة تظهر حالة بطارية حاسوبك المح #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "تم تمكين upower في الخلفية" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "_حذّر عندما يقل شحن البطارية عن:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تماما" +msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تمامًا" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "خطأ في هال" +msgstr "خطأ في HAL" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "لم يُعثر على أي بطارية" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "لا يمكن بدأ هال: %s: %s" +msgstr "لا يمكن بدأ HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Red value level" @@ -432,13 +433,13 @@ msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تعرض البطارية #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئويه" +msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئوية" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير." +msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلًا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "اعرض مسطرة البطارية وهي تفرغ من أعلى ال� #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "بطارية صغيرة نحو الاعلى" +msgstr "بطارية صغيرة نحو الأعلى" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "اعرض الوقت/النسبة" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 لِبِلا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي." +msgstr "0 للّا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي." #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" @@ -505,7 +506,6 @@ msgstr "مصنع حالة البطارية" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "نسبة" @@ -513,7 +513,6 @@ msgstr "نسبة" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "الدقائق المتبقية" @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "طاقة البطارية منخفضة" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "أُعيد شحن البطارية تماما" +msgstr "أُعيد شحن البطارية تمامًا" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" @@ -537,7 +536,6 @@ msgstr "اللوحات المتوفرة" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -545,18 +543,18 @@ msgstr "أدرج \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "أدرِج محرف خاص" +msgstr "أدرِج محرفًا خاصًا" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" -msgstr "أدرِج محرف خاص %s" +msgstr "أدرِج محرفًا خاصًا %s" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "بريمج شريط جنوم لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص جنو العام." +msgstr "بريمج شريط متّة لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص غنّو العام." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "أدرِج محارِف" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ملغى - المحارِف المعروضة عند بدأ البريمج" +msgstr "ملغى - المحارِف المعروضة عند بدء البريمج" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" @@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدأ البريمج" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة استخدم فيها البريمج. ستعرض هذه السلسلة عند بدأ المستخدم للبريمج" +msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة استخدم فيها البريمج. ستعرض هذه السلسلة عند بدء المستخدم للبريمج" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" @@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "ال_لوحات:" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" -msgstr "أضِف زرا" +msgstr "أضِف زرًا" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" @@ -674,7 +672,7 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "القيمة 0 تعني اعرض البريمج في النمط الرسومي، 1 لعرضه في النمط النصّي (لا تظهر بكسمابالصورة) و 2 لإظهار البريمج في النمط النصي والرسومي." +msgstr "القيمة 0 تعني اعرض البريمج في النمط الرسومي، 1 لعرضه في النمط النصّي (لا تظهر بكسماب الصورة) و 2 لإظهار البريمج في النمط النصي والرسومي." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -745,11 +743,11 @@ msgstr "رسومي" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" -msgstr "نص" +msgstr "نصّي" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" -msgstr "نص و رسوم" +msgstr "نصّي و رسومي" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" @@ -759,7 +757,6 @@ msgstr "تغيير التردد غير مدعوم" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "تغيير تردد المعالج غير مدعوم" @@ -768,7 +765,7 @@ msgstr "تغيير تردد المعالج غير مدعوم" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "لن تكون قادرا على تغيير تردد جهازك. ربما لا يكون جهازك معدا بشكل صحيح أو لا يدعم معالجك تغيير السرعة." +msgstr "لن تكون قادرا على تغيير تردد جهازك. ربما لا يكون جهازك معدًا بشكل صحيح أو لا يدعم معالجك تغيير السرعة." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "الدليل الذي بِه السِمة" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج عيون جنوم" +msgstr "مصنع بريمج عيون متّة" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" @@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "حصل خطأ فادح عند محاولة تحميل السِمة." #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" -msgstr "تفضيلات عيون جنوم" +msgstr "تفضيلات عيون متّة" #: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" @@ -899,7 +896,7 @@ msgstr "© 1999-2005 لِـ س. باباديميتريو و آخرون" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "تطبيق لوحة لمراقبة حالات الطقس المحلية." +msgstr "تطبيق لوحي لمراقبة حالات الطقس المحلية." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" @@ -918,7 +915,7 @@ msgstr "تقرير حالة الطقس" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" -msgstr "طقس جنوم" +msgstr "طقس متّة" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" @@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "مشهد المكان" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "اختر مكانا من القائمة" +msgstr "اختر مكانًا من القائمة" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" @@ -1051,12 +1048,12 @@ msgstr "خانة العنوان" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" -msgstr "أدخل المسار" +msgstr "أدخل الرّابط" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "فشل تحميل قاعدة بيانات XML المواقع. من فضلك أرسل تقريرا بهذه العلّة." +msgstr "فشل تحميل قاعدة بيانات XML المواقع. من فضلك أرسل تقريرًا بهذه العلّة." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" @@ -1068,7 +1065,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_حدّث آليًا كل:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "وحدة ال_حرارة:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "المبدئي" +msgstr "الافتراضي" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" @@ -1101,17 +1097,17 @@ msgstr "وحدة سرعة ال_رياح:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" -msgstr "م/ث" +msgstr "م/ثا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" -msgstr "كم/ث" +msgstr "كم/سا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" -msgstr "ميل في السّاعة" +msgstr "ميل/س" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 @@ -1145,17 +1141,17 @@ msgstr "ميلي بار" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" -msgstr "مم زئبق" +msgstr "مم زئبقي" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" -msgstr "إنش زئبق" +msgstr "بوصة زئبقية" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" -msgstr "ض.ج." +msgstr "جو" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 @@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr "وحدة ال_رؤية:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" -msgstr "أمتار" +msgstr "م" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 @@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "فعّل خريطة ال_رادار" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "استخدم عنوان _خاص لخريطة الرادار" +msgstr "استخدم عنوانًا _خاصًا لخريطة الرادار" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" @@ -1195,7 +1191,7 @@ msgstr "حدّث" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" -msgstr "دقائق" +msgstr "دقيقة" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" @@ -1208,7 +1204,7 @@ msgstr "عام" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" -msgstr "ا_ختر موقعا:" +msgstr "ا_ختر موقعًا:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" @@ -1224,7 +1220,7 @@ msgstr "المكان" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج طقس جنوم" +msgstr "مصنع بريمج طقس متّة" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1232,7 +1228,7 @@ msgstr "مصنع لإنشاء بريمج حالة الطقس." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "راقب أحوال وتوقعات الطقس الحالي" +msgstr "راقب أحوال و توقعات الطقس الحالي" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 @@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "رمز البور_صة:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" -msgstr "_حدِّث تلقائيا" +msgstr "_حدِّث تلقائيًا" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "متوسط الحركة: " #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " -msgstr "" +msgstr "معدل الحركات الأسيّة:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" @@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " -msgstr "" +msgstr "التّراكبات:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and @@ -1390,7 +1386,7 @@ msgstr "MFI" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" -msgstr "" +msgstr "stoch البطيئة" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 @@ -1408,7 +1404,7 @@ msgstr "ROC" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" -msgstr "" +msgstr "stoch السّريع" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R @@ -1460,7 +1456,7 @@ msgstr "<b>لم تُدخل أيّة معلومات للأسهم حتى الآن #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "<b>أسعار الأسهم غير متاحة حالياً</b>" +msgstr "<b>أسعار الأسهم غير متاحة حاليًا</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" @@ -1499,11 +1495,11 @@ msgstr "العنوان" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "قَدْر" +msgstr "الكميّة" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" -msgstr "السعر" +msgstr "السّعر" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" @@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr "سعر العملة" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ Yahoo! Finance" +msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ ماليات ياهو" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 @@ -1549,7 +1545,7 @@ msgstr "موازنة الصفقات: %s %s (%s)" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "تيكر" +msgstr "مؤشر الأسهم" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" @@ -1573,7 +1569,7 @@ msgstr "الربح %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "شريط المكتب (ميني كوماندر سابقا)" +msgstr "شريط المكتب (ميني كوماندر سابقًا)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" @@ -1600,7 +1596,7 @@ msgstr "سطر الأوامر" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "اكتب أمرا هنا وسوف تنفذه جنوم لك" +msgstr "اكتب أمرًا هنا وسوف تحاول متّة تنفيذه لك" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format @@ -1689,7 +1685,7 @@ msgstr "الألوان" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "ا_ستعمل ألوان السِمة المبدئية" +msgstr "ا_ستعمل ألوان السِمة الافتراضية" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" @@ -1745,11 +1741,11 @@ msgstr "اعرض الإطار" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "اعرض إطار محيط بالبرنامج." +msgstr "اعرض إطارًا يحيط بالبرنامج." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "قم بالتكملة الآليّة باعتبار التاريخ" +msgstr "قم بالتكملة الآليّة باعتبار التأريخ" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -1766,15 +1762,15 @@ msgstr "عرض البريمج" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "Not used anymore" -msgstr "لم يعد مستخدما" +msgstr "لم يعد مستخدمًا" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "استعمل ألوان السِمة المبدئية" +msgstr "استعمل ألوان السِمة الافتراضية" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "استعمال ألوان السِمة عوض ألوان خاصة." +msgstr "استعمال ألوان السِمة عوضًا عن الألوان الخاصة." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" @@ -1826,11 +1822,11 @@ msgstr "المكون الأزرق للون الخلفية." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" -msgstr "قائمة التاريخ" +msgstr "قائمة التأريخ" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "قائمة خانات MateConfValue الحاوية لسلاسل لخانات التاريخ." +msgstr "قائمة خانات MateConfValue الحاوية لسلاسل لخانات التأريخ." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "" @@ -1850,7 +1846,7 @@ msgstr "انقر هذا الزر لبدء المتصفح" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 msgid "History" -msgstr "التاريخ" +msgstr "التأريخ" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" @@ -1883,15 +1879,15 @@ msgstr "آمر صغير" #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "يجب أن تحدد نمطا" +msgstr "يجب أن تحدد نمطًا" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "يجب أن تحدد نمطا و أمرا" +msgstr "يجب أن تحدد نمطًا و أمرًا" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "يجب أن تحدد أمرا" +msgstr "يجب أن تحدد أمرًا" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" @@ -1907,17 +1903,17 @@ msgstr "الأمر" #: ../mixer/applet.c:184 msgid "Volume Applet" -msgstr "بريمج شدة الصوت" +msgstr "بريمج شدة الصّوت" #. tooltip over applet #: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" -msgstr "متحكم شدة الصوت" +msgstr "متحكم شدة الصّوت" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" -msgstr "ا_فتح متحكم شدة الصوت" +msgstr "ا_فتح متحكم شدة الصّوت" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" @@ -1934,12 +1930,12 @@ msgstr "لم يجد متحكم شدة الصوت أي عناصر أو أجهزة msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "يمكنك حذف متحكم شدة الصوت من الشريط بالنقر بالزر الأيمن على الايقونة واختر خيار الحذف." +msgstr "يمكنك حذف متحكم شدة الصوت من الشريط بالنقر بالزر الأيمن على رمزه و اختيار الحذف." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "تعذّر تشغيل متحكم شدة الصوت: %s" +msgstr "تعذّر تشغيل متحكم شدة الصّوت: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "فشل عرض المساعدة: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "تحكم بشدة الصوت من شريط جنوم." +msgstr "تحكم بشدة الصوت من شريط متّة." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." @@ -1974,7 +1970,7 @@ msgstr "أصمِت" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "تحكم شدة الصوت..." +msgstr "تحكم شدة الصّوت..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -1983,7 +1979,7 @@ msgstr "متحكم مجهول لشدة الصوت %Id" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "القنوات التي يتحطم فيها بريمجك. فقط لإعدادات OSS" +msgstr "القنوات التي يتحكم فيها بريمجك. فقط لإعدادات OSS" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" @@ -2036,17 +2032,17 @@ msgstr "غير متّصل" msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "للاتصال بمزوّد خدمة الإنترنت، تحتاج صلاحيات الإدارة" +msgstr "للاتصال بمزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "لإلغاء الاتصال من مزوّد خدمة الإنترنت، تحتاج صلاحيات الإدارة" +msgstr "لإلغاء الاتصال من مزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "كلمة السر المدخلة غير صحيحة" +msgstr "كلمة المرور المدخلة غير صحيحة" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" @@ -2082,27 +2078,27 @@ msgstr "تأكد انه تم تثبيته في المسار الصحيح و أن #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال إنترنت هاتفي." +msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال شابكة هاتفي." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +msgstr "أدخل كلمة المرور" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "كلمة سر الجذر مطلوبة" +msgstr "كلمة مرور الجذر مطلوبة" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" +msgstr "كلمة المرور:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "يتّصل بمزود خدمة الإنترنت" +msgstr "يتّصل بمزود الشّابكة" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "فعّل وراقب اتصال إنترنت هاتفي" +msgstr "فعّل وراقب اتصال الشابكة الهاتفي" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" @@ -2141,7 +2137,6 @@ msgstr "القرص" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2197,16 +2192,16 @@ msgstr "حِمْل التبديل" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "حمولة القرص" +msgstr "حِمْل القرص" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "ا_فتح مراقب النظام" +msgstr "ا_فتح مرقاب النظام" #: ../multiload/main.c:464 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "مراقب النظام" +msgstr "مرقاب النظام" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" @@ -2226,11 +2221,11 @@ msgstr "فعّل رسم حِمْل ذاكرة التبديل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" -msgstr "فعّل رسم موسط الحِمْل" +msgstr "فعّل رسم متوسط الحِمْل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "فعّل الرسم البياني لحمولة القرص" +msgstr "فعّل الرسم البياني لحمل القرص" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" @@ -2308,11 +2303,11 @@ msgstr "لون الرسم البياني لاستخدام الذاكرة الب� #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "لون خلفية الذاكرة البديلة" +msgstr "لون خلفية مساحة التّبديل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for load average" -msgstr "لون الرسم البياني لموسط الحِمْل" +msgstr "لون الرسم البياني لمتوسط الحِمْل" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" @@ -2328,7 +2323,7 @@ msgstr "لون الرسم البياني لكتابة القرص" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "لون الخلفية للرسم البياني لحمولة القرص" +msgstr "لون الخلفية للرسم البياني لحمل القرص" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" @@ -2337,7 +2332,7 @@ msgstr "ملف وصف سطح المكتب الذي سيتم تنفيذه كمر� #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "%s/ث" +msgstr "%s/ثا" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2377,15 +2372,15 @@ msgstr "الخيارات" #: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "عرض مرا_قب النظام: " +msgstr "عرض مر_قاب النظام: " #: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " -msgstr "ارتفاع مرا_قب النظام: " +msgstr "ارتفاع مرق_اب النظام: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "مدة تحديث مراقب ال_نظام: " +msgstr "مدة تحديث مرقاب ال_نظام: " #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" @@ -2474,11 +2469,11 @@ msgstr "_كتابة" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "تفضيلات مراقب النظام" +msgstr "تفضيلات مرقاب النظام" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "قارئ القرص (ملغى)" +msgstr "قارئ القرص (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" @@ -2486,7 +2481,7 @@ msgstr "بريمج الشريط لعزف الأقراص المدمجة" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "مراقب البريد (ملغى)" +msgstr "مراقب البريد (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" @@ -2494,7 +2489,7 @@ msgstr "ينبهك عند وصول بريد جديد" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "متحكم الصوت (مُلغى)" +msgstr "متحكم الصوت (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" @@ -2518,7 +2513,7 @@ msgstr "راقِب جودة الاتصال اللاسلكي للشبكة" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "موضّح لوحة المفاتيح (مُبطل)" +msgstr "موضّح لوحة المفاتيح (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" @@ -2544,7 +2539,7 @@ msgstr "بعض عناصر الشريط لم تعد متوفرة" msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب جنوم." +msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب متّة." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -2556,7 +2551,7 @@ msgstr "لن تستقبل هذه الرسالة مرّة أخرى." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "تومبوي (ملاحظات لاصقة سابقا)" +msgstr "تومبوي (ملاحظات لاصقة سابقًا)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" @@ -2602,15 +2597,15 @@ msgstr "تفضيلات الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "سلوك الملاحظة المبدئي" +msgstr "سلوك الملاحظة الافتراضي" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "اختر خطا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر خطًا ليُستخدم في كلّ الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "اختر خطا مبدئيا للملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر خطًا افتراضيًا للملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" @@ -2618,7 +2613,7 @@ msgstr "ال_خط:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "استخدم خط سِمة ال_نظام" +msgstr "استخدم خط سِمة ال_نّظام" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" @@ -2630,23 +2625,23 @@ msgstr "لون ال_خط:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "اختر لونا أساسيا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر لونًا أساسيًا ليُستخدم في كل الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "اختر لونا مبدئيا للملاحظات اللاصقة" +msgstr "اختر لونًا افتراضيًا للملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام" +msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نّظام" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "حدد الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" +msgstr "حدّد الارتفاع الافتراضي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "حدد العرض المبدئي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" +msgstr "حدّد العرض الافتراضي للملاحظات الجديدة (بالبكسل)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2658,7 +2653,7 @@ msgstr "السلوك" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "أخف الملاحظات عند النقر على _سطح المكتب" +msgstr "أخف الملاحظات عند النّقر على _سطح المكتب" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" @@ -2666,11 +2661,11 @@ msgstr "اختر ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظه� #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "افرض اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات" +msgstr "افرض كلًا من اللّون و الخط الافتراضيين على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "اختر فرض التنسيق المبدئي على كل الملاحظات" +msgstr "اختر فرض التنسيق الافتراضي على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" @@ -2686,7 +2681,7 @@ msgstr "أأحذف هذه الملاحظة اللاصقة؟" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "لا يمكن استرجاع هذا." +msgstr "لا يُمكن التّراجع عن هذا." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" @@ -2722,23 +2717,23 @@ msgstr "الخصائص" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" -msgstr "اختر خطا للملاحظة" +msgstr "اختر خطًا للملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "اختر خطا للملاحظة اللاصقة" +msgstr "اختر خطًا للملاحظة اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "استخدم ال_خط المبدئي" +msgstr "استخدم ال_خط الافتراضي" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" -msgstr "اختر لونا للملاحظة" +msgstr "اختر لونًا للملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "اختر لونا للملاحظة اللاصقة" +msgstr "اختر لونًا للملاحظة اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" @@ -2750,11 +2745,11 @@ msgstr "_لون الخط:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" -msgstr "استخدم ال_لون المبدئي" +msgstr "استخدم ال_لون الافتراضي" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" -msgstr "حدد عنوانا للملاحظة" +msgstr "حدّد عنوانًا للملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" @@ -2762,49 +2757,49 @@ msgstr "ال_عنوان:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "العرض المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "العرض الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "العرض المبدئي لملاحظة لاصقة جديدة بالبكسل." +msgstr "العرض الافتراضي للملاحظة اللاصقة الجديدة بالبكسل." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" -msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "الارتفاع الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "الارتفاع المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة بالبكسل." +msgstr "الارتفاع الافتراضي للملاحظات اللاصقة الجديدة بالبكسل." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" -msgstr "اللون المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "اللون الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "اللون المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#30FF50\"." +msgstr "اللون الافتراضي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" -msgstr "اللون المبدئي للخط" +msgstr "اللون الافتراضي للخط" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#000000\"." +msgstr "الخط الافتراضي للملاحظات اللاصقة. يجب أن يكون بمواصفات html hex، مثلا \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "الخط المبدئي للملاحظات الجديدة" +msgstr "الخط الافتراضي للملاحظات الجديدة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "الخط المبدئي للملاحظات اللاصقة الجديدة. يجب أن يكون اسم خط بانغو، مثلا \"Sans Italic 10\"." +msgstr "الخط الافتراضي للملاحظات اللاصقة الجديدة. يجب أن يكون اسم خط بانغو، مثلا \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2814,50 +2809,50 @@ msgstr "التصاق الملاحظات اللاصقة على مساحات ال� msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة مرئية على جميع مساحات العمل أم لا." +msgstr "يحدّد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة مرئية على جميع مساحات العمل أم لا." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "حالة القفل للملاحظات اللاصقة" +msgstr "حالة وصد للملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "يحدد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة موصدة أم لا (غير قالبة للتحرير)." +msgstr "يحدّد ما إذا كانت الملاحظات اللاصقة موصدة أم لا (غير قالبة للتحرير)." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Date format of note's title" -msgstr "هيئة التاريخ في عنوان الملاحظة" +msgstr "صيغة التاريخ في عنوان الملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "مبدئيا، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه التهيئة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل strftime() مقبول." +msgstr "بشكل افتراضي، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه الصّيغة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل strftime() مقبول." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام المبدئي أم لا" +msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام الافتراضي أم لا" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة." +msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام المبدئي أم لا" +msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام الافتراضي أم لا" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة." +msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات" +msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط الافتراضي على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2867,21 +2862,21 @@ msgstr "إذا فعّل هذا الخيار، ستُتَجاهل الألوان #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، تحديد سطح المكتب بأى طريقة سيخفي كل الملاحظات المفتوحة تلقائيًا." +msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، النّقر في سطح المكتب بأي طريقة سيخفي كل الملاحظات المفتوحة تلقائيًا." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "ما إذا يجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة" +msgstr "ما إذا وجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "الملاحظات الفارغة تُحذف دائما دون طلب تأكيد." +msgstr "الملاحظات الفارغة تُحذف دومًا دون طلب تأكيد." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -2912,277 +2907,277 @@ msgstr "اعرض الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "ملاحظات لاصقة لبيئة سطح المكتب جنوم" +msgstr "ملاحظات لاصقة لبيئة سطح المكتب متّة" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "مصنع بريمج المؤقّت" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "مصنع بريمج المؤقّت لصناعة بريمجات مؤقّتية" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "مؤقّت" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "ابدأ مؤقّتًا و استقبل إشعارًا بالإكمال" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "ألبِ_ث" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "اس_تمر" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "ت_وقّف" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "أعِد" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "التّالي" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "الا_فتراضيات" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "أدِر الإعدادات الافتراضية" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "ابدأ المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "الا_سم:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "ابدأ تلقائيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>عرّف المؤقت التالي</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "تنفيذ:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>شغّل أمرًا مخصّصًا</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "شغّل تطبيقًا بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "متقدّم" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "احفظه ك_افتراضي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "أدِر الافتراضيا_ت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الاف_تراضيات</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "ابدأ الم_ؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "أدِر الافتراضيات" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "ا_حذف" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_حرّر..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "أ_ضف..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "تفضيلات المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الوقت المتبقي أ_ثناء عمل المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "ش_غّل تنبيهًا صوتيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "استخد_م الصوت الافتراضي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "است_خدم صوتًا مخصّصًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "اختر ملفًا صوتيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "أظهر تنبي_هًا منبثقًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "أ_ظهر تنبيهًا منبثقًا بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "أظه_ر رمزًا نابِضًا على الشّريط" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "أظهِر رمزًا نابضًا على الشّريط بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "أضف إعدادًا افتراضيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_الاسم</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الم_دّة</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "شغّل أمرًا مخصصًا بعد انتهاء المؤقّت." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الأمر المُخصّص</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "ابدأ تلقائيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>مؤقت بفترات</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "بريمج المؤقّت للبيضة المثالية و ما بعدها!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "بريمج المؤقّت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "شغّل تنبيهًا صوتيًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "شغّل تنبيهًا صوتيًا عندما ينهي المؤقّت عدّه التّنازلي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "استخدم تنبيهًا صوتيًا مخصّصًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "استخدم التّنبيه الصّوتي المخصّص المحدّد في custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "مسار التّنبيه الصّوتي المُخصّص" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "المسار الذي يؤدّي إلى الملف الصّوتي الذي سيحاول المؤقّت تشغيله عندما يُنهي عدّه التّنازلي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "أظهر رمزًا نابِضًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "أظهر رمزًا نابِضًا في صينية النّظام عند انتهاء المؤّقت" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "أظهر تنبيهًا مُنبثقًا" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "أظهر تنبيهًا مُنبثقًا في مساحة التّنبيهات" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "أظهر الوقت المُتبقي" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "أظهر الوقت المُتبقي أثناء عمل المؤقّت أو أثناء إلباثِه" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "شغّل صافرة صوتية" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "شغّل صافرةً صوتية في سماعة الحاسب الدّاخلية عند انتهاء المؤقّت. قد لا تتوفّر على حاسبك." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "حرر الافتراضي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "أيستمر عدّ المؤقّت التّنازلي؟" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "المؤقّت مُلبَثٌ حاليًا. هل ترغب باستمراريته؟" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "انقر لبدء عدٍّ تنازلي مؤقّتي جديد." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "مُلبَث. انقر لاستمرارية العد التّنازلي للمؤقّت." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3190,7 +3185,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" انتهى في %s.\nانقر لإيقاف المؤقّت." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3198,108 +3193,108 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "انتهى المؤقّت في %s.\nانقر لإيقافه." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" انتهى" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" انتهى في \"%s\"" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "انتهى المؤقّت" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "انتهى المؤقّت في %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[1] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[2] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[3] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[4] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" +msgstr[5] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d ثانية</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[1] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[2] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[3] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[4] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" +msgstr[5] "انتهى المؤقّت منذ حوالي <b>%d دقيقة</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "واصل المؤقّت" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_أوقف المؤقّت" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "أبقهِ مُلب_ثًا" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "واصل المؤ_قّت" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>الأمر غير موجود.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "ابدأ المؤقّت التّالي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "لا تبدأ الم_ؤقّت التّالي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "ا_بدأ المُؤقّت التّالي" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_ساعات:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_دقائق:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_ثوانٍ:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3307,13 +3302,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3344,20 +3339,20 @@ msgstr[5] "%Id عنصر في المهملات" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 msgid "No Items in Trash" -msgstr "لا عناصر في المهملات" +msgstr "المهملات فارغة" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "خطأ أثناء بدأ نوتلس:\n%s" +msgstr "خطأ أثناء بدء كاجا:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "سلّة مهملات لجنوم تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقطالعناصر إلى المهملات." +msgstr "سلّة مهملات لمتّة تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقط العناصر إلى المهملات." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" @@ -3365,12 +3360,12 @@ msgstr "أأحذف في الحال؟" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورا؟" +msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورًا؟" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورا؟" +msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى المهملات، هل تريد حذفها فورًا؟" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3396,7 +3391,7 @@ msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستفقد كل العناصر الموجودة بها نهائيًا. رجاء ملاحظة إمكانية حذفهم بشكل منفصل." +msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستفقد كل العناصر الموجودة بها نهائيًا. لاحظ رجاءً إمكانية حذفهم بشكل منفصل." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" @@ -3,25 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006. -# Pere Orga <[email protected]>, 2012. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000. -# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006. +# Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000 +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005 +# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006 +# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013 +# Softcatalà <[email protected]>, 2000 +# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 09:44+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>" +msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -473,7 +473,6 @@ msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Per cent" @@ -481,7 +480,6 @@ msgstr "Per cent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minuts restants" @@ -505,7 +503,6 @@ msgstr "Paletes disponibles" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -727,7 +724,6 @@ msgstr "No s'ha implementat l'escalat de la freqüència" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat" @@ -1036,7 +1032,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "Actualitza _automàticament cada:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -2109,7 +2104,6 @@ msgstr "Disc" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2896,11 +2890,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Continua" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "At_ura" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" @@ -2908,7 +2902,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Següent" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" @@ -2924,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" @@ -2936,11 +2930,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Execució:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ordre personalitzada</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." @@ -2948,7 +2942,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançat" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" @@ -2972,15 +2966,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Suprimeix" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Edita..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Afegeix..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" @@ -3029,11 +3023,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nom</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Durada</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." @@ -3041,7 +3035,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ordre personalitzada</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" @@ -3142,7 +3136,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Acabat" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3243,15 +3237,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Hores:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minuts:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Segons:" #. HH:MM #. MM:SS diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 00000000..f3d3ba0c --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,3335 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008 +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000 +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013 +# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../accessx-status/applet.c:136 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" + +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +msgid "translator-credits" +msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012-2013\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" + +#: ../accessx-status/applet.c:156 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s" + +#: ../accessx-status/applet.c:195 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s" + +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +msgid "AccessX Status" +msgstr "無障礙環境狀態" + +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。" + +#: ../accessx-status/applet.c:1033 +msgid "XKB Extension is not enabled" +msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能" + +#: ../accessx-status/applet.c:1038 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "錯誤:%s" + +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態" + +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠" + +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠" + +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "系統正在使用交流電" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "系統正在使用電池" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "電池已充電 (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "無法決定可使用時間,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "無法決定充電所需時間,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#, c-format +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "可使用 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#, c-format +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "可使用 %d 小時,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 +#, c-format +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 小時,剩餘電量 %d%%" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "可使用 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小時" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分鐘" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "距離完全充電還有 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +msgid "Battery Monitor" +msgstr "電池電量監控程式" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +msgid "Your battery is now fully recharged" +msgstr "電池已完成充電" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +msgid "Battery Notice" +msgstr "電池狀態通知" + +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#, c-format +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#, c-format +msgid "" +"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "" +"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。" + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 替筆電插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 暫停筆電來節省用電,\n • 替筆電插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +msgid "Your battery is running low" +msgstr "電池電量甚低" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +msgid "No battery present" +msgstr "電池不存在" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +msgid "Battery status unknown" +msgstr "電池狀態不詳" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +msgid "N/A" +msgstr "不適用" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "本公用程式可以顯示筆電的電池狀態。" + +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "已啟用 upower 後端。" + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +msgid "HAL backend enabled." +msgstr "已啟用 HAL 後端。" + +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "電池電量監控程式" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "監控筆電的剩餘電量" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "電池電量監控程式偏好設定" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "簡潔顯示(_E)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "_Expanded view" +msgstr "詳細顯示(_E)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "顯示時間/百分比(_S):" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "顯示剩餘時間(_T)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "顯示剩餘的百分比(_P)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "當電量下降至剩餘(_W)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "當完全充電後發出通知(_N)" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "HAL 錯誤" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "無法建立 libhal_ctx" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "找不到電池" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "無法初始化 HAL:%s:%s" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "Red value level" +msgstr "紅色表示電量" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百分比" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百分比。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "電量太低時發出通知" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "當電量太低時通知使用者。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "電量全滿時發出通知" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "當充電完成後通知使用者。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "顯示訊息時發出聲響" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "顯示訊息時同時發出聲響。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Drain from top" +msgstr "指示棒從頂部開始縮短" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "垂直(較小)電池圖樣" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "顯示水平電池圖樣" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣。" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "顯示時間/百分比標籤" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "「0」則沒有標籤,「1」則顯示百分比,「2」則顯示剩餘時間。" + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Battstat 工廠" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#: ../battstat/properties.c:314 +msgid "Percent" +msgstr "% 時發出警告" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#: ../battstat/properties.c:320 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "分鐘時發出警告" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "電池狀態公用程式" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery power low" +msgstr "電池電量過低" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "電池電量全滿" + +#: ../charpick/charpick.c:436 +msgid "Available palettes" +msgstr "可供選用的字盤" + +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#: ../charpick/charpick.c:483 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "插入“%s”" + +#: ../charpick/charpick.c:486 +msgid "Insert special character" +msgstr "插入特殊字元" + +#: ../charpick/charpick.c:490 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "插入特殊字元 %s" + +#: ../charpick/charpick.c:605 +msgid "" +"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發行。" + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "字元選擇盤" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "加入字元" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 +msgid "List of available palettes" +msgstr "可供選用的選字盤" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "List of strings containing the available palettes." +msgstr "列出所有可供選用的選字盤。" + +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "字元選擇面板程式工廠" + +#: ../charpick/properties.c:28 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../charpick/properties.c:117 +msgid "_Palette:" +msgstr "選字盤(_P):" + +#: ../charpick/properties.c:125 +msgid "Palette entry" +msgstr "選字盤項目" + +#: ../charpick/properties.c:126 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "在選字盤中加減字元" + +#: ../charpick/properties.c:240 +msgid "Add Palette" +msgstr "加入選字盤" + +#: ../charpick/properties.c:277 +msgid "Edit Palette" +msgstr "修改選字盤" + +#: ../charpick/properties.c:378 +msgid "Palettes list" +msgstr "選字盤列表" + +#: ../charpick/properties.c:457 +msgid "_Palettes:" +msgstr "選字盤(_P):" + +#: ../charpick/properties.c:473 +msgid "Add button" +msgstr "加入按鈕" + +#: ../charpick/properties.c:474 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" + +#: ../charpick/properties.c:481 +msgid "Edit button" +msgstr "修改按鈕" + +#: ../charpick/properties.c:482 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "按這裡可以修改指定的選字盤" + +#: ../charpick/properties.c:489 +msgid "Delete button" +msgstr "刪除按鈕" + +#: ../charpick/properties.c:490 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤" + +#: ../charpick/properties.c:541 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "選字盤偏好設定" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "要監控的 CPU" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "設定監控的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "顯示 CPU 用量的模式" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "數值「0」代表顯示處理器頻率,「1」代表顯示頻率及單位,「2」代表顯以百分比取代頻率顯示。" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "CPU 頻率調整監控程式偏好設定" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Monitor Settings" +msgstr "監控設定" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "受監控的 CP_U:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Display Settings" +msgstr "顯示設定" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "_Appearance:" +msgstr "外觀(_A):" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "顯示頻率單位(_U)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "CPU 頻率調整監控程式" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "監控 CPU 頻率的調整" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +msgid "Could not open help document" +msgstr "無法開啟說明文件" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +msgid "Graphic" +msgstr "圖示" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +msgid "Graphic and Text" +msgstr "圖示及文字" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" +msgstr "不支援頻率調整" + +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" +msgstr "不支援 CPU 頻率調整" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgstr "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "調整 CPU 頻率" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "要調整 CPU 頻率需要權限。" + +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +msgid "(mounted)" +msgstr "(已掛載)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:344 +msgid "(not mounted)" +msgstr "(未掛載)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "無法執行「%s」" + +#: ../drivemount/drive-button.c:879 +msgid "_Play DVD" +msgstr "播放 D_VD" + +#: ../drivemount/drive-button.c:883 +msgid "_Play CD" +msgstr "播放 _CD" + +#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "開啟 %s(_O)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "卸載 %s(_M)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "掛載 %s(_M)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "退出碟片 %s(_E)" + +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。" + +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "檔案系統掛載程式" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "每隔指定秒數會更新狀態" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "每隔指定秒數會更新狀態" + +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠" + +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠" + +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "掛載本機磁碟及裝置" + +#: ../geyes/geyes.c:191 +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." +msgstr "MATE 面板上的一對眼睛程式。它們會看著滑鼠游標的方向。" + +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "小眼睛" + +#: ../geyes/geyes.c:425 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" + +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "布景主題所在的目錄" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "小眼睛面板程式工廠" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "在面板上顯示眼睛" + +#: ../geyes/themes.c:131 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" + +#: ../geyes/themes.c:132 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "嘗試載入布景主題時出現嚴重錯誤。" + +#: ../geyes/themes.c:307 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "小眼睛偏好設定" + +#: ../geyes/themes.c:341 +msgid "Themes" +msgstr "主題" + +#: ../geyes/themes.c:362 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "選取主題(_S):" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "著作權 © 1999-2005 S。Papadimitriou 及其他" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +msgid "_Details" +msgstr "詳細資訊(_D)" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Weather Report" +msgstr "天氣報告" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +msgid "MATE Weather" +msgstr "MATE 天氣預報" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "天氣預報" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "城市:%s\n天氣:%s\n溫度:%s" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中…" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +msgid "City:" +msgstr "城市:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +msgid "Last update:" +msgstr "最後更新:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +msgid "Conditions:" +msgstr "情況:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +msgid "Sky:" +msgstr "天氣:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +msgid "Temperature:" +msgstr "溫度:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +msgid "Feels like:" +msgstr "感覺像:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +msgid "Dew point:" +msgstr "露點:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "相對溼度:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +msgid "Wind:" +msgstr "風向:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +msgid "Pressure:" +msgstr "氣壓:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +msgid "Visibility:" +msgstr "能見度:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +msgid "Sunrise:" +msgstr "日出:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +msgid "Sunset:" +msgstr "日落:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "Current Conditions" +msgstr "目前的天氣情況" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Forecast Report" +msgstr "天氣預報" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "收看天氣預報" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +msgid "Forecast" +msgstr "預報" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +msgid "Radar Map" +msgstr "雷達圖" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "瀏覽 _Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "瀏覽 Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "請按這裡進入 Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。" + +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Location view" +msgstr "位置檢視模式" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "從列表中選擇地點" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Update spin button" +msgstr "數值更新按鈕" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "更新數值用的按鈕" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Address Entry" +msgstr "地址輸入欄" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Enter the URL" +msgstr "請輸入 URL" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "天氣程式偏好設定" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "自動更新相隔時間(_A):" + +#. * Units settings page. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "溫度單位(_T):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +msgid "Kelvin" +msgstr "絕對溫度" + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +msgid "Celsius" +msgstr "攝氏" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "華氏" + +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "風速單位(_W):" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +msgid "m/s" +msgstr "公尺/秒" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +msgid "km/h" +msgstr "公里/小時" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +msgid "mph" +msgstr "浬/小時" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +msgid "knots" +msgstr "節" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "蒲福氏風級" + +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "氣壓單位(_P):" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +msgid "kPa" +msgstr "千帕" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +msgid "hPa" +msgstr "百帕" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +msgid "mb" +msgstr "毫巴" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "能見度單位(_V):" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +msgid "meters" +msgstr "公尺" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +msgid "km" +msgstr "公里" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +msgid "miles" +msgstr "英里" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "啟用雷達圖(_R)" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "自行指定雷達圖的地址(_C)" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +msgid "A_ddress:" +msgstr "地址(_D):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +msgid "_Select a location:" +msgstr "選取位置(_S):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +msgid "_Find:" +msgstr "尋找(_F):" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +msgid "Find _Next" +msgstr "找下一個(_N)" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "Mateweather 小程式工廠" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "監控目前的天氣情況及進行天氣預報" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" +msgstr "股票投資" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." +msgstr "追蹤您的金錢投資。" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "5 天" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "3 個月" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "6 個月" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "1 年" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "5 年" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "最大值" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "股價圖表" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "股票代號(_T):" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "自動重整(_R)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "圖表類型(_G):" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "移動平均線:" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "預測移動平均線:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" + +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "並排圖表:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "布歷加通道" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" +msgstr "分拆" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "成交量" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "技術指標:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" +msgstr "成交量" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "慢速隨機指數" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" +msgstr "成交+移動平均" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "快速隨機指數" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "選項(_O)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "從 <b>Yahoo!</b> 下載圖表" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "股票投資偏好設定" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "標籤" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "股票" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>注意:</b>報價會延遲 15 分鐘或以上。\n<b>來源:</b>Yahoo!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "貨幣" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "<b>您尚未輸入任何股票資訊</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "<b>目前沒有可用的股價</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "無法連接伺服器。可能電腦為離線狀態或該伺服器已關機。請稍後再試。" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "股價圖表 - %s" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" +msgstr "開啟圖表中" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "下載的圖表" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "無法下載圖表" + +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" +msgstr "股票投資面板程式" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Symbol" +msgstr "股票代碼" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Amount" +msgstr "數量" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Price" +msgstr "價格" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Commission" +msgstr "佣金" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "貨幣匯率" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "無法連線至 Yahoo! 金融" + +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "更新於 %s" + +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "平均變更:%s" + +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "位置平衡:%s %s (%s)" + +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "股票行情指示" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "最後" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "變化 %s" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "圖表" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "收益" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "收益 %s" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "Deskbar(前稱為小型命令列)" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "Deskbar(小型命令列的升級版本)" + +#: ../mini-commander/src/about.c:48 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "這 MATE 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可變更的宏。" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 +msgid "No items in history" +msgstr "歷史記錄中沒有任何項目" + +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 +msgid "Start program" +msgstr "啟動程式" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 +msgid "Command line" +msgstr "命令列" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "在這裡輸入指令後,MATE 就會執行該指令" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "無法讀取 %s 的 schema:%s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "無法設定 %s 的 schema:%s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "設定 %s 的預設值\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 +#, c-format +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "設定了 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 變數,不會安裝 schemas\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "必須設定 MATECONF_CONFIG_SOURCE 環境變數\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "無法存取組態的來源:%s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "將組態資料同步時發生錯誤:%s" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "巨集胚騰列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "一系列巨集名稱胚騰,以 MateConfValue 型式表示。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Macro command list" +msgstr "指令巨集列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "一系列巨集指令,以 MateConfValue 型式表示。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "小型命令列偏好設定" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "自動補齊" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "啟用根據指令使用紀錄的自動完成功能(_N)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度(_W):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "色彩" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "使用預設布景主題色彩(_U)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "命令列文字顏色(_F):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "命令列背景顏色(_B):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "挑選顏色" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "巨集(_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "加入巨集(_A)…" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "刪除巨集(_D)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "巨集" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "新增巨集" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "胚騰(_P):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "指令(_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Show handle" +msgstr "顯示控制棒元件" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "顯示控制棒,令面板程式可以脫離面板。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Show frame" +msgstr "顯示邊框" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "在面板程式周圍顯示邊框。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "根據指令紀錄自動補齊指令" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "根據指令紀錄來自動補齊未完成的指令。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "Width of the applet" +msgstr "面板程式寬度" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "Not used anymore" +msgstr "這項設定已不再使用" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "使用預設布景主題色彩" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "使用預設的布景主題字型及色彩,而不會自行指定" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "文字顏色紅色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "文字顏色的紅色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "文字顏色綠色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "文字顏色的綠色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "文字顏色藍色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "文字顏色的藍色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "Background color, red component" +msgstr "背景顏色紅色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "背景顏色的紅色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "Background color, green component" +msgstr "背景顏色綠色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "背景顏色的綠色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "背景顏色藍色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "背景顏色的藍色部分數值" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "History list" +msgstr "指令紀錄列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "記錄條目的 MateConfValue 條目歸包含的字串的列表。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns 所取代。" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +msgid "Browser" +msgstr "選擇檔案" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "按下本按鈕可啟動瀏覽器" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +msgid "History" +msgstr "紀錄" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "按下此按鈕可顯示之前輸入的指令列表" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "系統管理員禁止任何人使用指令" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "小型命令列面板程式" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "此面板程式可在面板中加上命令列" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "小型命令列面板程式工廠" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "小型命令列" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "必須輸入胚騰" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "必須輸入胚騰及指令" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" +msgstr "必須輸入指令" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "不可輸入重複的胚騰" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" +msgstr "胚騰" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "音量控制程式" + +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "音量控制" + +#: ../mixer/applet.c:384 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "啟動音量控制程式(_O)" + +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "靜音(_T)" + +#: ../mixer/applet.c:564 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛程式,或是沒有設置好的音效卡。" + +#: ../mixer/applet.c:568 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "從面板中移除音量控制,您可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板中移除」。" + +#: ../mixer/applet.c:754 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "啟動音量控制程式時發生錯誤:%s" + +#: ../mixer/applet.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s:靜音" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: %d%%" + +#: ../mixer/applet.c:1445 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "無法顯示說明文件:%s" + +#: ../mixer/applet.c:1458 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "MATE 面板的音量控制。" + +#: ../mixer/applet.c:1459 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "使用 GStreamer 0.10。" + +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "靜音" + +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "音量控制…" + +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "不明的音量控制 %d" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "面皮程式能夠控制的聲道,只適用於 OSS" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "儲存靜音狀態" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "儲存各個音量,待下次啟動時再使用" + +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "音量控制偏好設定" + +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "請選取控制裝裝置及聲道。" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 +msgid "_Activate" +msgstr "連線(_A)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 +msgid "_Deactivate" +msgstr "斷線(_D)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "數據機監控程式" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "已經連接,但無法取得連線時間" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "已連線時間:%.1d:%.2d" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 +msgid "Not connected" +msgstr "沒有連線" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "要連接您的網路服務供應商,您需要系統管理員的權限" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "要從您的網路服務供應商斷線,您需要有系統管理員的權限" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "輸入的密碼不正確" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "請檢查您所輸入的是否正確及沒有按下了“Caps Lock”鍵" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "您要撥接連線嗎?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "您要斷線嗎?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "C_onnect" +msgstr "連線(_O)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "_Disconnect" +msgstr "斷線(_D)" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "無法執行網路設置工具" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "請檢查安裝的路徑是否正確及它的權限正確" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "連接及監控撥接網路的面板程式" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Enter password" +msgstr "輸入密碼" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "需要 root 的密碼 " + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "使用網路服務供應商連線" + +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "啟用及監控撥接網路連線" + +#: ../multiload/main.c:56 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "系統負載監控程式可以顯示 CPU、記憶體、交換記憶及網路使用量。" + +#: ../multiload/main.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "執行「%s」時出現錯誤:%s" + +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" +msgstr "處理器" + +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" + +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" +msgstr "交換記憶" + +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +msgid "Load Average" +msgstr "平均負載" + +#: ../multiload/main.c:262 +msgid "Disk" +msgstr "磁碟" + +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#: ../multiload/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "%s:\n%u%% 由程式使用中\n%u%% 使用為快取記憶" + +#: ../multiload/main.c:286 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "系統平均負載為 %0.02f" + +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "%s:\n接收 %s\n傳送 %s" + +#: ../multiload/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中" + +#: ../multiload/main.c:335 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 負載" + +#: ../multiload/main.c:336 +msgid "Memory Load" +msgstr "記憶體負載" + +#: ../multiload/main.c:337 +msgid "Net Load" +msgstr "網路負載" + +#: ../multiload/main.c:338 +msgid "Swap Load" +msgstr "交換檔負載" + +#: ../multiload/main.c:340 +msgid "Disk Load" +msgstr "磁碟負載" + +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "啟動系統監控程式(_O)" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "系統監控" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "顯示 CPU 負載圖" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "顯示記憶體負載圖" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "顯示網路負載圖" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "顯示交換記憶負載圖" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "顯示系統平均負載圖" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "顯示磁碟負載圖" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "面板程式自動更新頻率(毫秒)" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Graph size" +msgstr "方格" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "在水平方向的面板中,這個數字是每一格的寬度(像素)。而在垂直面板中這個數字就代表每格的高度。" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "代表和用戶有關的 CPU 用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "代表優先值較低的行程的 CPU 用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "代表 iowait 相關的 CPU 活動的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "CPU 負載圖的背景顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "代表和用戶有關的記憶體用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "代表分享記憶用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "代表緩衝記憶用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "代表快取記憶用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "記憶體負載量背景顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "代表數據進入網路的圖表顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "代表數據送出網路的圖表顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "代表 loopback 網路的圖表顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Network graph background color" +msgstr "網路負載量背景顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "代表和用戶有關的交換記憶用量的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "交換記憶負載量背景顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "代表系統平均負載的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "系統負載量背景顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "代表磁碟讀取的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "代表磁碟寫入的顏色" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "磁碟負載圖的背景色彩" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "以系統監視器執行的桌面描述檔案" + +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "系統負載指示器" + +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "受監控的資源" + +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" +msgstr "處理器(_P)" + +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "記憶體(_M)" + +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "網路(_N)" + +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" +msgstr "交換記憶(_W)" + +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "負載(_L)" + +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "硬碟(_H)" + +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "系統監控程式寬度(_O):" + +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "系統監控程式高度(_O):" + +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "系統監控更新間隔(_T):" + +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "亳秒" + +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "使用者(_U)" + +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "系統(_Y)" + +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" +msgstr "N_ice" + +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" +msgstr "I_OWait" + +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" +msgstr "閒置(_D)" + +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" +msgstr "分享(_A)" + +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" +msgstr "緩衝區(_B)" + +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" +msgstr "快取記憶(_E)" + +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "未用(_R)" + +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "進(_I)" + +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "出(_O)" + +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "本地端(_L)" + +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "使用中(_U)" + +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "可用(_F)" + +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "負載" + +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "平均(_A)" + +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "硬碟" + +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "讀(_R)" + +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "寫(_W)" + +#: ../multiload/properties.c:657 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "系統監控程式偏好設定" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "CD 播放程式(不建議再使用)" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "播放音樂 CD 的面板程式" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "郵箱檢查(不建議再使用)" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "通知您收到新郵件" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "音量控制(已廢棄)" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "調校音量" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "空白的面板程式工廠" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "已過時的面板程式的工廠" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "無線網路連線監控程式" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "監控無線網路連線的訊號品質" + +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "鍵盤配置指示器 (已廢棄)" + +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "鍵盤配置指示器" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "收件匣監控" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "CD 播放程式" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "鍵盤配置指示器" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "有些面板項目已經不存在" + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." +msgstr "一個或更多的面板項目(通常是面板程式),已經不存在於 MATE 桌面。" + +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "這些項目現在會從您的設置中移除:" + +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "您以後不會再收到這訊息。" + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "Tomboy (前身為 Stickynotes)" + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "Tomboy(Stickynotes 的升級版本)" + +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "便條面板程式工廠" + +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "便條" + +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "在桌面中製作、顯示和管理便條" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is locked." +msgstr "這便條已鎖定。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "這便條未上鎖。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "新增便條(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "刪除便條(_D)…" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "鎖定便條內容(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "便條偏好設定" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "預設的便條屬性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "選取所有便條使用的字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "選取預設的便條字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "使用系統布景主題所指定的字型(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "便條顏色(_O):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "字型顏色(_L):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "選取所有便條使用的基本顏色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "選取預設的便條顏色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "使用系統指定的色彩(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "指定新的便條的預設高度(像素)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "指定新的便條的預設寬度(像素)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "高度(_E):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "項目行為" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "當桌面被點選時隱藏筆記(_K)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "選擇在桌面進行選取時是否隱藏所有的筆記" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "強制便條使用某種預設色彩和字型(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "指定是否強迫所有便條使用預設的樣式" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "在所有工作區中顯示便條(_P)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "選擇便條會否在所有工作區中出現" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "是否刪除這個便條?" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "這將無法復原。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "是否刪除所有的便條?" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "全部刪除(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "便條" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "鎖定/不鎖定便條內容" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "關閉便條" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "變更便條大小" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "便條屬性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "選取便條字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "選取便條的字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "使用預設字型(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "選取便條顏色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "選取便條的顏色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "便條顏色(_C):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "字型顏色(_O):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "使用預設色彩(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "指定便條的標題" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "新的便條的預設寬度" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "新的便條的預設寬度,以像素計算。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "新的便條的預設高度" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "新的便條的預設高度,以像素計算。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "新便條預設使用的顏色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "新便條預設使用的顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#30FF50”。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "預設的字型顏色" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "新便條預設使用的字型顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#000000”。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "新便條預設使用的字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "是否在所有工作區顯示便條" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "指定是否在所有桌面中顯示便條。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "是否鎖定便條內容" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "指定便條內容是否鎖定(不允許編輯)。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "便條標題的日期格式" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裡指定顯示日期的格式,規定為任何 strftime() 能夠接受的格式。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "是否使用系統預設的色彩" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種顏色作為所有便條的預設顏色。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "是否使用系統預設字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種字型作為所有便條的預設字型。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "是否強迫所有便條使用預設顏色和字型" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "如選用本選項,任何個別便條使用的字型和顏色設定都會被忽略。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "是否在桌面被點選時隱藏所有的筆記" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "如果啟用這個選項,以任何方式選取桌面都會自動隱藏所有開啟的筆記。" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "刪除便條前是否需要確認" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "刪除沒有內容的便條時不需要確認。" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "隱藏便條(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "刪除便條(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "鎖定便條(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d 張便條" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "顯示便條" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "計時器小程式工廠" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "建立計時小程式的工廠" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "計時器" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "啟動計時器並於它結束時接收通知" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "暫停(_U)" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "繼續(_C)" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "重新啟動(_E)" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "預先設定(_S)" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "管理預先設定(_N)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "啟動計時器" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "自動啟動" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "<b>定義下一個計時器</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "執行:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "<b>運行自訂命令</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "計時器結束之後運行可執行檔。" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "另存為預先設定(_A)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "管理預先設定(_G)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "<b>預先設定(_P)</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "啟動計時器(_T)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "管理預先設定" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "編輯(_E)…" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)…" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "計時器偏好設定" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "當計時器運行時顯示剩餘時間(_S)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "播放通知音效(_P)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "使用預設音效(_E)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "使用自訂音效(_U)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "選擇音效檔案" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "顯示彈出通知(_S)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "計時器結束之後顯示彈出通知(_S)。" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "顯示撥盤式電話面板圖示(_H)" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "計時器結束之後顯示撥盤式電話面板圖示。" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "加入預先設定" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>名稱(_N)</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>持續時間(_D)</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "計時器結束之後運行自訂命令。" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "<b>自訂命令</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "啟動初始" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "<b>間隔計時器</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "計時小程式用於完美的蛋與蛋黃!" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "計時器小程式" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "播放通知音效" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "計時器結束倒數時播放通知音效" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "使用自訂通知音效" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "使用在 custom_notification_sound_path 中指定的自訂通知音效" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "自訂通知音效所在路徑" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "計時器結束倒數時將被播放的音效檔案所在路徑" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "顯示撥盤式電話圖示" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "計時器結束時顯示撥盤式電話系統匣圖示" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "顯示彈出通知" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "在通知區域顯示彈出通知" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "顯示剩餘時間" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "計時器運行中或暫停時顯示剩餘時間" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "播放嗶聲音效" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "計時器結束時以電腦內部揚聲器播放嗶聲音效。這也許無法對於所有電腦都有效果。" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "編輯預先設定" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "繼續計時器倒數?" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "計時器目前暫停。您想要繼續倒數?" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "按一下以啟動新的計時器倒數。" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "暫停。按一下以繼續計時器倒數。" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "結束" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "「%s」結束於 %s。\n按一下以停止計時器。" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "計時器結束於 %s。\n按一下以停止計時器。" + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "「%s」結束" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "「%s」結束於 %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "計時器結束" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "計時器結束於 %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "計時器結束於<b>%d 秒</b>之前" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "計時器結束於<b>%d 分鐘</b>之前" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "繼續計時器" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "停止計時器(_S)" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "保持暫停(_K)" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "繼續計時器(_C)" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "<b>找不到命令。</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "啟動下一個計時器" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "不要啟動下一個計時器(_D)" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "啟動下一個計時器(_S)" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "小時(_H):" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "分(_M):" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "秒(_S):" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Trash" +msgstr "回收筒" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "前往回收筒" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "清理回收筒(_E)" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "開啟回收筒(_O)" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "回收筒中有 %d 個項目" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "回收筒中沒有任何項目" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "當執行 caja 時發生錯誤:\n%s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "面板上的回收筒。您可以用它來查看回收筒及將項目拖曳進去。" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "立即刪除?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "無法將項目丟到回收筒,要立即刪除它嗎?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "有些項目無法丟到回收筒,要立即刪除它嗎?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" +msgstr "回收筒面板程式" + +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "正在移除項目 %s / %s" + +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "正在移除:%s" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "要清除回收筒中所有的項目?" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "如果要清理回收筒,裡面的項目將會永久地刪除。請記得您是可以將它們逐一刪除的。" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "正在清理回收筒" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "從:" @@ -3,28 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999. -# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001. -# GIS <[email protected]>, 1999. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. -# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003. -# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. -# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001. +# David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999 +# George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001 +# GIS <[email protected]>, 1999 +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007 +# segfault <[email protected]>, 2013 +# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003 +# Allconius <[email protected]>, 2013 +# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006 +# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012 +# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006 +# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-16 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Allconius <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "povolena upower vrstva." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -483,7 +486,6 @@ msgstr "Generátor stavu baterie" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "procent" @@ -491,7 +493,6 @@ msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "zbývajících minut" @@ -515,7 +516,6 @@ msgstr "Dostupné palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -737,7 +737,6 @@ msgstr "Změna frekvence nepodporována" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Změna frekvence CPU nepodporována" @@ -1046,7 +1045,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "Automaticky aktualizovat _každých:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr "Poloha" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generátor appletu Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -2119,7 +2117,6 @@ msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2888,273 +2885,273 @@ msgstr "Lepicí poznámky pro prostředí MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generátor appletu Timer" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Generátor appletu Timer, který vytváří applety Timeru" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Časovač" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Zahájit časovač a zobrazit upozornění, až skončí" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Pa_uza" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Pokračovat" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stop" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "R_estartovat" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Další" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Předvolby" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Spravovat předvolby" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Spustit odpočet" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Jmé_no:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustit automaticky" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Nastav příští časovač</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Proveď:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Spustit vlastní příkaz</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Spustit spustitelný soubor po skončení časovače." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "Uložit jako předvolbu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Spravovat předvolby" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Předvolby</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "Spustit odpočet" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Spravovat předvolby" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Smazat" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Upravit..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "Přid_at..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavení časovače" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "Ukázat zbývající čas, když běží odpočet" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Přehrát zvuk upozornění" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Použít výchozí zvuk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní zvuk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Zvol zvukový soubor" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazit vyskakovací upozornění" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit vyskakovací notifikaci po tom, co odpočet doběhl." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pulsující ikonu na panelu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pulsující ikonu na panelu po tom, co časovač doběhl." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Přidat předvolbu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Jmé_no</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Doba trvání</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Spustit vlastní příkaz po skončení časovače." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Vlastní příkat</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatické spuštění" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Interval časovače</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Časovač pro perfektní vejce a mnohem víc" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet časovače" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Přehrát zvuk upozornění" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Přehrát upozornění, když časovač dokončí odpočet." #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní zvuk upozornění" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní upozornění specifikované v custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Umístění vlastního zvuku upozornění" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Umístění zvukového souboru, přehrávaného po skončení časovače." #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pulsující ikonu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit pulsující tray ikonu po skončení časovače" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit vyskakovací upozornení" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit popup upozornění v notifikační oblasti" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit zbývající čas" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit zbývající čas při běhu nebo pauze časovače" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Přehrát pípnutí" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Přehrát \"píp\"zvuk na speakeru, když odpočet doběhne. Nemusí fungovat na všech počítačích." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Upravit předvolbu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat v odpočtu?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Časovač je pozastaven. Chcete pokračovat v odpočtu?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Klikem zahájit nový odpočet." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Pozastaven. Klikem pokračovat v odpočtu." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Zkončeno" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3162,7 +3159,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" skončil v %s\nKlikněte k ukončení časovače" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3170,102 +3167,102 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil v %s.\nKlikněte k ukončení časovače" #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Skončil" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" skončil v %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil v %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Časovač doběhl cca před <b>%d sekundou</b>" +msgstr[1] "Časovač doběhl cca před <b>%d sekundami</b>" +msgstr[2] "Časovač doběhl cca před <b>%d sekundami</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Časovač doběhl cca před <b>%d minutou</b>" +msgstr[1] "Časovač doběhl cca před <b>%d minutami</b>" +msgstr[2] "Časovač doběhl cca před <b>%d minutami</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat v odpočtu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "Zastavit odpočet" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "Ponechat pozastavené" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat v odpočtu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Příkaz nenalezen.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Zahájit další časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "Nespouštět další odpočet" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "Spustit další odpočet" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Hodiny:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minuty:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekundy:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3273,13 +3270,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3,26 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008. -# Marios Zindilis <[email protected]>, 2009. -# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004. -# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000. -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2005. -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002. -# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999. +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2013 +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2012 +# frerisp <[email protected]>, 2012 +# geost <[email protected]>, 2012 +# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004-2006,2008 +# Marios Zindilis <[email protected]>, 2009 +# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004 +# Nisok Kosin <[email protected]>, 2012 +# frerisp <[email protected]>, 2013 +# frerisp <[email protected]>, 2013 +# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000 +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2005 +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999-2002 +# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -41,7 +48,7 @@ msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιώ #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\nΣίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\nΣαράντης Πασχάλης <[email protected]>\nΚώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\nΜάριος Ζηντίλης <[email protected]>" +msgstr "Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\nΣίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\nΣαράντης Πασχάλης <[email protected]>\nΚώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\nΜάριος Ζηντίλης <[email protected]>\nΕυστάθιος Ιωσηφίδης <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -474,7 +481,6 @@ msgstr "Στατιστικά Μπαταρίας" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" @@ -482,7 +488,6 @@ msgstr "Ποσοστό" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Λεπτά που απομένουν" @@ -506,7 +511,6 @@ msgstr "Διαθέσιμες παλέτες" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -728,7 +732,6 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κλιμάκωση συχνότητ #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αλλαγή συχνότητας CPU" @@ -1037,7 +1040,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Αυτόματη ανανέωση κάθε:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Τοποθεσία" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -2110,7 +2112,6 @@ msgstr "Δίσκος" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2877,67 +2878,67 @@ msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εργασίας του Ma #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Χρονομέτρου" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Μια μικροεφαρμογή που παράγει μικροεφαρμογές χρονόμετρου" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Χρονόμετρο" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση χρονομετρητή και λήψη ειδοποίησης όταν τελειώσει" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Π_αύση" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Συνέχεια" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "Σ_τοπ" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "_Επαννεκίνηση" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Πρε_πιλογές" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Δια_χείρηση προεπιλογών" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη χρονομετρητή" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Ό_νομα:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ορισμός επόμενης αντίστροφης μέτρησης</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" @@ -2945,75 +2946,75 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση εκτελέσιμου όταν το χρονόμετρο χτυπήσει" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Προχωρημένος" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευσ_η ως προεπιλογή" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Δια_χείρηση προεπιλογών" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Προεπιλογές</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "Εκ_κίνηση Χρονομέτρου" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Δια_χείρηση προεπιλογών" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Διαγραφή" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Επεξεργασία..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Προσθήκη..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές Χρονομέτρου" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "Ε_μφάνιση υπολειπόμενου χρόνου όταν το χρονόμετρο τρέχει" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Ανα_παραγωγή ενός ήχου ειδοποίησης" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου ήχου" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Χρήση προσωπικού ήχου" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή ενός ηχητικού αρχείου" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση αναδυομένων ειδοποιήσεων" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Εμ_φάνιση αναδυόμενης ειδοποίησης όταν το χρονόμετρο χτυπήσει" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" @@ -3026,19 +3027,19 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "προσθήκη προεπιλογής" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ό_νομα</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Διάρκεια</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εντολής αφού το χρονόμετρο χτυπήσει" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" @@ -3046,7 +3047,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" @@ -3054,38 +3055,38 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Μια μικροεφαρμογή χρονομέτρου για το καλύτερο βράσιμο αυγού και ακόμα περισσότερα" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Μικροεφαρμογή Ειδοποίησης" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Ανα_παραγωγή ενός ήχου ειδοποίησης" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου ειδοποίησης όταν το χρονόμετρο τελειώνει μια αντίστροφη μέτρηση" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ενός ήχου ειδοποίησης" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του ήχου ειδοποίησης που επιλέχθηκε στο custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή ενός ήχου ειδοποίησης" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή ενός ήχου που θα παίξει όταν τελειώσει η αντίστροφη μέτρηση" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" @@ -3097,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση popup ειδοποίησης" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" @@ -3105,15 +3106,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνηση εναπομείναντος χρόνου" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση του υπολειπόμενου χρόνου όταν το χρονόμετρο τρέχει ή είναι σταματημένο" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός τόνου \"beep\"" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -3123,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία προεπιλογών" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" @@ -3143,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3165,14 +3166,14 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 @@ -3216,43 +3217,43 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "Διακο_πή Χρονομέτρου" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "Δια_τήρηση σε παύση" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Συνέχι_ση Χρονομέτρου" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Δεν βρέθηκε η εντολή.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση επόμενου χρονομέτρου" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Μην ξεκινήσεις το επόμενο χρονόμετρο" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Ξεκίνα το επόμενο χρονόμετρο" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "Ώ_ρες:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Λεπτά:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Δευτερόλεπτα:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3260,13 +3261,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 88512e8c..b3bd2181 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010. -# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004. -# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010. -# Robert Brady <[email protected]>, 2000. +# Andi Chandler <[email protected]>, 2013 +# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010 +# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004 +# pwithnall <[email protected]>, 2009, 2010 +# Robert Brady <[email protected]>, 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_GB\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "This utility shows the status of your laptop battery." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "upower backend enabled." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -471,7 +472,6 @@ msgstr "Battstat Factory" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Percent" @@ -479,7 +479,6 @@ msgstr "Percent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minutes Remaining" @@ -503,7 +502,6 @@ msgstr "Available palettes" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -725,7 +723,6 @@ msgstr "Frequency Scaling Unsupported" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU frequency scaling unsupported" @@ -1034,7 +1031,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatically update every:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr "Location" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Mateweather Applet Factory" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -2107,7 +2103,6 @@ msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2874,273 +2869,273 @@ msgstr "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Timer Applet Factory" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Timer" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Start a timer and receive a notification when it is finished" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Pa_use" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Continue" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stop" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "R_estart" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Next" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Pre_sets" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Ma_nage Presets" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Start Timer" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Name:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Start automatically" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Define next timer</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Execute:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Run custom command</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Run executable after timer finished." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Advanced" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "S_ave as Preset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Mana_ge Presets" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Presets</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "S_tart Timer" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Manage Presets" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Delete" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Edit..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Add..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Timer Preferences" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Show remaining time while timer is running" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Play notification sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Use d_efault sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Use c_ustom sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Choose A Sound File" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Show popup notification" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "_Show popup notification after timer has ended." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "S_how pulsing panel icon" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Show pulsing panel icon after timer has ended." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Add Preset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Name</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Duration</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Run custom command after timer has ended." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Custom command</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Initiate automatically" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Interval timer</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "A timer applet for the perfect egg and beyond!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Timer Applet" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Play notification sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Use a custom notification sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Use the custom notification sound specified in custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Path to a custom notification sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Show Pulsing icon" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Show pulsing tray icon when timer finished" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Show Popup notification" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Show Popup notification in the notification area" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Show remaining time" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Show the remaining time while the timer is running or paused" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Play a beep sound" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. This may not have an effect on all computers." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Edit Preset" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Continue timer countdown?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Click to start a new timer countdown." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Paused. Click to continue timer countdown." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finished" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3148,7 +3143,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" finished at %s.\nClick to stop timer." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3156,100 +3151,100 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Timer finished at %s.\nClick to stop timer." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Finished" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" finished at %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Timer Finished" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Timer finished at %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgstr[1] "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgstr[1] "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Continue Timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Stop Timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Keep Paused" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Continue Timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Command not found.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Start Next Timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Don't start next timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Start next timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Hours:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minutes:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Seconds:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3257,13 +3252,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. -# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. -# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005. -# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006 +# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006 +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005 +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006 +# royaniva <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:42+0000\n" +"Last-Translator: royaniva <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "اعلان باتری" #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "" +msgstr "شما باید %d%% از ظرفیت باتری کل خود باقیمانده است" #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format @@ -464,7 +465,6 @@ msgstr "کارخانهی Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "درصد" @@ -472,7 +472,6 @@ msgstr "درصد" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "دقیقه باقی مانده" @@ -496,7 +495,6 @@ msgstr "پالتهای موجود" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -718,7 +716,6 @@ msgstr "میزانبندی بسامد پشتیبانی نمیشود" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمیشود" @@ -1027,7 +1024,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "بههنگامسازی _خودکار هر:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -2100,7 +2096,6 @@ msgstr "دیسک" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -3,30 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009 +# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009 +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010 +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008 +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006 +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009 +# mbouzada <[email protected]>, 2013 +# Suso Baleato <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "Mostra o estado das características AccesX tales como os modificadores bloqueados" +msgstr "Amosa o estado das características AccesX tales como os modificadores bloqueados" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Mostra o estado das características AccesX tales como os modificadores #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2008.\nJesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002." +msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013;\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013;\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2008.\nJesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002." #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Estado de AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Mostra o estado do teclado ao usar as características de accesibilidade." +msgstr "Amosa o estado do teclado ao usar as características de accesibilidade." #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "A extensión XKB non está activada" #: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido" #: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Estado de accesibilidade do teclado" #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Mostra o estado actual das características de accesibilidade de teclado" +msgstr "Amosa o estado actual das características de accesibilidade de teclado" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Factoría do miniaplicativo de estado de accesibilidade do teclado" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Mostra o estado das características de accesibilidade do teclado" +msgstr "Amosa o estado das características de accesibilidade do teclado" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Para evitar perder o seu traballo:\n • suspenda o seu portátil para a #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" -msgstr "A batería estase esgotando" +msgstr "A batería esta esgotandose" #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" @@ -291,26 +292,26 @@ msgstr "N/D" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Esta utilidade mostra o estado da batería do seu portátil." +msgstr "Esta utilidade amosa o estado da batería do seu portátil." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "infraestrutura de «upower» activada." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "Backend de HAL activado." +msgstr "Infraestrutura de HAL activada." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Backend legacy (non HAL) activado." +msgstr "Infraestrutura legada (non HAL) activada." #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Visualización _compacta" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(mostra unha imaxe única para o estado e a carga)" +msgstr "(amosa unha imaxe única para o estado e a carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" @@ -348,15 +349,15 @@ msgstr "(dúas imaxes: unha para o estado e outra para a carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Mostrar o tempo/porcentaxe:" +msgstr "_Amosar o tempo/porcentaxe:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" -msgstr "Mostrar o _tempo restante" +msgstr "Amosar o _tempo restante" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Mostrar a _porcentaxe restante" +msgstr "Amosar a _porcentaxe restante" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Nivel de valor vermello" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "O nivel por debaixo do cal a batería se mostra de cor vermella. Tamén o valor no cal se mostra o aviso de batería baixa." +msgstr "O nivel por debaixo do cal a batería amosase de cor vermella. Tamén o valor no cal amosase o aviso de batería baixa." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Avisar sobre o baixo tempo restante en vez de sobre a porcentaxe reducid msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "Usar o valor definido en red_value como tempo restante para mostrar o diálogo de aviso en vez da porcentaxe." +msgstr "Usar o valor definido en red_value como tempo restante para amosar o diálogo de aviso en vez da porcentaxe." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Consumir desde arriba" msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." -msgstr "Mostrar o contador de batería baleirándose desde a parte superior da batería. Só se aplica para a visualización tradicional de batería." +msgstr "Amosar o contador de batería baleirándose desde a parte superior da batería. Só se aplica para a visualización tradicional de batería." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" @@ -449,19 +450,19 @@ msgstr "Batería vertical (pequena)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "Mostrar a batería vertical e pequena no panel." +msgstr "Amosar a batería vertical e pequena no panel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Mostrar a batería horizontal" +msgstr "Amosar a batería horizontal" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Mostrar a batería horizontal e tradicional no panel." +msgstr "Amosar a batería horizontal e tradicional no panel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Mostrar a etiqueta de tempo/porcentaxe" +msgstr "Amosar a etiqueta de tempo/porcentaxe" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." @@ -474,7 +475,6 @@ msgstr "Factoría do Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" @@ -482,7 +482,6 @@ msgstr "Porcentaxe" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minutos restantes" @@ -506,7 +505,6 @@ msgstr "Paletas dispoñíbeis" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -540,17 +538,17 @@ msgstr "Inserir caracteres" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo" +msgstr "OBSOLETO - Caracteres amosados ao iniciar o miniaplicativo" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Caracteres que se mostran ao iniciar o miniaplicativo" +msgstr "Caracteres que se amosan ao iniciar o miniaplicativo" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "A cadea que o usuario seleccionou cando se utilizou o miniaplicativo por última vez. Mostrarase esta cadea cando o usuario inicie o miniaplicativo." +msgstr "A cadea que o usuario seleccionou cando se utilizou o miniaplicativo por última vez. Amosarase esta cadea cando o usuario inicie o miniaplicativo." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" @@ -636,24 +634,24 @@ msgstr "Estabeleza a CPU que se vai monitorizar. Nun sistema cun só procesador #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "Modo no que mostrar o uso da CPU" +msgstr "Modo no que amosar o uso da CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "Un valor 0 significa mostrar o miniaplicativo no modo imaxe (só o mapa de píxeles); 1 mostrar o miniaplicativo no modo texto (non mostrar o mapa de píxeles) e 2 mostrar a miniaplicativo no modo imaxe e texto." +msgstr "Un valor 0 significa amosar o miniaplicativo no modo imaxe (só o mapa de píxeles); 1 amosar o miniaplicativo no modo texto (non amosar o mapa de píxeles) e 2 amosar a miniaplicativo no modo imaxe e texto." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "O tipo de texto para mostrar (se o texto está activado)." +msgstr "O tipo de texto para amosar (se o texto está activado)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "Un valor 0 significa mostrar a frecuencia da CPU; 1 mostrar a frecuencia e as unidades e 2 mostrar a porcentaxe no lugar da frecuencia." +msgstr "Un valor 0 significa amosar a frecuencia da CPU; 1 amosar a frecuencia e as unidades e 2 amosar a porcentaxe no lugar da frecuencia." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -677,15 +675,15 @@ msgstr "_Aparencia:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Mostrar a frecuencia da CPU como _frecuencia" +msgstr "Amosar a frecuencia da CPU como _frecuencia" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" -msgstr "Mostrar as _unidades de frecuencia" +msgstr "Amosar as _unidades de frecuencia" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Mostrar a frecuencia da CPU como _porcentaxe" +msgstr "Amosar a frecuencia da CPU como _porcentaxe" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 @@ -702,11 +700,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o documento de axuda" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "Esta utilidade mostra a escala actual de frecuencia da CPU." +msgstr "Esta utilidade amosa a escala actual de frecuencia da CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "Esta utilidade mostra a frecuencia actual da CPU" +msgstr "Esta utilidade amosa a frecuencia actual da CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" @@ -728,7 +726,6 @@ msgstr "Escala de frecuencia non compatíbel" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Escala de frecuencia da CPU non compatíbel" @@ -758,7 +755,7 @@ msgstr "(non montado)" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "Non é posíbel executar '%s'" +msgstr "Non é posíbel executar «%s»" #: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" @@ -1037,7 +1034,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "Actualizar _automaticamente cada:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "Unidade de _temperatura:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "Predefinido" +msgstr "Predeterminado" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" @@ -1139,7 +1135,7 @@ msgstr "metros" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" -msgstr "km" +msgstr "qm" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 @@ -1168,7 +1164,7 @@ msgstr "minutos" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Amosar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 @@ -1193,7 +1189,7 @@ msgstr "Localización" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica do miniaplicativo Gweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1584,7 +1580,7 @@ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o esquema para %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Estabelecer o valor predefinido de lista para %s\n" +msgstr "Estabelecer o valor predeterminado de lista para %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format @@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr "Cores" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Usar as cores predefinidas do tema" +msgstr "_Usar as cores predeterminadas do tema" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" @@ -1702,19 +1698,19 @@ msgstr "O_orde:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Show handle" -msgstr "Mostrar o tirador" +msgstr "Amosar o tirador" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Mostrar un tirador para que o miniaplicativo se poida separar do panel." +msgstr "Amosar un tirador para que o miniaplicativo se poida separar do panel." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Show frame" -msgstr "Mostrar o marco" +msgstr "Amosar o marco" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Mostrar un marco ao redor do miniaplicativo." +msgstr "Amosar un marco ao redor do miniaplicativo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" @@ -1739,7 +1735,7 @@ msgstr "Nunca usado máis" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Usar as cores predefinidas do tema" +msgstr "Usar as cores predeterminadas do tema" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." @@ -1903,7 +1899,7 @@ msgstr "O control de volume non encontrou ningún elemento ou dispositivo que co msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "Pode eliminar o control de volume do panel premendo co botón dereito sobre a icona do altofalante no panel e seleccionando \"Eliminar do panel\" no menú." +msgstr "Pode eliminar o control de volume do panel premendo co botón dereito sobre a icona do altofalante no panel e seleccionando «Eliminar do panel» no menú." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format @@ -1927,7 +1923,7 @@ msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao amosar a axuda: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." @@ -2021,7 +2017,7 @@ msgstr "O contrasinal introducido non é válido" msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "Verifique que o introduciu correctamente e que non activou a tecla \"Bloq maiús\"" +msgstr "Verifique que o introduciu correctamente e que non activou a tecla «Bloq maiús» " #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar a ferramenta de configuración de rede" msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "Verifique que está instalada no camiño correcto e que ten os permisos correctos" +msgstr "Verifique que está instalada na ruta correcta e que ten os permisos correctos" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." @@ -2077,12 +2073,12 @@ msgstr "Activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico á rede" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "Un monitor de carga do sistema capaz de mostrar as gráficas para o uso da CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede." +msgstr "Un monitor de carga do sistema capaz de amosar as gráficas para o uso da CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Produciuse un erro ao executar '%s': %s" +msgstr "Produciuse un erro ao executar «%s»: %s" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" @@ -2110,7 +2106,6 @@ msgstr "Disco" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2567,7 +2562,7 @@ msgstr "Preferencias das notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "Propiedades predefinidas da nota" +msgstr "Propiedades predeterminadas da nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" @@ -2575,7 +2570,7 @@ msgstr "Seleccione un tipo de letra para usar en todas as notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Seleccione un tipo de letra predefinido para a nota adhesiva" +msgstr "Seleccione un tipo de letra predeterminado para a nota adhesiva" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" @@ -2599,7 +2594,7 @@ msgstr "Seleccione unha cor base para usar con todas as notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Seleccione unha cor predefinida para a nota adhesiva" +msgstr "Seleccione unha cor predeterminada para a nota adhesiva" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" @@ -2607,11 +2602,11 @@ msgstr "Usar a co_r do tema do sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Especificar a altura predefinida (en píxeles) das notas novas" +msgstr "Especificar a altura predeterminada (en píxeles) das notas novas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Especificar a largura predefinida (en píxeles) das notas novas" +msgstr "Especificar a largura predeterminada (en píxeles) das notas novas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2623,19 +2618,19 @@ msgstr "Comportamento" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Ocultar as notas cando o _escritorio está pulsado" +msgstr "Agochar as notas cando o _escritorio está pulsado" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Seleccione se ocultar todas as notas ao seleccionar no escritorio" +msgstr "Seleccione se agochar todas as notas ao seleccionar no escritorio" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Aplicar as cores e tipos de letra _predefinidos nas notas" +msgstr "Aplicar as cores e tipos de letra _predeterminados nas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Seleccione se se forzou o estilo predefinido a todas as notas" +msgstr "Seleccione se se forzou o estilo predeterminado a todas as notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" @@ -2695,7 +2690,7 @@ msgstr "Seleccione un tipo de letra para a nota adhesiva" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Usar o ti_po de letra predefinido" +msgstr "Usar o ti_po de letra predeterminado" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" @@ -2715,7 +2710,7 @@ msgstr "C_or do tipo de letra:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" -msgstr "Usar a cor _predefinida" +msgstr "Usar a cor _predeterminada" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" @@ -2727,49 +2722,49 @@ msgstr "_Título:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "Largura predefinida para as novas notas" +msgstr "Largura predeterminada para as novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Largura predefinida en píxeles para as novas notas adhesivas." +msgstr "Largura predeterminada en píxeles para as novas notas adhesivas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" -msgstr "Altura predefinida para as novas notas" +msgstr "Altura predeterminada para as novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Altura predefinida en píxeles para as novas notas adhesivas." +msgstr "Altura predeterminada en píxeles para as novas notas adhesivas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" -msgstr "Cor predefinida para as novas notas" +msgstr "Cor predeterminada para as novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Cor predefinida para as novas notas adhesivas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo \"#30FF50\"." +msgstr "Cor predeterminada para as novas notas adhesivas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo «#30FF50» ." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" -msgstr "Cor predefinida para o tipo de letra" +msgstr "Cor predeterminada para o tipo de letra" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Cor predefinida para o tipo de letra das notas adhesivas novas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo \"#000000\"." +msgstr "Cor predeterminada para o tipo de letra das notas adhesivas novas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo «#000000» ." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Tipo de letra predefinido para as novas notas" +msgstr "Tipo de letra predeterminado para as novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Tipo de letra predefinido para as novas notas adhesivas. Isto deberá ser un nome de tipo de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Tipo de letra predeterminado para as novas notas adhesivas. Isto deberá ser un nome de tipo de letra Pango, por exemplo «Sans Italic 10» ." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2802,7 +2797,7 @@ msgstr "Por defecto, as notas adhesivas utilizan a data actual como título ao s #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Indica se se utiliza ou non a cor predefinida do sistema" +msgstr "Indica se se utiliza ou non a cor predeterminada do sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -2812,7 +2807,7 @@ msgstr "Se se desactiva esta opción, pódese utilizar unha cor personalizada pa #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Indica se se usa ou non o tipo de letra predefinido do sistema" +msgstr "Indica se se usa ou non o tipo de letra predeterminado do sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -2822,7 +2817,7 @@ msgstr "Se se desactiva esta opción, pódese utilizar un tipo de letra personal #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Indica se se aplica ou non a cor e o tipo de letra predefinidos a todas as notas" +msgstr "Indica se se aplica ou non a cor e o tipo de letra predeterminados a todas as notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -2832,13 +2827,13 @@ msgstr "Se se activa esta opción, ignóranse as cores e os tipos de letra perso #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "Indica se ocultar todas as notas cando o escritorio está seleccionado" +msgstr "Indica se agochar todas as notas cando o escritorio está seleccionado" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "Se esta opción está activada,ao seleccionar o escritorio de calquera forma ocultaranse automaticamente todas as notas abertas." +msgstr "Se esta opción está activada,ao seleccionar o escritorio de calquera forma agocharanse automaticamente todas as notas abertas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2869,7 +2864,7 @@ msgstr[1] "%d notas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" -msgstr "Mostrar as notas adhesivas" +msgstr "Amosar as notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" @@ -2877,273 +2872,273 @@ msgstr "Notas adhesivas para o contorno de escritorio do MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Factoría do miniaplicativo Temporizador" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Unha factoría para crear miniaplicativos temporizadores" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporizador" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Inicie un temporizador e reciba unha notificación cando remate" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Pa_usa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Continuar" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Deter" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "R_einiciar" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Pre_definicións:" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "_Administrar as predefinicións" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Iniciar automaticamente" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Definir o seguinte temporizador</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Executar:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Executar unha orde personalizada</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Iniciar o executable cando remate o temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "_Gardar predefinición" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "_Administrar as predefinicións" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Predefinicións:</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o _temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Administrar as predefinicións" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "E_liminar" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Editar..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "E_ngadir..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias do temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Amosar o tempo restante cando o temporizador estea en execución" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Usar sons de notificación" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Usar os sons pr_edeterminados" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Usar sons _personalizados:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Escolla un ficheiro de son" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "A_mosar a notificación emerxente" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "A_mosar a notificación emerxente despois que o temporizador remate" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "A_mosar unha icona intermitente no panel" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Amosar unha icona intermitente no panel cando remate o temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Engadir predefinición" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nome</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Duración</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Executar a orde personalizada despois que o temporizador remate" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Orde personalizada</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Iniciar automaticamente" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Intervalo do temporizador</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Un miniaplicativo temporizador para obter o ovo pasado perfecto e moito máis!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicativo temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Usar un son de notificación" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Reproducir un son de notificación cando remate a conta atrás do tempo" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Usar un son personalizado de notificación" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Usar o son de notificación personalizado especificado en custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Ruta ao son personalizado de notificación" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Ruta ao ficheiro de son a reproducir cando remate a conta atrás do tempo " #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Amosar unha icona intermitente" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Amosar unha icona intermitente na área de notificación cando remate o temporizador" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Amosar a notificación emerxente" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Amosar unha mensaxe emerxente na área de notificación" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Amosar o tempo restante" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Amosar o tempo restante cando o temporizador estea en funcionamento ou en pausa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Reproducir un ton" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Reproducir un ton no altofalante interno do computador cando remate o temporizador. É probábel que isto non funcione en todos os equipos." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Editar a predefinición" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Continuar coa conta atrás do tempo?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "O temporizador está agora en pausa. Quere continuar coa conta atrás do tempo?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Prema para iniciar unha nova conta atrás de tempo" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "En pausa. Prema para continuar a conta atrás do tempo." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Rematado" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3151,7 +3146,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "«%s» rematou as %s.\nPrema para deter o temporizador." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3159,100 +3154,100 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "O temporizador rematou as %s.\nPrema para deter o temporizador." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "«%s» rematou" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "«%s» rematou as %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Rematou o temporizador" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "O temporizador rematou as %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O temporizador rematou vai <b>%d segundo</b> aprox." +msgstr[1] "O temporizador rematou vai <b>%d segundos</b> aprox." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O temporizador rematou vai <b>%d minuto</b> aprox." +msgstr[1] "O temporizador rematou vai <b>%d minutos</b> aprox." #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Continuar o temporizador" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Deter o temporizador" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Manter en pausa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Continuar o temporizador" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Non foi posíbel atopar a orde.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o seguinte temporizador" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Non iniciar o seguinte temporizador" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o _seguinte temporizador" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Horas:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minutos:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Segundos:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3260,13 +3255,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -328,11 +329,11 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Izgled" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" -msgstr "" +msgstr "_Zbijeni prikaz" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" @@ -348,19 +349,19 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "" +msgstr "_Pokaži vrijeme/postotak:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" -msgstr "" +msgstr "Pokaži _preostalo vrijeme" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "" +msgstr "Pokaži _preostali postotak" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Obavijesti" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' @@ -474,7 +475,6 @@ msgstr "Battstat tvornica" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "posto" @@ -482,7 +482,6 @@ msgstr "posto" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minuta" @@ -506,7 +505,6 @@ msgstr "Dostupne palete" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -673,11 +671,11 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" -msgstr "" +msgstr "_Izgled:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "" +msgstr "Pokaži frekvenciju procesora kao _frekvenciju" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" @@ -685,7 +683,7 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Pokaži frekvenciju procesora kao _postotak" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 @@ -728,7 +726,6 @@ msgstr "Promjena frekvencije nije podržana" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Promjena frekvencije procesora nije podržana" @@ -1037,7 +1034,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1219,27 +1215,27 @@ msgstr "_Osvježi" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Danas" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 dana" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 mjeseca" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 mjeseci" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr " 1godina" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 godina" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" @@ -1276,27 +1272,27 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" -msgstr "" +msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 @@ -1315,7 +1311,7 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" -msgstr "" +msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and @@ -1341,7 +1337,7 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" -msgstr "" +msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 @@ -1353,7 +1349,7 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" -msgstr "" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator @@ -1371,7 +1367,7 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator @@ -1390,11 +1386,11 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" -msgstr "" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Opcije" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" @@ -1406,7 +1402,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "oznaka" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" @@ -1420,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Novčana jedinica" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1464,7 +1460,7 @@ msgstr "Simbol" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" @@ -1490,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Poslano u %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1629,7 +1625,7 @@ msgstr "Popis MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 msgid "Command Line Preferences" -msgstr "" +msgstr "Osobitosti naredbenog retka" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" @@ -1641,12 +1637,12 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Dužina:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 msgid "pixels" @@ -1666,11 +1662,11 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 msgid "Command line _background:" -msgstr "" +msgstr "Pozadina naredbenog _retka:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Odaberi boju" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 msgid "_Macros:" @@ -1694,11 +1690,11 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" -msgstr "" +msgstr "_Uzorak:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Na_redba:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Show handle" @@ -1943,7 +1939,7 @@ msgstr "" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "" +msgstr "Kontrola glasnoće..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -2015,7 +2011,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +msgstr "Unešena lozinka je neispravna" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" @@ -2055,7 +2051,7 @@ msgstr "Program za pokretanje i nadziranje modemske veze." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Unesite lozinku" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" @@ -2063,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lozinka:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" @@ -2110,7 +2106,6 @@ msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2131,7 +2126,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" +msgstr "%s:\nPrimam %s\nŠaljem %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2303,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2580,7 +2575,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Font:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" @@ -2616,11 +2611,11 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" -msgstr "" +msgstr "V_isina:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" @@ -2660,7 +2655,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" -msgstr "" +msgstr "_Izbriši sve" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" @@ -2684,7 +2679,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Svojstva" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" @@ -2724,7 +2719,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Naslov:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" @@ -2899,11 +2894,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Nastavi" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Zaustavi" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" @@ -2911,7 +2906,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Slijedeće" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" @@ -2927,7 +2922,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Ime:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" @@ -2939,7 +2934,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Izvrši:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" @@ -2951,7 +2946,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Napredno" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" @@ -2975,15 +2970,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Izbriši" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Uredi..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Dodaj..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" @@ -2999,11 +2994,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Koristi u_običajeni zvuk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Koristi p_rilagođeni zvuk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" @@ -3032,11 +3027,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Ime</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Trajanje</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." @@ -3107,7 +3102,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Pokaži preostalo vrijeme" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" @@ -3232,7 +3227,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Naredba nije nađena.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" @@ -3248,15 +3243,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Sati:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minute:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekunde:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3264,13 +3259,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3286,7 +3281,7 @@ msgstr "_Isprazni smeće" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 msgid "_Open Trash" -msgstr "" +msgstr "_Otvori smeće" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format @@ -3334,13 +3329,13 @@ msgstr "Program za Smeće" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Uklanjam stavku %s od %s" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Uklanjam: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -3,26 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001, 2002, 2003. -# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2000, 2001, 2002. -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003. -# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004. -# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. -# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001-2003 +# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2000-2002 +# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004-2010 +# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003 +# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004 +# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006 +# Rezső Páder <[email protected]>, 2013 +# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1999-2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotá #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "upower háttérprogram engedélyezve." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -474,7 +475,6 @@ msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő factory" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "százalék alá esik" @@ -482,7 +482,6 @@ msgstr "százalék alá esik" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "perc hátralévő idő alá esik" @@ -506,7 +505,6 @@ msgstr "Elérhető paletták" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -728,7 +726,6 @@ msgstr "Az órajel változtatása nem támogatott" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "A CPU órajelének változtatása nem támogatott" @@ -1037,7 +1034,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatikus frissítés:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -2110,7 +2106,6 @@ msgstr "Lemez" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2885,31 +2880,31 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Időzítő" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Időzítő indítása, és jelzés az idő lejáratakor" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "S_zünet" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Folytatás" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Leállítás" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "Új_raindítás" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Következő" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" @@ -2921,27 +2916,27 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Időzítő indítása" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Név:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatikus indítás" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Következő időzítő megadása</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Végrehajtás:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Egyéni parancs végrehajtása</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." @@ -2949,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Speciális" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" @@ -2965,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "Időzítő indí_tása" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" @@ -2973,19 +2968,19 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Törlés" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Szerkesztés" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "Ú_j..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Időzítő beállítások" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" @@ -2997,23 +2992,23 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Alapért_elmezett hang használata" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Egyéni _hang használata" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Válasszon hangfájlt" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "Felugró értesíté_s megjelenítése" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Felugró értesíté_s megjelenítése az időzítés végén" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" @@ -3030,11 +3025,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Név</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Időtartam</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." @@ -3042,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Egyéni parancs</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" @@ -3058,11 +3053,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Időzítő kisalkalmazás" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Értesítési hang lejátszása" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" @@ -3097,15 +3092,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Felugró értesítés megjelenítése" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Felugró értesítés megjelenítése az értesítési területen" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Hátralévő idő megjelenítése" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" @@ -3143,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3165,20 +3160,20 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kész" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 @@ -3228,7 +3223,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>A parancs nem található.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" @@ -3244,15 +3239,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "Ó_rák:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Percek:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Másodpercek:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3260,13 +3255,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010. +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 06:43+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -461,7 +461,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Пайыз" @@ -469,7 +468,6 @@ msgstr "Пайыз" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "" @@ -493,7 +491,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "\"%s\" кірістіру" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "" +msgstr "Таңбаны кiрiстiру" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format @@ -697,7 +694,7 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" -msgstr "" +msgstr "Графикалық объект" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" @@ -715,7 +712,6 @@ msgstr "" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "" @@ -1024,7 +1020,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1126,12 +1121,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "км" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "миля" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" @@ -1155,7 +1150,7 @@ msgstr "минут" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 @@ -1263,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" @@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Таңба" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" @@ -1455,7 +1450,7 @@ msgstr "Белгі" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Құру" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" @@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr "" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Жүгiртпе қатар" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" @@ -1517,7 +1512,7 @@ msgstr "Өзгерту %" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" @@ -1673,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 msgid "Macros" -msgstr "" +msgstr "Макростар" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 msgid "Add New Macro" @@ -1926,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Дыбысын өшіру" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." @@ -1986,7 +1981,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Байланыспаған" #: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" @@ -2073,11 +2068,11 @@ msgstr "" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Процессор" #: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Жады" #: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" @@ -2093,11 +2088,10 @@ msgstr "" #: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Диск" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2405,7 +2399,7 @@ msgstr "" #: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Жүктеу" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" @@ -2870,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Таймер" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" @@ -2882,11 +2876,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "Жалға_стыру" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "Т_оқтату" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" @@ -2894,7 +2888,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Келесі" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" @@ -2910,7 +2904,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Аты:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" @@ -2922,7 +2916,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Орындау:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" @@ -2934,7 +2928,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" @@ -2958,15 +2952,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Ө_шіру" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "Түз_ету..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Қосу..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" @@ -3011,7 +3005,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Жиынтықты қосу" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" @@ -3128,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Аяқталған" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3,24 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Timur Jamakeev <[email protected]>, 2005. +# chingis, 2013 +# Timur Jamakeev <[email protected]>, 2005 +# chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 19:37+0000\n" +"Last-Translator: chingis\n" +"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ky\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "AccessX мүмкүнчүлүктөрүнүн абалын көрсөтөт" +msgstr "" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) @@ -35,21 +37,21 @@ msgstr "AccessX мүмкүнчүлүктөрүнүн абалын көрсөтө #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Тимур Жамакеев <[email protected]>" +msgstr "Жумалиев Чыңгыз <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "Жардам чагылдыруу программасын иштетүү учурунда ката пайда болду: %s" +msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "Алиптергич ырастоо диалогун чыгаруу учурунда ката пайда болду: %s" +msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "_Алиптергичтин атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн ырастоолору" +msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "_Жардам" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" -msgstr "_Апплет жөнүндө" +msgstr "Апплет _жөнүндө" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article @@ -88,11 +90,11 @@ msgstr "AccessX абалы" #: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Атайын мүкүнчүлүктөр колдонулганда, алиптергич абалын көрсөтөт." +msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "XKB кеңейүүсү иштетилген эмес" +msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" @@ -101,28 +103,28 @@ msgstr "Белгисиз ката" #: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "Ката: %s" +msgstr "Катасы: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1341 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөр абалы" +msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн учурдагы абалын көрсөтөт" +msgstr "" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "AccessX Status Апплет Фабрикасы" +msgstr "" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөр абалынын апплет фабрикасы" +msgstr "" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Алиптергич атайын мүмкүнчүлүктөрүнүн абалын көрсөтөт" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 @@ -136,38 +138,38 @@ msgstr "_Ырастоолор" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" -msgstr "Система өзгөрүлмө ток менен иштеп жатат" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" -msgstr "Система батареядан иштеп жатат" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" -msgstr "Батарея заряддалганы (%d%%)" +msgstr "Батарея заряддалды (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "Калган убакыт (%d%%) белгисиз" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "Толук заряд алууга калган убакыт (%d%%) белгисиз" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "%d мүнөт (%d%%) калды" +msgstr[0] "%d минута (%d%%) калды" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d мүнөт, заряддын толуусуна (%d%%)" +msgstr[0] "" #: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr[0] "%d саат (%d%%) калды" #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d саат, заряддын толушуна (%d%%)" +msgstr[0] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -196,26 +198,26 @@ msgstr[0] "саат" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "мүнөт" +msgstr[0] "минута" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "%d %s %d %s заряд толушуна (%d%%)" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" -msgstr "Батарея Индикатору" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "Батареяңыз толук заряддалды" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" -msgstr "Батареядан билдирүү" +msgstr "" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:575 @@ -229,7 +231,7 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "Батарея менен иштөөгө калган убакыт %d мүнөт (бардык сыйымдуулугунун %d%%)." +msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -239,7 +241,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Жасаган ишиңизди жоготуп алуудан алдына алуу үчүн:\n • лэптобуңузду тышкы ток булагына туташтырыңыз, же\n • ачылган документтериңизди сактап лэптобуңузду өчүрүңүз." +msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -250,11 +252,11 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Жасаган ишиңизди жоготуп алуудан алдына алуу үчүн:\n • зарядды сактоо үчүн лэптопту токтото туруңуз,\n • лэптобуңузду тышкы ток булагына туташтырыңыз, же\n • ачылган документтериңизди сактап лэптобуңузду өчүрүңүз." +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" -msgstr "Батарея заряды түгөндү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Батарея абалы белгисиз" #: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" -msgstr "М/Э" +msgstr "Ж/Э" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 @@ -278,11 +280,11 @@ msgstr "М/Э" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Жардамды чагылдыруу учурундагы ката: %s" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Бул утилита сиздин лэптобуңуздун батареясынын абалын көрсөтөт." +msgstr "" #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 @@ -302,24 +304,24 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Батарея абалынын индикатору" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Лэптоп батарея зарядынын абалын көрсөткүч" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Батарея зарядынын индикаторунун параметрлери" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Сырткы көрүнүш" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" -msgstr "_Компактуу көрүнүш" +msgstr "_Тыгыз көрүнүш" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" -msgstr "К_еңири көрүнүш" +msgstr "_Кеңейтилген көрүнүш" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" @@ -335,19 +337,19 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "Калган убакыт/процентти _көрсөтүү:" +msgstr "Убагын/пайзын _көрсөтүү:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" -msgstr "Калган _убакытты көрсөтүү" +msgstr "Калган _убагын көрсөтүү" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Калган _процентти көрсөтүү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Кабарландыруулар" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' @@ -357,11 +359,11 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "Батарея заряды _толгон учурда билдирүү жасоо" +msgstr "" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "" +msgstr "HAL катасы" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" @@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" -msgstr "" +msgstr "Батареялар табылган жок" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format @@ -378,17 +380,17 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Red value level" -msgstr "Кызыл түстүн деңгээли" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Бул мааниден азайган учурда кызыл түс менен чагылдырылуучу батарея деңгээли. Ошондой эле, батарея зарядынын деңгээли төмөн жөнүндөгү эскертүү берүү мааниси." +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Аз калган процент эмес, аз калган убакыт жөнүндө эскертүү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Заряддын аздыгын билдирүү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Заряддын толуктугун билдирүү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Beep for warnings" -msgstr "Үн сигналы менен эскертүү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." @@ -422,17 +424,17 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Drain from top" -msgstr "Жогору жагынан кичирейет" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." -msgstr "Батарея заряды азайганда индикатор жогорудан төмөн түшөт. Салттуу батарея түрүндө гана ишке ашырылган." +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Вертикалдык (кичинекей) батарея" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." @@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Горизонталдык батареяны көрсөтүү" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." @@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Убакыт/процент белгисин чагылдыруу" +msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." @@ -456,82 +458,79 @@ msgstr "" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" -msgstr "Батарея абалы апплетинин фабрикасы" +msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" -msgstr "Процент" +msgstr "Пайыз" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" -msgstr "Калган мүнөт" +msgstr "Калган минута" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" -msgstr "Батарея Абалы Индикатору" +msgstr "" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" -msgstr "Батарея заряды толук түгөндү" +msgstr "" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Батарея толук заряддалды" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" -msgstr "Мүмкүн болгон палитралар" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "\"%s\" кыстаруу" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "Атайын символду кыстаруу" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" -msgstr "%s атайын символун кыстаруу" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Алиптергичте жок атайын символдорду терүүчү апплет. GNU General Public Licence лицензиясынын негизинде чыгарылган." +msgstr "" #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" -msgstr "Символдор палитрасы" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.c:743 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" -msgstr "Апплет атайын символдорду терүүгө жардам берет" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "СУНУШТАЛБАЙТ - Апплетти иштеткен учурда көрсөтүлүүчү символдор" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Апплетти иштеткен учурда көрсөтүлүүчү символдор" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" -msgstr "Мүмкүн болгон палитралар тизмеси" +msgstr "" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Charpicker Апплет Фабрикасы" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -557,63 +556,63 @@ msgstr "_Оңдоо" #: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" -msgstr "_Палитра:" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" -msgstr "Палитра элементи" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -msgstr "Символдорду кошуу же алып салуу менен палитраны өзгөртүңүз" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" -msgstr "Палитра кошуу" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" -msgstr "Палитраны оңдоо" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" -msgstr "Палитралар тизмеси" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" -msgstr "_Палитралар:" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" -msgstr "Баскыч кошуу" +msgstr "Кошуу кнопкасы" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Жаңы палитра кошуу үчүн чертиңиз" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" -msgstr "Баскычты оңдоо" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Тандалган палитраны оңдоо үчүн чертиңиз" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" -msgstr "Баскычты жоготуу" +msgstr "Өчүрүү кнопкасы" #: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "тандалган палитраны жоготуу үчүн чертиңиз" +msgstr "" #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" -msgstr "Символдор палитрасынын параметрлери" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Байкалуучу процессор" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "" msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "0 - БП жыштыгын көрсөтүү, 1 - жыштыгын жана бирдигин көрсөтүү, жана 2 - жыштыктын ордуна процентин көрсөтүү." +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -656,11 +655,11 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Көрсөтүү ырастоолору" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" -msgstr "" +msgstr "_Сырткы көрүнүш:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" @@ -677,11 +676,11 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүнүн монитору" +msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүн байкайт" +msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" @@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Текст" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" -msgstr "График жана Текст" +msgstr "График жана текст" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" @@ -715,7 +714,6 @@ msgstr "" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "" @@ -736,16 +734,16 @@ msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" -msgstr "(бириктирилген)" +msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" -msgstr "(бириктирилген эмес)" +msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "'%s' аткарууга болдобу" +msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" @@ -758,51 +756,51 @@ msgstr "CD _ойнотуу" #: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" -msgstr "_Ачуу: %s" +msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" -msgstr "_Ажыратуу %s" +msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" -msgstr "_Бириктирүү: %s" +msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" -msgstr "_Бошотуу %s" +msgstr "" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Блоктук томдорду бириктирүү жана ажыратуу үчүн апплет" +msgstr "" #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" -msgstr "Диск бириктирүү" +msgstr "" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Бириктирүү чекитин текшерүү үчүн таймер убакыты" +msgstr "" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Абалды жаңылоо ортосундагы убакыт секунд менен" +msgstr "" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Диск бириктирүү апплетинин фабрикасы" +msgstr "" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Диск бириктирүү апплети үчүн фабрика" +msgstr "" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Локалдык дисктерди жана түзүлүштөрдү бириктирүү" +msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." @@ -847,11 +845,11 @@ msgstr "Темалар" #: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" -msgstr "_Тема тандоо:" +msgstr "Теманы _тандаңыз:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "" +msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou жана башкалар" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." @@ -886,11 +884,11 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" +msgstr "Шаары: %s\nАсманы: %s\nТемпературасы: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." -msgstr "Жаңылоо..." +msgstr "Жаңыланууда..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" @@ -898,7 +896,7 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Шаар:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" @@ -910,11 +908,11 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" -msgstr "" +msgstr "Асман:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Температура:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" @@ -930,11 +928,11 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" -msgstr "" +msgstr "Шамал:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" -msgstr "" +msgstr "Басышы:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" @@ -942,11 +940,11 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" -msgstr "" +msgstr "Күн чыгышы:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" -msgstr "" +msgstr "Күн батышы:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" @@ -962,11 +960,11 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Аба ырайы" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" -msgstr "" +msgstr "Радар картасы" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" @@ -974,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" -msgstr "" +msgstr "Weather.com'го барыңыз" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" @@ -995,11 +993,11 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" -msgstr "" +msgstr "Жаңылоо кнопкасы" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "" +msgstr "Жаңылоо кнопкасы" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" @@ -1024,17 +1022,16 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "_Температура бирдиги:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Жарыяланбас" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" @@ -1057,22 +1054,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "м/сек." #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "км/саат" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "миля/саат" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" -msgstr "" +msgstr "узел" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" @@ -1086,17 +1083,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" -msgstr "" +msgstr "кПа" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" -msgstr "" +msgstr "гПа" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" -msgstr "" +msgstr "мбар" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 @@ -1111,7 +1108,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" -msgstr "" +msgstr "атм" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 @@ -1121,21 +1118,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" -msgstr "" +msgstr "метр" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "километр" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "миля" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" -msgstr "" +msgstr "_Радар картасын күйгүзүү" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" @@ -1143,40 +1140,40 @@ msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" -msgstr "" +msgstr "_Дареги:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Жаңылоо" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "минута" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Көрсөтүү" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Жалпы" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" -msgstr "" +msgstr "Даректи _тандаңыз:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_Табуу:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" -msgstr "" +msgstr "_Кийинкисин табуу" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Жайгашкан жери" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" @@ -1202,31 +1199,31 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Жаңылоо" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Бүгүн" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 күн" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 ай" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 ай" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 жыл" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 жыл" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" @@ -1243,11 +1240,11 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" -msgstr "" +msgstr "Автоматтуу _жаңылоо" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " -msgstr "" +msgstr "_График стили: " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average @@ -1263,27 +1260,27 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" -msgstr "" +msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 @@ -1295,14 +1292,14 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" -msgstr "" +msgstr "Боллинджер" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" -msgstr "" +msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and @@ -1316,31 +1313,31 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Көлөмдөр" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " -msgstr "" +msgstr "Индикаторлору: " #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" -msgstr "" +msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" -msgstr "" +msgstr "Көлөм" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" -msgstr "" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator @@ -1352,13 +1349,13 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" -msgstr "" +msgstr "Көлөм+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator @@ -1371,17 +1368,17 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" -msgstr "" +msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" -msgstr "" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Параметрлер" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" @@ -1397,7 +1394,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Акциялар" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -1407,7 +1404,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1427,15 +1424,15 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" -msgstr "" +msgstr "Каржы графиги - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" -msgstr "" +msgstr "График ачылууда" #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" -msgstr "" +msgstr "График жүктөлдү" #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" @@ -1443,11 +1440,11 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" -msgstr "" +msgstr "Инвестиция апплети" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" @@ -1455,19 +1452,19 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Саны" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Наркы" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Комиссия" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Валюта курсу" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" @@ -1505,11 +1502,11 @@ msgstr "" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Эсептегич" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Акыркы" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" @@ -1517,7 +1514,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "График" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" @@ -1548,11 +1545,11 @@ msgstr "" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" -msgstr "" +msgstr "Программаны жүргүзүү" #: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" -msgstr "" +msgstr "Командалык сап" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" @@ -1628,20 +1625,20 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Өлчөм" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Туурасы:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "пиксель" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Түстөр" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" @@ -1657,7 +1654,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Түстү тандаңыз" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 msgid "_Macros:" @@ -1681,11 +1678,11 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" -msgstr "" +msgstr "_Шаблон:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Ком_анда:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Show handle" @@ -1714,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Туурасы" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 msgid "Width of the applet" @@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" -msgstr "" +msgstr "Тарых тизмеси" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." @@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Браузер" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" @@ -1806,7 +1803,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Тарых" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" @@ -1819,7 +1816,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "Командалык сап" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" @@ -1847,7 +1844,7 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "" +msgstr "Команданы көрсөтүшүңүз керек" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" @@ -1855,21 +1852,21 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шаблон" #: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: ../mixer/applet.c:184 msgid "Volume Applet" -msgstr "" +msgstr "Көлөм апплети" #. tooltip over applet #: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" -msgstr "" +msgstr "Көлөм жөндөгүчү" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" @@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr "" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" -msgstr "" +msgstr "Ү_нүн өчүрүү" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" @@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" -msgstr "" +msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format @@ -1926,7 +1923,7 @@ msgstr "" #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Үнүн өчүрүү" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." @@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr "" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "" +msgstr "Көлөм жөндөгүчүнүн ырастоолору" #: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." @@ -1960,7 +1957,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" -msgstr "" +msgstr "_Активдештирүү" #: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" @@ -1968,7 +1965,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Касиеттери" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 @@ -2002,7 +1999,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +msgstr "Киргизилген сырсөз туура эмес" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" @@ -2020,11 +2017,11 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "Т_уташуу" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Ө_чүрүлүү" #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" @@ -2042,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Сырсөздү киргизиңиз" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" @@ -2050,7 +2047,7 @@ msgstr "" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Сырсөз:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" @@ -2073,15 +2070,15 @@ msgstr "" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Процессор" #: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Эс" #: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Тармак" #: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" @@ -2093,11 +2090,10 @@ msgstr "" #: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Диск" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2118,7 +2114,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" +msgstr "%s:\n%s алынууда\n%s жөнөтүлүүдө" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2128,19 +2124,19 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s:\n%u%% колдонулууда" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" -msgstr "" +msgstr "Процессор жүктөлүшү" #: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" -msgstr "" +msgstr "Эс жүктөлүшү" #: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" -msgstr "" +msgstr "Тармак жүктөлүшү" #: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" @@ -2148,16 +2144,16 @@ msgstr "" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "" +msgstr "Диск жүктөлүшү" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Системалык мониторун _ачуу" #: ../multiload/main.c:464 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Системалык монитор" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" @@ -2189,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Graph size" -msgstr "" +msgstr "График өлчөмү" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "" @@ -2288,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/с" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2300,15 +2296,15 @@ msgstr "" #: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" -msgstr "" +msgstr "Про_цессор" #: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" -msgstr "" +msgstr "_Эс" #: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" -msgstr "" +msgstr "_Тармак" #: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" @@ -2393,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" -msgstr "" +msgstr "_Фон" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" @@ -2405,7 +2401,7 @@ msgstr "" #: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Жүктөө" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" @@ -2413,15 +2409,15 @@ msgstr "" #: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Катуу диск" #: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" -msgstr "" +msgstr "_Окуу" #: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" -msgstr "" +msgstr "_Жазуу" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" @@ -2481,11 +2477,11 @@ msgstr "" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" -msgstr "" +msgstr "CD-ойноткуч" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура индикатору" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" @@ -2565,7 +2561,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Шрифт:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" @@ -2577,7 +2573,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "Шрифт _түсү:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" @@ -2601,7 +2597,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" -msgstr "" +msgstr "_Бийиктиги:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" @@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" -msgstr "" +msgstr "Баарын ө_чүрүү" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" @@ -2870,7 +2866,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Таймер" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" @@ -2878,15 +2874,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Па_уза" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Улантуу" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Токтотуу" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" @@ -2894,11 +2890,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Кийинки" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Пре_сеттер" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" @@ -2906,11 +2902,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Таймерди жүргүзүү" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Аты:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" @@ -2922,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Аткаруу:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" @@ -2958,15 +2954,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Ө_чүрүү" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Оңдоо..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Кошуу..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" @@ -3011,15 +3007,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Пресетти кошуу" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Аты</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Узактык</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." @@ -3035,7 +3031,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Таймер интервалы</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" @@ -3043,7 +3039,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Таймер апплети" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" @@ -3128,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Аякталды" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3150,14 +3146,14 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 @@ -3199,7 +3195,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "Таймерди _токтотуу" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" @@ -3227,15 +3223,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Саат:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Минута:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "С_екунда:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3243,29 +3239,29 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Себет" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" -msgstr "" +msgstr "Себетке өтүү" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Себетти _тазалоо" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 msgid "_Open Trash" -msgstr "" +msgstr "Себетти _ачуу" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format @@ -3305,7 +3301,7 @@ msgstr "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Себет апплети" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 @@ -3331,7 +3327,7 @@ msgstr "" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "" +msgstr "Себет тазаланууда" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" @@ -3,24 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Anita Reitere <[email protected]>, 2010. -# Artis Trops <[email protected]>, 2002. -# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006. -# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006. -# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009. +# Anita Reitere <[email protected]>, 2010 +# Artis Trops <[email protected]>, 2002 +# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2013 +# Pēteris Krišjānis <[email protected]>, 2006 +# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006 +# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2009 +# Rihards Priedītis <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-25 18:46+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora baterijas statusu." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "upower aizmugures sistēma aktivizēta." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -479,7 +481,6 @@ msgstr "Battstat ražotne" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Procenti" @@ -487,7 +488,6 @@ msgstr "Procenti" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Atlikušās minūtes" @@ -511,7 +511,6 @@ msgstr "Pieejamās paletes" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -733,7 +732,6 @@ msgstr "Frekvences mērogošana nav atbalstīta" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU frekvences mērogošana nav atbalstīta" @@ -1042,7 +1040,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automātiski atjaunināt katras:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1198,7 +1195,7 @@ msgstr "Vieta" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "MateLaikapstākļu Sīklietotnes Ražotne" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1425,7 +1422,7 @@ msgstr "<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas ir vismaz 15 minūtes vecas.\n<b>Avots #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valūta" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Komisija" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Valūtas kurss" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" @@ -1503,7 +1500,7 @@ msgstr "Atjaunināts %s" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" -msgstr "" +msgstr "Vidējās izmaiņas: %s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put @@ -1514,7 +1511,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Pozīcijas līdzsvars: %s %s (%s)" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -2115,7 +2112,6 @@ msgstr "Cietais disks" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2561,11 +2557,11 @@ msgstr "_Jauna piezīme" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." -msgstr "" +msgstr "_Izdzēst Paziņojumu..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" -msgstr "" +msgstr "_Aizslēgt Paziņojumu" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" @@ -2629,11 +2625,11 @@ msgstr "Uzvedība" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "" +msgstr "Paslēpt paziņojumus, ja tiek noklikšķināts uz darb_virsmas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties, vai paslēpt visus paziņojumus, ja tiek izvēlēta darbvirsma" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" @@ -2838,13 +2834,13 @@ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "Vai paslēpt visus paziņojumus, ja tiek izvēlēta darbvirsma" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" +msgstr "Ja šī iespēja ir aktivizēta, darbvirsmas izvēlēšanās automātiski paslēps visus atvērtos paziņojumus." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2884,273 +2880,273 @@ msgstr "Līmlapiņas MATE darbvirsmas videi" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Laikdevja Sīklietotnes Ražotne" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Laikdevja Sīklietotnes Ražotne, kas veido Laikdevja Sīklietotnies" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Laikdevis" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Palaist laikdevi un paziņot, kad beidzas laiks" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Apt_urēt" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Turpināt" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Pārtraukt" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "At_sākt" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Nākošais" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Iep_statījums" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Pār_valdīt iepstatījums" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Palaist Laikdevi" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nosaukums:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Sākt automātiski" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Noteikt nākošo laikdevi</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Izpildīt:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Palaist pielāgotu komandu</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Palaist izpildāmo, kad taimeris ir pabeidzis." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Paplašināti" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "S_aglabāt iepstatījumu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Pār_valdīt iepstatījums" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ie_pstatījums</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "S_ākt Laikdevi" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt iepstatījums" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Izdzēst" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Labot..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Pievienot" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Laikdevja Iestatījumi" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Parādīt atlikušo laiku, kamēr darbojas laikdevis" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Atskaņot paziņojuma skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Izmantot n_oklusējuma skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Izmantot p_ielāgotu skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Izvēlētirs Skaņas failu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Parādīt uznirstošo paziņojumu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "_Parādīt uznirstošo paziņojumu, kad laikdevis beidzis darboties." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "P_arādīt pulsējošu paneļa sīktēlu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Parādīt pulsējošu paneļa sīktēlu, kad laikdevis beidzis darboties." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Pievienot iepstatījumu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nosaukums</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Ilgums</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Palaist pielāgotu komandu, kad laikdevis beidzis darboties." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pielāgota komanda</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Uzsākt automātiski" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Intervāla laikdevis</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Taimera sīklietotne perfektai olai un visam citam!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Laikdevja Sīklietotne" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Atskaņot paziņojuma skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Atskaņot paziņojuma skaņu, kad laikdevis beidz atskaitīt laiku" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Izmantot pielāgotu paziņojuma skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Izmantot pielāgotu paziņojuma skaņu, kas norādīta custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Ceļš uz pielāgoto paziņojumu skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Ceļš uz skaņas failu, kurš tiks atskaņots, kad taimeris sasniegs atskaites beigas" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Rādīt pulsējošo ikonu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Rādīt pulsējošo paneļa ikonu, kad taimeris ir pabeidzis" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Rādīt uznirstošo paziņojumu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Rādīt uznirstošo paziņojumu iekš paziņojuma lauka" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Rādīt atlikušo laiku" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Rādīt atlikušo laiku, kamēr taimeris skrein vai ir pauzēts" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Atskaņot pīkstiena skaņu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Atskaņot pīkstiena skaņu no datora iekšējā skaļruņa, kad taimeris ir pabeidzis. Uzstādījums nestrādā uz visiem datoriem." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt iepstatījumu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Turpināt taimera atskaiti?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Taimeris ir pauzēts. Vai vēlaties turpināt atskaiti?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Uzklikšķiniet, lai sāktu jaunu taimera atskaiti." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Pauzēts. Uzklikšķiniet uz taimera, lai turpinātu atskaiti." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Pabeigts" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3158,7 +3154,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" pabeidza %s.\nUzklikšķiniet, lai apturētu taimeri." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3166,102 +3162,102 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Taimeris pabeidza %s.\nUzklikšķiniet, lai apturētu taimeri." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Pabeidza" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" pabeigts %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Taimeris pabeidza" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Taimeris pabeidza %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Taimeris pabeidza apmēram <b>%d sekundes</b> atpakaļ" +msgstr[1] "Taimeris pabeidza apmēram <b>%d sekundi</b> atpakaļ" +msgstr[2] "Taimeris pabeidza apmēram <b>%d sekundes</b> atpakaļ" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Taimeris pabeidza apmēram <b>%d minūtes</b> atpakaļ" +msgstr[1] "Taimeris pabeidza apmēram <b>%d minūti</b> atpakaļ" +msgstr[2] "Taimeris pabeidza apmēram <b>%d minūtes</b> atpakaļ" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Turpināt taimeri" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Apturēt taimeri" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "T_urēt pauzētu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Tu_rpināt Taimeri" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Komanda nav atrasta.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Sākt nākamo taimeri" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Nesākt nākamo taimeri" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Sākt nākamo taimeri" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "S_tundas:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minūtes:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "S_ekundes:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3269,13 +3265,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3,24 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003. +# abuyop <[email protected]>, 2013 +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-16 16:52+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" +msgstr "Tunjuk keadaan fitur AccessX seperti pengubahsuai terselak" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) @@ -35,21 +36,21 @@ msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "abuyop <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat melancarkan pelihat bantuan: %s" #: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan papan kekunci: %s" #: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci" +msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan _Kekunci" #: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 @@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Status AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan." +msgstr "Tunjuk status papan kekunci bila fitur kebolehcapaian digunakan." #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan" +msgstr "Sambungan XKB tidak dibenarkan" #: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" +msgstr "Papar keadaan semasa bagi fitur kebolehcapaian papan kekunci" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" +msgstr "Tunjuk status bagi fitur kebolehcapaian papan kekunci" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 @@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Ke_utamaan" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" -msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC" +msgstr "Sistem berjalan menggunakan kuasa AC" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" -msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri" +msgstr "Sistem berjalan menggunakan kuasa bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format @@ -150,68 +151,68 @@ msgstr "Bateri dicas (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "" +msgstr "Masa tak diketahui: (%d% %) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "" +msgstr "Masa tidak diketahui (%d%%) sehingga dicas" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d minit (%d%%) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d minit sehingga dicas (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d jam (%d%%) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d jam sehingga dicas (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "jam" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "minit" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya" +msgstr "Bateri anda kini dicas sepenuhnya" #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Notis Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "" +msgstr "Anda mempunyai %d%% dari jumlah kapasiti bateri anda berbaki." #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Anda mempunyai %d minit kuasa bateri berbaki (%d%% dari jumlah kapasiti)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" +msgstr "Untuk menghindari kehilangan kerja anda:⏎\n• palam komputer riba anda dengan kuasa luar, atau⏎\n• simpan dokumen dan matikan komputer riba anda." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -250,7 +251,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" +msgstr "Untuk menghindari kehilangan kerja anda:⏎\n• tangguh komputer riba anda untuk jimatkan kuasa,⏎\n• palam komputer riba anda dengan kuasa luar, atau⏎\n• simpan dokumen dan matikan komputer riba anda." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Bateri anda rendah" #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" -msgstr "Bateri tidak ada" +msgstr "Bateri tidak hadir" #: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" -msgstr "Status Bateri tak diketahui" +msgstr "Status bateri tidak diketahui" #: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "T/A" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 @@ -282,36 +283,36 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda." +msgstr "Utiliti Bateri ini menunjukkan status bateri komputer riba anda." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "bahagian belakang upower dibenarkan." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Bahagian belakang HAL dibenarkan." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Bahagian belakang legasi (bukan-HAL) dibenarkan." #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor Cas Bateri" +msgstr "Pemantau Cas Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitor baki kuasa laptop" +msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri" +msgstr "Keutamaan Pemantau Cas Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" @@ -319,62 +320,62 @@ msgstr "Penampilan" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" -msgstr "" +msgstr "Paparan pa_dat" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "" +msgstr "(tunjuk imej tunggal untuk status dan cas)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" -msgstr "" +msgstr "Paparan ter_kembang" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "" +msgstr "(dua imej: satu untuk status, satu untuk cas)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk masa/peratus:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk _masa berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk _peratus berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Pemberitahuan" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" -msgstr "" +msgstr "_Beri amaran bila cas bateri jatuh pada:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "" +msgstr "_Maklum bila bateri sepenuhnya dicas" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "" +msgstr "Ralat HAL" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat cipta libhal_ctx" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" -msgstr "" +msgstr "Tiada bateri ditemui" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh awalkan HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Red value level" @@ -384,33 +385,33 @@ msgstr "Aras nilai merah" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" +msgstr "Aras bateri di bawah yang mana bateri dipaparkan dengan warna merah. Dan juga nilai yang mana amaran bateri rendah dipaparkan." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "" +msgstr "Beri amaran bila masa semakin rendah berbanding peratus rendah" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "" +msgstr "Guna nilai ditakrif dalam red_nalue sebagai masa berbaki untuk paparkan dialog amaran berbanding peratus." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah" +msgstr "Pemberitahuan Kuasa Bateri Rendah" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "" +msgstr "Maklum pengguna bila kapasiti bateri rendah." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Pemakluman Bateri Penuh" +msgstr "Pemberitahuan Kuasa Bateri Penuh" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "" +msgstr "Maklum pengguna bila kapasiti bateri sudah penuh." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Beep for warnings" @@ -418,41 +419,41 @@ msgstr "Bip untuk amaran" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila memaparkan amaran." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Drain from top" -msgstr "Menyusut drpd atas" +msgstr "Menyusut dari atas" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk meter pengurangan kuasa bateri dari bahagian atas bateri. Hanya dilaksana pada paparan bateri tradisional." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "" +msgstr "Bateri menegak (kecil)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk bateri menegak, lebih kecil pada panel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk bateri mengufuk" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk bateri mengufuk, tradisional pada panel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk label masa/peratus" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "" +msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk peratus dan 2 untuk masa berbaki." #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" @@ -461,18 +462,16 @@ msgstr "Kilang Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Peratus" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" -msgstr "" +msgstr "Minit Berbaki" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" @@ -484,29 +483,28 @@ msgstr "Kuasa bateri rendah" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Bateri dicas sepenuhnya" +msgstr "Bateri dicas-semula sepenuhnya" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" -msgstr "Palet yang ada" +msgstr "Palet yang tersedia" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sisip \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "" +msgstr "Sisip aksara khas" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" -msgstr "selit aksara istimewa %s" +msgstr "sisip aksara khas %s" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" @@ -523,29 +521,29 @@ msgstr "Palet Aksara" #: ../charpick/charpick.c:743 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" -msgstr "Selit Aksara" +msgstr "Sisip Aksara" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet" +msgstr "LAPUK - Aksara ditunjukkan pada permulaan aplet" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet" +msgstr "Aksara ditunjukkan pada permulaan aplet" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" +msgstr "Rentetan yang mana pengguna telah memilih aplet yang terakhir digunakan. Rentetan ini akan dipaparkan bila pengguna memulakan aplet." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" -msgstr "Senarai palet yang ada" +msgstr "Senarai palet yang tersedia" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." -msgstr "" +msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet tersedia." #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" @@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "Kilang Aplet Charpicker" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Sunting" #: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" @@ -561,11 +559,11 @@ msgstr "_Palet:" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" -msgstr "Kemasukan palet" +msgstr "Masukan palet" #: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara" +msgstr "Ubahsuai palet dengan menambah atau membuang aksara" #: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" @@ -573,11 +571,11 @@ msgstr "Tambah palet" #: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" -msgstr "Edit Palet" +msgstr "Sunting Palet" #: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" -msgstr "Senarai Palet" +msgstr "Senarai palet" #: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" @@ -589,15 +587,15 @@ msgstr "Tambah butang" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Klik untuk menambah palet baru" +msgstr "Klik untuk tambah palet baru" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" -msgstr "Edit butang" +msgstr "Sunting butang" #: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih" +msgstr "Klik untuk menyunting palet terpilih" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Padam butang" #: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih" +msgstr "Klik untuk padam palet terpilih" #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" @@ -613,91 +611,91 @@ msgstr "Keutamaan Palet Aksara" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" -msgstr "" +msgstr "CPU untuk Dipantau" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "" +msgstr "Tetapkan CPU untuk dipantau. Dalam sistem pemproses tunggal yang anda tidak perlu mengubahnya." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "" +msgstr "Mod untuk tunjuk penggunaan cpu" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "" +msgstr "Nilai 0 bermaksud untuk tunjuk aplet dalam mod grafik (peta pix sahaja), 1 untuk tunjuk aplet dalam mod teks (tidak tunjuk peta pix), dan 2 untuk tunjuk aplet dalam mod grafik dan teks." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Jenis teks untuk dipaparkan (jika teks dibenarkan)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "" +msgstr "Nilai 0 bermaksud untuk tunjukkan frekuensi cpu, 1 untuk tunjukkan frekuensi dan unit, dan 2 untuk tunjukkan peratus selain dari frekuensi." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pemantau Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Pemantau" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "" +msgstr "CPU Dipantau:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Paparan" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Pen_ampilan:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai _frekuensi" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk _unit frekuensi" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai _peratus" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "" +msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buka dokumen bantuan" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "" +msgstr "Utiliti ini menunjukkan Penskalaan Frekuensi CPU semasa." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "" +msgstr "Utiliti ini menunjukkan Frekuensi CPU semasa" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" @@ -705,79 +703,78 @@ msgstr "Teks" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" -msgstr "" +msgstr "Grafik dan Teks" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Disokong" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "" +msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak disokong" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak berupaya mengubahsuai frekuensi mesin anda. Mesin anda mungkin tersalah konfigur atau tidak mempunyai sokongan perkakasan untuk penskalaan frekuensi CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" -msgstr "" +msgstr "Ubah penskalaan Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "" +msgstr "Kelayakan diperlukan untuk ubah penskalaan Frekuensi CPU." #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" -msgstr "" +msgstr "(dilekap)" #: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" -msgstr "" +msgstr "(tidak dilekap)" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat lakukan '%s'" #: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" -msgstr "" +msgstr "_Main DVD" #: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" -msgstr "" +msgstr "_Main CD" #: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" -msgstr "" +msgstr "_Buka %s" #: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" -msgstr "" +msgstr "N_yahlekap %s" #: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" -msgstr "" +msgstr "_Lekap %s" #: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" -msgstr "" +msgstr "_Lenting %s" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok." +msgstr "Aplet untuk melekapkan dan menyahlekap volum blok." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -786,32 +783,32 @@ msgstr "Pelekap Cakera" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan" +msgstr "Sela had masa tamat untuk menyemak status titik lekap" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status" +msgstr "Masa dalam saat diantara kemaskini status" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu" +msgstr "Kilang Aplet Lekap Pemacu" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu" +msgstr "Kilang bagi aplet lekap pemacu" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal" +msgstr "Lekapkan cakera dan peranti setempat" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "" +msgstr "Sepasang mata untuk panel MATE. Ia mengikut pergerakan tetikus anda." #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Mata" #: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" @@ -819,7 +816,7 @@ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Direktori dimana letaknya tema" +msgstr "Direktori terletaknya tema" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" @@ -831,11 +828,11 @@ msgstr "Jelingan mata untuk panel anda" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata" +msgstr "Tidak dapat lancarkan aplet mata." #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema." +msgstr "Terdapat ralat mati semasa cuba memuatkan tema." #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" @@ -851,11 +848,11 @@ msgstr "_Pilih tema:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "" +msgstr "© 1999-2005 oleh S. Papadimitriou dan lain-lain" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "" +msgstr "Aplikasi panel untuk memantau keadaan cuaca tempatan." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" @@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "Cuaca MATE" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" -msgstr "" +msgstr "Ramalan Cuaca" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format @@ -886,7 +883,7 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" +msgstr "Bandar: %s⏎\nLangit: %s⏎\nSuhu: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." @@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "Rasa seperti:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" -msgstr "Titik Dew:" +msgstr "Takat embun:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" @@ -938,15 +935,15 @@ msgstr "Tekanan:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" -msgstr "Penglihatan:" +msgstr "Ketampakan:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" -msgstr "" +msgstr "Matahari Naik:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" -msgstr "" +msgstr "Matahari Terbenam:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" @@ -978,11 +975,11 @@ msgstr "Lawati Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com" +msgstr "Klik untuk ke Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "" +msgstr "Ramalan buat masa ini tidak tersedia untuk lokasi ini." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 @@ -991,7 +988,7 @@ msgstr "Paparan lokasi" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai" +msgstr "Pilih Lokasi dari senarai" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" @@ -1003,7 +1000,7 @@ msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" -msgstr "Kemasukan Alamat" +msgstr "Masukan Alamat" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" @@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr "Masukkan URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" +msgstr "Gagal memuatkan pangkalan data XML Lokasi. Sila laporkan ia sebagai pepijat." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" @@ -1021,20 +1018,19 @@ msgstr "Keutamaan Cuaca" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" -msgstr "_Automatik kemaskini setiap:" +msgstr "Kemaskini secara _automatik setiap:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit _suhu:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Lalai" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" @@ -1052,7 +1048,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit kelajuan a_ngin:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 @@ -1076,12 +1072,12 @@ msgstr "knot" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" -msgstr "" +msgstr "Skala Beaufort" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit _tekanan:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 @@ -1111,12 +1107,12 @@ msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" -msgstr "" +msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit keta_mpakan:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 @@ -1135,11 +1131,11 @@ msgstr "batu" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" -msgstr "Hidupkan peta _radar" +msgstr "Benarkan peta _radar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar" +msgstr "Guna alamat _suai bagi peta radar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" @@ -1160,7 +1156,7 @@ msgstr "Paparan" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" -msgstr "Umum" +msgstr "Am" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" @@ -1168,11 +1164,11 @@ msgstr "_Pilih lokasi:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_Cari:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" -msgstr "" +msgstr "Cari _Berikutnya" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" @@ -1180,304 +1176,304 @@ msgstr "Lokasi" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca" +msgstr "Kilang untuk mencipta aplet cuaca" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan" +msgstr "Pantau keadaan cuaca semasa, dan ramalan" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" -msgstr "" +msgstr "Pelaburan" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." -msgstr "" +msgstr "Jejak pelaburan anda." #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Sega_r Semula" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hari Ini" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 Hari" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 Bulan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 Bulan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 tahun" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 Tahun" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 msgid "Financial Chart" -msgstr "" +msgstr "Carta Kewangan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "" +msgstr "Simbol ticker:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" -msgstr "" +msgstr "Sega_r semula automatik" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " -msgstr "" +msgstr "Gaya _graf:" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " -msgstr "" +msgstr "Purata pergerakan:" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " -msgstr "" +msgstr "Purata pergerakan bereksponen:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" -msgstr "" +msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " -msgstr "" +msgstr "Tindihan:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" -msgstr "" +msgstr "Bollinger" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" -msgstr "" +msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" -msgstr "" +msgstr "Pisah" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volum" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " -msgstr "" +msgstr "Penunjuk:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" -msgstr "" +msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" -msgstr "" +msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" -msgstr "" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" -msgstr "" +msgstr "Stoch lambat" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" -msgstr "" +msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" -msgstr "" +msgstr "Stoch pantas" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" -msgstr "" +msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" -msgstr "" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Pilihan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "" +msgstr "Muat turun carta dari " #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pelaburan" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "label" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stok" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" +msgstr "<i><small><b>Perhatian:</b> Petikan dilengah sekurang-kurangnya 15 minit.⏎\n<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Matawang" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Anda belum masukkan mana-mana maklumat stok lagi</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tiada petikan stok buat masa ini tersedia</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Pelayan tidak dapat dihubungi. Komputer sama ada diluar talian atau pelayan mengalami masalah. Cuba lagi kemudian." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" -msgstr "" +msgstr "Carta Kewangan - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" -msgstr "" +msgstr "Membuka Carta" #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" -msgstr "" +msgstr "Carta dimuat turun" #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Carta tidak dapat dimuat turun" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Pelaburan" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbol" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Label" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Amaun" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Harga" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Komisyen" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Kadar Matawang" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "" +msgstr "Pelaburan tidak dapat disambung dengan Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Dikemaskini pada %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1485,7 +1481,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" -msgstr "" +msgstr "Peluang purata: %s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put @@ -1496,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Imbangan kedudukan: %s %s (%s)" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -1505,94 +1501,94 @@ msgstr "" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Ticker" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Terakhir" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" -msgstr "" +msgstr "Ubah %s" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gandaan" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" -msgstr "" +msgstr "Gandaan %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "" +msgstr "Palang Meja (sebelum ini dikenali Mini-Commander)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "" +msgstr "Palang Meja (penataran lutsinar dari Mini-Commander)" #: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" +msgstr "Aplet MATE ini menambah baris perintah ke panel. Ia fiturkan pelengkapan perintah, sejarah perintah, dan makro boleh ubah." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" -msgstr "Tiada item pada sejarah" +msgstr "Tiada item dalam sejarah" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" -msgstr "Mula program" +msgstr "Mulakan program" #: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" -msgstr "Arahan baris" +msgstr "Baris perintah" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda" +msgstr "Taip perintah disini dan Mate akan lakukannya untuk anda" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s" +msgstr "Tidak memperolehi skema bagi %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s" +msgstr "Tidak dapat tetapkan skema bagi %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n" +msgstr "Tetapkan nilai senarai lalai bagi %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format msgid "" "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang skema\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkan, tidak memasang skema\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" +msgstr "Mesti tetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n" +msgstr "Gagal mencapai sumber konfigurasi(s): %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s" +msgstr "Ralat menyegerak data konfig: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 @@ -1602,33 +1598,33 @@ msgstr "Senarai corak makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak makro." +msgstr "Senarai masukan MateConfValue yang mengandungi rentetan untuk corak makro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" -msgstr "Senarai arahan makro" +msgstr "Senarai perintah makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan makro." +msgstr "Senarai masukan MateConfValue yang mengandungi rentetan untuk perintah makro." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Keutamaan Arahan Baris" +msgstr "Keutamaan Baris Perintah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" -msgstr "" +msgstr "Pelengkapan Automatik" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah" +msgstr "_Benarkan pelengkapan automatik berdasarkan-sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Saiz" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 @@ -1645,15 +1641,15 @@ msgstr "Warna" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Guna warna tema default" +msgstr "_Guna warna tema lalai" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Latar_depan arahan baris:" +msgstr "Latar_hadapan baris perintah:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 msgid "Command line _background:" -msgstr "Latar_belakang arahan baris:" +msgstr "Latar_belakang baris perintah:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" @@ -1685,32 +1681,32 @@ msgstr "_Corak:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Arahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Show handle" -msgstr "Papar pengendali" +msgstr "Tunjuk pemegang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk pemegang supaya aplet boleh ditanggal dari panel." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Show frame" -msgstr "Papar kerangka" +msgstr "Tunjuk bingkai" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Papar kerangka seleliling aplet." +msgstr "Tunjuk bingkai sekeliling aplet." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah" +msgstr "Buat pelengkapan-automatik sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan." +msgstr "Cuba pelengkapan-automatik perintah dari sejarah perintah yang telah dimasukkan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Width" @@ -1722,63 +1718,63 @@ msgstr "Lebar aplet" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "Not used anymore" -msgstr "Tak digunakan lagi" +msgstr "Tidak digunakan lagi" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Guna warna tema default" +msgstr "Guna warna tema lalai" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri." +msgstr "Guna warna tema selain dari suai." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" -msgstr "komponen merah, warna latardepan" +msgstr "komponen merah, warna latar hadapan" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "komponen merah bagi warna latardepan." +msgstr "Komponen merah bagi warna latar hadapan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Foreground color, green component" -msgstr "komponen hijau, warna latar depan" +msgstr "komponen hijau, warna latar hadapan" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan." +msgstr "Komponen hijau bagi warna latar hadapan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "komponen biru, warna latar depan" +msgstr "komponen biru, warna latar hadapan" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "komponen biru bagi warna latardepan." +msgstr "komponen biru bagi warna latar hadapan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "Background color, red component" -msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang" +msgstr "Komponen merah, warna latar belakang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The red component of the background color." -msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang." +msgstr "Komponen merah warna bagi warna latar belakang." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "Background color, green component" -msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang" +msgstr "Komponen hijau, warna latar belakang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the background color." -msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang." +msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latar belakang." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "Background color, blue component" -msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang" +msgstr "Komponen biru, warna latar belakang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The blue component of the background color." -msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang." +msgstr "komponen biru bagi warna latar belakang." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" @@ -1786,13 +1782,13 @@ msgstr "Senarai sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan sejarah." +msgstr "Senarai masukan MateConfValue yang mengandungi rentetan untuk masukan sejarah." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "" "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" "/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" +msgstr "Kunci per-aplet ini sudah lapuk kerana utamakan kunci sejagat, " #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr "Pelayar" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar" +msgstr "Klik butang ini untuk mulakan pelayar" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 @@ -1810,16 +1806,16 @@ msgstr "Sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu" +msgstr "Klik butang ini untuk senaraikan perintah terdahulu" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda" +msgstr "Baris perintah telah dilumpuhkan oleh pentadbir sistem anda" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" -msgstr "Arahan Baris" +msgstr "Baris Perintah" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" @@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "Aplet Mini-Commander" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel" +msgstr "Aplet ini menambah baris perintah pada panel" #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" @@ -1843,15 +1839,15 @@ msgstr "Anda mesti nyatakan corak" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan" +msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau perintah" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "Anda mesti nyatakan arahan" +msgstr "Anda mesti nyatakan perintah" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan" +msgstr "Anda tidak boleh nyatakan corak pendua" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" @@ -1859,48 +1855,48 @@ msgstr "Corak" #: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" -msgstr "Arahan" +msgstr "Perintah" #: ../mixer/applet.c:184 msgid "Volume Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Volum" #. tooltip over applet #: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" -msgstr "Kawalan Volume" +msgstr "Kawalan Volum" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Buka Kawalan Volume" +msgstr "_Buka Kawalan Volum" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" -msgstr "" +msgstr "Sen_yap" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" " means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" +msgstr "Kawalan volum tidak menemui apa-apa unsur dan/atau peranti untuk dikawal. Ia bermaksud sama ada anda tidak mempunyai pemalam GStreamer yang betul terpasang, atau anda tidak mempunyai kad bunyi dikonfigur." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" +msgstr "Anda boleh buang kawalan volum dari panel dengan mengklik-kanan pada ikon pembesar suara dipanel dan memilih \"Buang Dari Panel\"" #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "" +msgstr "Gagal memulakan Kawalan Volum: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" -msgstr "" +msgstr "%s: disenyapkan" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of @@ -1909,45 +1905,45 @@ msgstr "" #: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" -msgstr "" +msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "" +msgstr "Gagal memaparkan bantuan: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "" +msgstr "Kawalan volum untuk Panel MATE anda." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "" +msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Senyap" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "" +msgstr "Kawalan Volum..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "" +msgstr "Kawalan Volum %d Tidak Diketahui" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya bagi tetapan OSS" +msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya untuk tetapan OSS" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" -msgstr "keadaan mute disimpan" +msgstr "Keadaan senyap tersimpan" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan" +msgstr "Volum tersimpan untuk dipulihkan pada permulaan" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:90 @@ -1956,67 +1952,67 @@ msgstr "Keutamaan Kawalan Volum" #: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." -msgstr "" +msgstr "Pilih peranti dan trek untuk dikawal." #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" -msgstr "" +msgstr "_Aktifkan" #: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" -msgstr "" +msgstr "_Nyahaktifkan" #: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" -msgstr "_Ciri-ciri" +msgstr "_Sifat" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Modem" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "" +msgstr "Sambungan aktif, tetapi tidak dapat masa sambungan" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "" +msgstr "Masa bersambung: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Tidak bersambung" #: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" +msgstr "Untuk menyambung ke penyedia perkhidmatan Internet anda, anda perlukan kelayakan pentadbir" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" +msgstr "Untuk putuskan dari penyedia perkhidmatan Internet anda, anda perlukan kelayakan pentadbir" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +msgstr "Kata laluan yang dimasukkan tidak sah" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" +msgstr "Periksa sama ada anda telah menaipnya dengan betul dan anda tidak aktifkan kekunci \"caps lock\"" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Adakah anda ingin menyambung?" +msgstr "Anda ingin sambungkan?" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "" +msgstr "Anda hendak putuskan?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" @@ -2028,48 +2024,48 @@ msgstr "_Putus:" #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat lancar alat konfigurasi rangkaian" #: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" +msgstr "Periksa sama ada ia dipasang pada laluan yang betul dan ia mempunyai keizinan yang betul" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "" +msgstr "Aplet untuk mengaktif dan memantau sambungan rangkaian dailan." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Masukkan kata laluan" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "" +msgstr "Kata laluan root diperlukan" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Kata Laluan:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Menyambung denfan Penyedia Perkhidmatan Internet" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan rangkaian dailan" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" +msgstr "Pemantau muatan sistem berupaya memaparkan graf CPU, ram, dan ruang silih yang digunakan, disamping trafik rangkaian." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s" +msgstr "Terdapat ralat melakukan '%s' : %s" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" @@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "Pemproses" #: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" -msgstr "Memori" +msgstr "Ingatan" #: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" @@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "Rangkaian" #: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" -msgstr "Ruang Swap" +msgstr "Ruang Silih" #: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" @@ -2093,23 +2089,22 @@ msgstr "Purata Muatan" #: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Cakera" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" +msgstr "%s:⏎\n%u%% digunakan oleh program⏎\n%u%% digunakan sebagai cache" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "" +msgstr "Purata muatan sistem ialah %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:294 @@ -2118,7 +2113,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" +msgstr "%s:⏎\nMenerima %s⏎\nMenghantar %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2128,7 +2123,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s:⏎\n%u%% sedang digunakan" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" @@ -2136,56 +2131,56 @@ msgstr "Muatan CPU" #: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" -msgstr "Muatan Memori" +msgstr "Muatan Ingatan" #: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" -msgstr "Muatan Net" +msgstr "Muatan Rangkaian" #: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" -msgstr "Muatan Swap" +msgstr "Muatan Silih" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "" +msgstr "Muatan Cakera" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Buka Monitor Sistem" +msgstr "_Buka Pemantau Sistem" #: ../multiload/main.c:464 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor Sistem" +msgstr "Pemantau Sistem" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan CPU" +msgstr "Benarkan graf muatan CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan memori" +msgstr "benarkan graf muatan ingatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "Enable network load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian" +msgstr "Benarkan graf muatan rangkaian" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan swap" +msgstr "Benarkan graf muatan silih" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" -msgstr "Hidupkan graf purata muatan" +msgstr "Benarkan graf purata muatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Benarkan graf muatan cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat" +msgstr "Kadar segar semula aplet dalam milisaat" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Graph size" @@ -2195,71 +2190,71 @@ msgstr "Saiz graf" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini adakah tinggi bagi graf." +msgstr "Bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. Bagi panel menegak, Ia adalah tinggi bagi graf." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna" +msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem" +msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok" +msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU yang elok" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk iowaitu berkaitan aktiviti CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "CPU graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf CPU" +msgstr "Warna latar belakang graf CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna" +msgstr "Warna graf penggunaan ingatan berkaitan-pengguna" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "warna graf bagi memori terkongsi" +msgstr "Warna graf bagi ingatan terkongsi" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "warna graf bagi memori penimbal" +msgstr "Warna graf bagi ingatan penimbal" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "warna graf bagi memori dicache" +msgstr "Warna graf bagi ingatan tercache" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Memory graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf memor." +msgstr "Warna latar belakang graf ingatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk aktiviti rangkaian input" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk aktiviti rangkaian output" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk penggunaan rangkaian gelung-balik" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Network graph background color" -msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian" +msgstr "Warna graf latar belakang rangkaian" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna" +msgstr "Warna graf penggunaan silih berkaitan-pengguna" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf swap" +msgstr "Warna latar belakang graf silih" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for load average" @@ -2267,28 +2262,28 @@ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf muatan" +msgstr "Warna latar belakang graf muatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk baca cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk tulis cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Warna latar belakang untuk graf muatan cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" +msgstr "Fail keterangan dekstop untuk dilakukan sebagai pemantau sistem" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2296,7 +2291,7 @@ msgstr "Penunjuk muatan sistem" #: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" -msgstr "Sumber dimonitor" +msgstr "Sumber dipantau" #: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" @@ -2304,7 +2299,7 @@ msgstr "_Pemproses" #: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" -msgstr "_Memori" +msgstr "_Ingatan" #: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" @@ -2312,7 +2307,7 @@ msgstr "_Rangkaian" #: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" -msgstr "Ruang S_wap" +msgstr "Ruang S_ilih" #: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" @@ -2320,23 +2315,23 @@ msgstr "_Muatan" #: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Cakera Keras" #: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" -msgstr "Opsyen" +msgstr "Pilihan" #: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "Lebar m_onitor sistem: " +msgstr "Lebar pe_mantau sistem: " #: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " -msgstr "Tinggi m_onitor sistem: " +msgstr "Tinggi Pe_mantau sistem: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: " +msgstr "Sela kemaskini pemantau sis_tem: " #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" @@ -2356,11 +2351,11 @@ msgstr "E_lok" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" -msgstr "" +msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" -msgstr "L_eka" +msgstr "Mela_hu" #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" @@ -2372,7 +2367,7 @@ msgstr "_Penimbal" #: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" -msgstr "Cach_ed" +msgstr "Tercach_e" #: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" @@ -2380,20 +2375,20 @@ msgstr "B_ebas" #: ../multiload/properties.c:614 msgid "_In" -msgstr "" +msgstr "_Masuk" #: ../multiload/properties.c:615 msgid "_Out" -msgstr "" +msgstr "_Keluar" #: ../multiload/properties.c:616 msgid "_Local" -msgstr "" +msgstr "_Setempat" #: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" -msgstr "Latar_Belakang" +msgstr "Latar _Belakang" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" @@ -2409,27 +2404,27 @@ msgstr "Muatan" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" -msgstr "_Purata" +msgstr "P_urata" #: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Cakera Keras" #: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" -msgstr "" +msgstr "_Baca" #: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" -msgstr "" +msgstr "_Tulis" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Keutamaan Monitor Sistem" +msgstr "Keutamaan Pemantau Sistem" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Pemain CD (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" @@ -2437,7 +2432,7 @@ msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio." #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Kotak Masuk (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" @@ -2445,43 +2440,43 @@ msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Kawalan Volum (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Sesuaikan volum bunyi" +msgstr "Laraskan volum bunyi" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Nol" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "" +msgstr "Kilang untuk aplet lapuk" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar" +msgstr "Pantau Pautan Tanpa Wayar" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" +msgstr "Pantau kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "" +msgstr "Penunjuk bentangan papan kekunci" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Kotak Masuk" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" -msgstr "" +msgstr "Pemain CD" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" @@ -2489,29 +2484,29 @@ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "" +msgstr "Beberapa item panel tiada lagi tersedia" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" +msgstr "Satu atau lebih item panel (juga dirujuk sebagai aplet) tiada lagi tersedia dalam desktop MATE." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "" +msgstr "Item ini akan dibuang dari konfigurasi anda:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak lagi menerima mesej ini lagi." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "" +msgstr "Tomboy (Nota Lekat ne)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "" +msgstr "Tomboy (penataran lutsinar dari nota lekat)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" @@ -2529,11 +2524,11 @@ msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop" #: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." -msgstr "" +msgstr "Nota ini dikunci." #: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." -msgstr "" +msgstr "Nota ini tidak dikunci." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" @@ -2553,51 +2548,51 @@ msgstr "Keutamaan Nota Lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "" +msgstr "Sifat Nota Lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat" +msgstr "Pilih fon yang digunakan oleh semua nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Pilih font default nota lekat" +msgstr "Pilih fon lalai nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" +msgstr "_Fon:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem" +msgstr "Guna fo_n dari tema sistem" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" -msgstr "" +msgstr "W_arna Nota:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "W_arna Fon:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat" +msgstr "Pilih warna asas yang digunakan oleh semua nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Pilih warna default nota lekat" +msgstr "Pilih warna lalai nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem" +msgstr "Guna wa_rna dari tema sistem" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru" +msgstr "Nyatakan tinggi lalai (dalam piksel) nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru" +msgstr "Nyatakan lebar lalai (dalam piksel) nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2609,39 +2604,39 @@ msgstr "Kelakuan" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "" +msgstr "Sembunyi nota bila des_ktop diklik pada" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Pilih sama ada hendak sembunyikan semua nota bila memilih pada desktop" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota" +msgstr "Paksa warna dan fon _lalai pada nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota" +msgstr "Pilih jika gaya lalai dipaksa pada semua nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja" +msgstr "_Letak nota pada semua ruang kerja" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja" +msgstr "Pilih jika nota kelihatan pada semua ruang kerja" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "" +msgstr "Padam nota lekat ini?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Ia tidak boleh dikembalikan." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "" +msgstr "Padam semua nota lekat?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" @@ -2661,51 +2656,51 @@ msgstr "Tutup nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" -msgstr "Ubahsaiz Nota" +msgstr "Saiz semula nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Cici-ciri Nota Lekat" +msgstr "Sifat Nota Lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Sifat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Pilih font bagi nota" +msgstr "Pilih fon nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Pilih font bagi nota lekat" +msgstr "Pilih fon nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Guna fo_nt default" +msgstr "Guna fo_n lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Pilih warna bagi nota" +msgstr "Pilih warna nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Pilih warna bagi nota lekat" +msgstr "Pilih warna nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" -msgstr "" +msgstr "_Warna Nota:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" -msgstr "" +msgstr "_Warna Fon:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" -msgstr "Guna _warna default" +msgstr "Guna _warna lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota" +msgstr "Nyatakan tajuk nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" @@ -2713,59 +2708,59 @@ msgstr "_Tajuk:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "Lebar default bagi nota baru" +msgstr "Lebar lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel." +msgstr "Lebar lalai bagi nota lekat baru dalam piksel." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" -msgstr "Tinggi default bagi nota baru" +msgstr "Tinggi lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel." +msgstr "Tinggi lalai bagi nota lekat baru dalam piksel." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" -msgstr "Warna default bagi nota baru" +msgstr "Warna lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#30FF50\"." +msgstr "Warna lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" -msgstr "" +msgstr "Warna lalai untuk fon" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" +msgstr "Warna lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Font default bagi nota baru" +msgstr "Fon lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" +msgstr "Fon lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya Nama Fon Pango, sebagai contoh \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat" +msgstr "Kelekatan ruang kerja nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada desktop atau tidak." +msgstr "Nyatakan sama ada nota lekat adalah tampat pada SEMUA ruang kerja pada desktop atau tidak." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2773,70 +2768,70 @@ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak." +msgstr "Nyatakan sama ada nota lekat akan dikunci (tidak boleh sunting) atau tidak." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Date format of note's title" -msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota" +msgstr "Format tarikh tajuk nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh strftime() adalah sah." +msgstr "Secara lalai, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia dicipta. Format ini digunakan; apa jua yang boleh dihantar oleh strftime() adalah sah." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Samada menggunaakan warna tema default" +msgstr "Sama ada hendak gunakan warna sistem lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna default bagi semua nota lekat." +msgstr "Jika pilihan ini dilumpuhkan, warna suai akan digunakan sebagai warna lalai bagi semua nota lekat." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Samada menggunaakan font sistem default" +msgstr "Sama ada hendak gunakan fon sistem lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font default bagi semua nota lekat." +msgstr "Jika pilihan ini dilumpuhkan, fon suai akan digunakan sebagai fon lalai bagi semua nota lekat." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota" +msgstr "Sama ada hendak memaksa warna dan fon lalai pada semua nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan kepada individu nota akan diabaikan." +msgstr "Jika pilihan ini dibenarkan, warna dan fon suai yang diumpuk kepada nota individu akan diabaikan." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak sembunyi semua nota bila dekstop dipilih" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" +msgstr "Jika pilihan ini dibenarkan, pemilihan dekstop dalam apa jua cara akan sembunyikan semua nota terbuka secara automatik." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota" +msgstr "Sama ada hendak menanya kepastian bila memadam nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "" +msgstr "Nota kosong selalunya dipadam tanpa pengesahan." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" -msgstr "" +msgstr "Se_mbunyi Nota" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" @@ -2850,285 +2845,285 @@ msgstr "_Kunci Nota" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d nota" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Nota Lekat untuk Persekitaran Desktop MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Pemasa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Pemasa yang hasilkan Aplet Pemasa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Pemasa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Mulakan pemasa dan terima pemberitahuan bila ia selesai" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "_Jeda" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Teruskan" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Henti" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "_Mula Semula" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Berikutnya" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Pra_set" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "_Urus Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Mulakan Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nama:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Mula secara automatk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Takrif pemasa berikutnya</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Lakukan:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Jalankan perintah suai</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Jalankan boleh laku selepas pemasa selesai." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Lanjutan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "S_impan sebagai Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "U_rus Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Praset</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "M_ulakan Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Urus Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Pa_dam" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Sunting" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "T_ambah..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk masa berbaki semasa pemasa berjalan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Main bunyi pemberitahuan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi _lalai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi s_uai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Pilih Satu Fail Bunyi" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk pemberitahuan timbul" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk pemberitahuan timbul selepas pemasa terhenti." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "T_unjuk ikon panel berdenyut" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon panel berdenyut selepas pemasa berakhir." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Tambah Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nama</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Jangkamasa</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Jalankan perintah suai selepas pemasa berakhir." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Perintah suai</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Mula secara automatk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sela pemasa</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Aplet pemasa untuk segalanya!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Main bunyi pemberitahuan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Main bunyi pemberitahuan bila pemasa selesai kiraan mengundurnya" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi pemberitahuan suai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi pemberitahuan suai yang dinyatakan dalam custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Laluan ke bunyi pemberitahuan suai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Laluan ke fail bunyi yang akan dimainkan bila pemasa selesai kiraan mengundurnya" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon Berdenyut" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon talam berdenyut bila pemasa berakhir" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk pemberitahuan Timbul" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk pemberitahuan Timbul dalam kawasan pemberitahuan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk masa berbaki" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk masa berbaki bila pemasa sedang berjalan atau dijeda" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Mainkan bunyi bip" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Mainkan bunyi bil dalam pembesar suara dalaman komputer bila pemasa berakhir. Ia tidak memberi kesan pada semua komputer." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Sunting Praset" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Teruskan kiraan mengundur pemasa?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Pemasa buat masa ini dijedakan. Anda hendak teruskan kiraan mengundur?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Klik untuk mulakan kiraan mengundur pemasa baru." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Dijeda. Klik untuk teruskan kiraan mengundur pemasa." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Selesai" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3136,7 +3131,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" selesai pada %s.⏎\nKlik untuk hentikan pemasa." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3144,98 +3139,98 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Pemasa selesai pada %s.⏎\nKlik untuk hentikan pemasa." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Selesai" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" selesai pada %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Pemasa Selesai" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Pemasa selesai pada %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Pemasa selesai kira-kira <b>%d saat</b> yang lalu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Pemasa selesai kira-kira <b>%d minit</b> yang lalu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Teruskan Pemasa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Henti Pemasa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Biarkan Dijeda" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Teruskan Pemasa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Perintah tidak ditemui.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Mulakan Pemasa Berikutnya" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Jangan mulakan pemasa berikutnya" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Mulakan pemasa berikutnya" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Jam:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minit:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Saat;" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3243,96 +3238,96 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Tong Sampah" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 msgid "_Open Trash" -msgstr "" +msgstr "_Buka Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d Item dalam Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 msgid "No Items in Trash" -msgstr "" +msgstr "Tiada Item dalam Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa menampakkan caja:⏎\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" +msgstr "Tong sampah MATE yang berada dalam panel anda. Anda boleh guna ia untuk melihat tong sampah atau seret dan lepas item ke dalam tong sampah." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" -msgstr "" +msgstr "Padam Serta-Merta?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Tong Sampah" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Membuang item %s dari %s" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Membuang: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Kosongkan semua item dari tong sampah?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" +msgstr "Jika anda pilih hendak mengosongkan tong sampah, semua item didalamnya akan kekal hilang. Perhatian, anda juga boleh memadamnya secara berasingan." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "" +msgstr "Mengosongkan Tong Sampah" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Dari:" @@ -3,19 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Bogusław Bochyński <[email protected]>, 2012 +# Matriks404 <[email protected]>, 2013 +# szalejot <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-29 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi upower." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -474,7 +477,6 @@ msgstr "Generator stanu akumulatora" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "procent" @@ -482,7 +484,6 @@ msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "pozostałych minut" @@ -506,7 +507,6 @@ msgstr "Dostępne palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -728,7 +728,6 @@ msgstr "Zmiana częstotliwości nie jest obsługiwana" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Zmiana częstotliwości procesora nie jest obsługiwana" @@ -1037,7 +1036,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1193,7 +1191,7 @@ msgstr "Położenie" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generator apletu Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -2110,7 +2108,6 @@ msgstr "Dysk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2879,273 +2876,273 @@ msgstr "Notatki dla środowiska MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Generator apletu Timera" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Fabryka Apletów Timerów, która tworzy Aplety Timerów" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Timer" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Uruchom timer i otrzymaj powiadomienie kiedy skończy" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Ws_trzymaj" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Kontynuuj" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stop" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "R_estart" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Następny" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Usta_wienia" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Zarzą_dzaj Ustawieniami" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Uruchom Timer" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nazwa:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Uruchom automatycznie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Zdefiniuj następny timer</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>wykonaj własne polecenie</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Uruchom program wykonywalny po zakończeniu timera." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "Z_achowaj jako Ustawienie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj Ustawieniami" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Ustawienia</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "U_ruchom Timer" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie Ustaiwniami" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Usuń" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Edycja..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Dodaj..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencje Timera" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Pokaż pozostały czas kiedy timer jest uruchomiony" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Odtwórz dźwięk powiadomienia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Użyj d_omyślnego dźwięku" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Użyj w_łasnego dźwięku" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Pokaż wyskakujące powiadomienie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "_Pokaż wyskakujące powiadomienie po zakończeniu czasu timera" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "P_okaż migająca ikonę na panelu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Pokaz pulsującą ikonę na panelu gdy upłynie czas timera" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Dodaj Ustawienie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nazwa</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Czas trwania</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Uruchom własne polecenie po upłynięciu czasu timera." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Własne polecenie</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Zainicjuj automatycznie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Interwał timera</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Aplet Timer do robienia doskonałych jajek na miękko i nie tylko!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Timer" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz dźwięk powiadomienia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz dźwięk powiadomienia gdy timer skończy odliczanie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Użyj własnego dźwięku powiadomienia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Użyj własnego dźwięku powiadomienia wskazanego przez custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do własnego dźwięku powiadomienia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do dźwięku, który zostanie odtworzony gdy timer skończy odliczanie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Pokaż migającą ikonę" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Pokaz pulsującą ikonę na panelu gdy upłynie czas timera" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wyskakujące powiadomienie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wyskakujące powiadomienie w obszarze powiadamiania" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl pozostały czas" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pozostały czas kiedy timer jest uruchomiony lub wstrzymany" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz dźwięk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz dźwięk przez wewnętrzny głośnik komputera gdy opłynie czas timera.\nTa opcja może nie działać na wszystkich komputerach." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Edytuj Ustawienie" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Kontynuować odliczanie timera?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Timer jest obecnie wstrzymany. Kontynuować odliczanie?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Kliknij aby rozpocząć nowe odliczanie timera." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymany. Kliknij aby kontynuować odliczanie timera." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Zakończono" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3153,7 +3150,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" zakończył na %s.\nKliknij aby zatrzymać timer." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3161,102 +3158,102 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Timer zakończył na %s.\nKliknij aby zatrzymać timer." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Zakończono" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" zakończył na %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Timer zakończył" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Timer zakończył na %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Timer zakończył około <b>%d sekundy</b> temu" +msgstr[1] "Timer zakończył około <b>%d sekund</b> temu" +msgstr[2] "Timer zakończył około <b>%d sekundy</b> temu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Timer zakończył około <b>%d minuty</b> temu" +msgstr[1] "Timer zakończył około <b>%d minut</b> temu" +msgstr[2] "Timer zakończył około <b>%d minut</b> temu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj odliczanie timera" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Zatrzymaj Timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Utrzymaj wstrzymany" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Kontynuuj pracę timera" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Polecenie nie zostało znalezione</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Uruchom następny timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Nie uruchamiaj następnego timera" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Uruchom następny timer" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Godzin:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minut:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekund:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3264,13 +3261,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -1,144 +1,148 @@ -# mate-applets' Portuguese translation. -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-applets -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Carlos <[email protected]>, 2013 +# Carlos <[email protected]>, 2012-2013 +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-05 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 01:25+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-10 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "" -"Apresenta o estado de funcionalidades AccessX tais como modificadores de " -"acesso" +msgstr "Apresenta o estado de funções AccessX, tais como modificadores de acesso" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" +msgstr "translator-credits" -#: ../accessx-status/applet.c:167 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o visualizador de ajuda: %s" +msgstr "Houve um erro ao lançar o visualizador de ajuda: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:216 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o diálogo de preferências de teclado: %s" +msgstr "Houve um erro ao lançar o diálogo de preferências do teclado: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:233 +#: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferências de Acessibilidade de _Teclado" +msgstr "Preferências de Acessibilidade do _Teclado" -#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514 +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061 -#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" -msgstr "Estado do AccessX" +msgstr "Estado AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Apresenta o estado do teclado ao utilizar funcionalidades de acessibilidade." +msgstr "Mostra o estado de teclado quando as funções de acessibilidade são usadas." -#: ../accessx-status/applet.c:1023 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "As extensões XKB não estão activas" +msgstr "Extensão XKB não está ativa" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../accessx-status/applet.c:1036 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1337 -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado de Acessibilidade do Teclado" -#: ../accessx-status/applet.c:1342 +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" -"Apresenta o estado actual das funcionalidades de acessibilidade de teclado" +msgstr "Mostra o estado atual das funções de acessibilidade do teclado" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fábrica de Applet de Estado AccessX" -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "Fábrica da Applet de Estado de Acessibilidade de Teclado" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Apresenta o estado das funcionalidades de acessibilidade de teclado" +msgstr "Mostra o estado das funções de acessibilidade do teclado" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 #: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" -msgstr "O sistema está a funcionar com energia da corrente" +msgstr "Sistema a correr em energia AC" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" -msgstr "O sistema está a funcionar com energia da bateria" +msgstr "Sistema a correr em energia de bateria" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format @@ -148,47 +152,47 @@ msgstr "Bateria carregada (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "Tempo remanescente desconhecido (%d%%)" +msgstr "Tempo restante desconhecido (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "Tempo desconhecido (%d%%) até estar carregada" +msgstr "Tempo desconhecido até carregada (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "resta %d minuto (%d%%)" -msgstr[1] "restam %d minutos (%d%%)" +msgstr[0] "%d minuto (%d%%) restante" +msgstr[1] "%d minutos (%d%%) restantes" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d minuto até estar carregada (%d%%)" -msgstr[1] "%d minutos até estar carregada (%d%%)" +msgstr[0] "%d minuto até carregada (%d%%)" +msgstr[1] "%d minutos até carregada (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "resta %d hora (%d%%)" -msgstr[1] "restam %d horas (%d%%)" +msgstr[0] "%d hora (%d%%) restante" +msgstr[1] "%d horas (%d%%) restantes" #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d hora até estar carregada (%d%%)" -msgstr[1] "%d horas até estar carregada (%d%%)" +msgstr[0] "%d hora até carregada (%d%%)" +msgstr[1] "%d horas até carregada (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "restam %d %s e %d %s (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restantes" #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" @@ -207,15 +211,15 @@ msgstr[1] "minutos" #: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "%d %s e %d %s até estar carregada (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s até carregada (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" -msgstr "Monitor da Bateria" +msgstr "Monitor de Bateria" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "A bateria está agora completamente recarregada" +msgstr "A sua bateria está agora completamente recarregada" #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" @@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "Aviso de Bateria" #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "Restam-lhe %d%% da carga total da sua bateria." +msgstr "Tem %d%% restantes da capacidade total da bateria." #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format @@ -233,10 +237,8 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "" -"Tem %d minuto de carga de bateria remanescente (%d%% da capacidade total)." -msgstr[1] "" -"Tem %d minutos de carga de bateria remanescente (%d%% da capacidade total)." +msgstr[0] "Tem %d minuto de energia restante da bateria (%d%% da capacidade total)." +msgstr[1] "Tem %d minutos de energia restante da bateria (%d%% da capacidade total)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -246,10 +248,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Para evitar perder o seu trabalho:\n" -" • ligue o seu portátil à corrente eléctrica, ou\n" -" • grave os documentos abertos e desligue o seu portátil." +msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • ligue o portátil a uma fonte externa de energia, ou\n • grave os documentos abertos e desligue o portátil." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -260,114 +259,118 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Para evitar perder o seu trabalho:\n" -" • suspenda o seu portátil para poupar energia,\n" -" • ligue o seu portátil à corrente eléctrica, ou\n" -" • grave os documentos abertos e desligue o seu portátil." +msgstr "Para evitar perder o seu trabalho:\n • suspenda o seu portátil para poupar energia,\n • ligue o portátil a uma fonte externa de energia, ou\n • grave os documentos abertos e desligue o portátil." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" -msgstr "A bateria está a ficar descarregada" +msgstr "A sua bateria está fraca" #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" -msgstr "Não existe nenhuma bateria" +msgstr "Não existe uma bateria" #: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" -msgstr "Estado da bateria desconhecido" +msgstr "Estado desconhecido da bateria" #: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" +msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1243 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Este utilitário apresenta o estado da bateria do seu portátil." +msgstr "O utilitário que mostra o estado da bateria do portátil." + +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "energia posterior ativada." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1245 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "Motor HAL activo." +msgstr "Motor HAL ativo." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Motor incumbente (não-HAL) activo." +msgstr "Motor antigo (não-HAL) ativo." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676 -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor de Carga da Bateria" +msgstr "Monitor de Carregamento da Bateria" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1677 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitoriza a bateria restante num portátil" +msgstr "Monitoriza a energia restante de um portátil" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(apresenta imagem única de estado e carga)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Preferências do Monitor de Carga da Bateria" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(duas imagens: uma para o estado, uma para a carga)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "Vista _compacta" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Preferências do Monitor de Carga da Bateria" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(mostra uma imagem para o estado e carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +msgid "_Expanded view" +msgstr "Vista _expandida" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Apresentar a _percentagem remanescente" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(duas imagens: uma para o estado, outra para a carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Apresentar o _tempo remanescente" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Mostrar tempo/percentagem:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "Vista _compacta" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Mostrar _tempo restante" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Vista _expandida" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Mostrar _percentagem restante" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "Avisar qua_ndo a bateria estiver completamente carregada" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Apresentar o tempo/percentagem:" +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "_Avisar quando a bateria baixa para:" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 -msgid "_Warn when battery charge drops to:" -msgstr "_Avisar quando a carga da bateria descer abaixo de:" +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Notificar quando bateria está totalmente recarregada" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "Erro de HAL" +msgstr "Erro HAl" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" @@ -375,138 +378,128 @@ msgstr "Incapaz de criar libhal_ctx" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" -msgstr "Nenhuma bateria encontrada" +msgstr "Não se encontraram baterias" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "Incapaz de inicializar o HAL: %s: %s" +msgstr "Incapaz de inicializar HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "" -"0 para nenhuma etiqueta, 1 para percentagem e 2 para duração remanescente." +msgid "Red value level" +msgstr "Nível de valor vermelho" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Emitir \"beep\" para avisos" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "O nível de bateria abaixo do qual a bateria é apresentada como vermelha. Também o valor abaixo do qual é apresentado o aviso de bateria fraca." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Emitir \"beep\" ao apresentar um aviso." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Avisar do tempo restante reduzido em vez de percentagem reduzida" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Consumir do topo" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Utilizar o valor definido em red_value como o tempo restante antes de mostrar o diálogo de aviso, em vez de uma percentagem." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Notificação de Bateria Carregada" +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "Notificação de Bateria Baixa" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 -msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Notificação de Bateria Fraca" +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Notificar utilizador quando bateria está em baixo." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Notificar o utilizador quando a bateria estiver cheia." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Notificação de Bateria Cheia" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Notificar o utilizador quando a bateria estiver fraca." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Notificar utilizador quando bateria está cheia." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Nível de valor vermelho" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Emitir som durante avisos" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Apresentar o medidor de bateria a consumir do topo. Apenas implementado para " -"a vista de bateria tradicional." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Emitir som ao apresentar um aviso." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Apresentar a bateria horizontal" +msgid "Drain from top" +msgstr "Consumir do topo" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Apresentar a etiqueta de duração/percentagem" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Apresentar o medidor de bateria a consumir do topo. Apenas implementado na vista tradicional de bateria." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Apresentar a bateria horizontal, tradicional, no painel." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Bateria vertical (pequena)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Apresentar a bateria menor, vertical, no painel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"O nível de bateria abaixo do qual a bateria é apresentada como vermelha. " -"Também o valor abaixo do qual é apresentado o aviso de bateria fraca." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Mostrar a bateria horizontal" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Bateria vertical (pequena)" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Mostrar a bateria horizontal tradicional no painel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Utilizar o valor definido em red_value como o tempo, em vez de uma " -"percentagem, remanescente para apresentar o diálogo de aviso." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Mostrar etiqueta de duração/percentagem" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Avisar em tempo remanescente reduzido em vez de percentagem reduzida" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 para nenhuma etiqueta, 1 para percentagem, e 2 para duração restante." -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Fábrica Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" -msgstr "Porcento" +msgstr "Percentagem" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" -msgstr "Minutos Remanescentes" +msgstr "Minutos restantes" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Utilitário de Estado da Bateria" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Bateria completamente carregada" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" -msgstr "Bateria fraca" +msgstr "Energia da bateria em baixo" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Bateria completamente recarregada" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" -msgstr "Paletas disponíveis" +msgstr "Paletes disponíveis" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -514,23 +507,21 @@ msgstr "Inserir \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "Inserir caracter especial" +msgstr "Inserir carácter especial" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" -msgstr "Inserir o caracter especial %s" +msgstr "Inserir carácter especial %s" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Applet do painel Mate para seleccionar caracteres estranhos que não se " -"encontram no teclado. Distribuído sob a Licença Geral Pública GNU." +msgstr "Applet do Painel Mate para selecionar caracteres estranhos que não se encontram no teclado. Distribuído sob a Licença Geral Pública GNU." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta de Caracteres" @@ -538,36 +529,33 @@ msgstr "Paleta de Caracteres" #: ../charpick/charpick.c:743 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" -msgstr "Inserir caracteres" +msgstr "Inserir carateres" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "OBSOLETO - Caracteres apresentados ao iniciar a applet" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Caracteres apresentados ao iniciar a applet" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "OBSOLETO - Caracteres apresentados ao iniciar a applet" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "A expressão que o utilizador selecionou na última vez que a applet foi usada. Esta expressão será apresentada quando o utilizador iniciar a applet." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" -msgstr "Lista de paletas disponíveis" +msgstr "Lista de paletes disponíveis" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Lista de expressões que contêm as paletas disponíveis." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"A expressão que o utilizador seleccionou da última vez que a applet foi " -"utilizada. Esta expressão será apresentada quando o utilizador iniciar a " -"applet." - -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet de Selecção de Caracteres" +msgstr "Fábrica da Applet de Seleção de Caracteres" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -583,15 +571,15 @@ msgstr "Entrada de paleta" #: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -msgstr "Alterar uma paleta adicionando ou removendo caracteres" +msgstr "Modificar uma paleta adicionando ou removendo caracteres" #: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" -msgstr "Adicionar Paleta" +msgstr "Adicionar paleta" #: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" -msgstr "Editar a Paleta" +msgstr "Editar paleta" #: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" @@ -603,126 +591,119 @@ msgstr "_Paletas:" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" -msgstr "Botão de adicionar" +msgstr "Adicionar" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Prima para adicionar uma nova paleta" +msgstr "Clique para adicionar uma nova paleta" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" -msgstr "Botão de editar" +msgstr "Editar" #: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Prima para editar a paleta seleccionada" +msgstr "Clique para editar a paleta escolhida" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" -msgstr "Botão de apagar" +msgstr "Eliminar" #: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Prima para apagar a paleta seleccionada" +msgstr "Clique para eliminar a paleta" #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferências da Paleta de Caracteres" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Um valor 0 significa apresentar a frequência do cpu, 1 apresentar a " -"frequência e unidades e 2 apresentar a percentagem em vez de frequência." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "CPU a Monitorizar" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Um valor 0 significa apresentar a applet em modo gráfico (apenas o pixmap), " -"1 apresentar a applet em modo de texto (não apresentar o pixmap) e 2 " -"apresentar a applet em modo gráfico e de texto." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Defina o CPU a monitorizar. Num sistema com apenas um processador, não necessita de o alterar." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU a Monitorizar" +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "Modo para mostrar a utilização da CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 -msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "Modo em que apresentar a utilização do cpu" +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Um valor 0 mostra a applet apenas em modo gráfico (apenas mapa de pixeis), 1 mostra a applet em modo de texto (sem o mapa de pixeis), e 2 mostra a applet em modo gráfico e de texto." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Defina o CPU a monitorizar. Num sistema com apenas um processador não " -"necessita de alterar este valor." +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "O tipo de texto a apresentar (se o texto estiver ativo)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 -msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "O tipo de texto a apresentar (se o texto estiver activo)." +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Um valor 0 significa mostrar a frequência da CPU, 1 para mostrar a frequência e as unidades, e 2 para mostrar percentagem em vez da frequência." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Preferências do Monitor de Frequência de CPU" +msgstr "Preferências do Monitor de Frequência da CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Definições de Apresentação" +msgid "Monitor Settings" +msgstr "Definições do Monitor" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 -msgid "Monitor Settings" -msgstr "Definições de Monitorização" +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "CPU _Monitorizada:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Apresentar a frequência do CPU como _frequência" +msgid "Display Settings" +msgstr "Definições do Ecrã" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Apresentar a frequência do CPU como _percentagem" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Aparência:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Apresentar as _unidades de frequência" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Mostrar a frequência da CPU como _frequência" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Aparência:" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Mostrar _unidades de frequência" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "CPU _Monitorizado:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Mostrar a frequência da CPU como _percentagem" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Monitor de Escala de Frequência do CPU" +msgstr "Monitor da Escala de frequência da CPU" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Monitoriza a Escala de Frequência do CPU" +msgstr "Monitorizar escala de frequência da CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" -msgstr "Incapaz de abrir o documento de ajuda" +msgstr "Não pôde abrir o documento de ajuda" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "Este utilitário apresenta a Escala actual de Frequência do CPU." +msgstr "Esta função mostra a escala atual de frequência da CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "Este utilitário apresenta a Frequência actual do CPU" +msgstr "Esta função mostra a frequência atual da CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Gráfico" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" @@ -730,36 +711,33 @@ msgstr "Texto" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" -msgstr "Gráficos e Texto" +msgstr "Gráfico e texto" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "Escala de Frequência Não é Suportada" +msgstr "Escala de Frequência Não Suportada" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "Escala de frequência de CPU não é suportada" +msgstr "Escala de frequência da CPU não suportada" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Não será capaz de alterar a frequência da sua máquina. A sua máquina poderá " -"estar mal configurada ou não possuir equipamento que suporte escala de " -"frequência de CPU." +msgstr "Não será capaz de modificar a frequência da sua máquina.\nA sua máquina pode estar desconfigurada ou não ter suporte de hardware para a escala de frequência da CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" -msgstr "Alterar a escala de Frequência do CPU" +msgstr "Modificar escala de frequência da CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "Não necessárias permissões para alterar a escala de Frequência do CPU." +msgstr "São precisos privilégios para alterar a escala de frequência da CPU." #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" @@ -772,7 +750,7 @@ msgstr "(não montado)" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "Incapaz de executar '%s'" +msgstr "Não consegue executar '%s'" #: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" @@ -800,32 +778,32 @@ msgstr "_Montar %s" #: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" -msgstr "_Ejectar %s" +msgstr "_Ejetar %s" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Applet para montar e desmontar unidades de bloco." +msgstr "Applet para montar e desmontar volumes em bloco." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" -msgstr "Montar Dispositivos" +msgstr "Montar Discos" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Expiração de intervalo para verificar estado de ponto de montagem" +msgstr "Duração do intervalo para verificar estado do ponto de montagem" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Tempo em segundos entre actualizações de estado" +msgstr "Tempo em segundos entre atualizações de estado" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet de Montar Dispositivos" +msgstr "Fábrica de Applet de Montar Unidades" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fábrica da applet de montar dispositivos" +msgstr "Fábrica para applets de montagem de unidades" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" @@ -833,9 +811,7 @@ msgstr "Montar discos e dispositivos locais" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "" -"Um par apalhaçado de olhos para o painel MATE. Eles seguem o ponteiro do " -"seu rato." +msgstr "Um par apalhaçado de olhos para o painel MATE. Eles seguem o seu rato." #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -844,685 +820,70 @@ msgstr "Olhos" #: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -msgstr "Os olhos viram-se no sentido do ponteiro do rato" +msgstr "Os olhos olham na direção do ponteiro do rato" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Directório onde está localizado o tema" +msgstr "Pasta onde se localiza o tema" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Um par de olhos para o seu painel" +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Fábrica de Applet Geyes" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet Geyes" +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Um par de olhos para o seu painel" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "Incapaz de iniciar a applet eyes." +msgstr "Incapaz de iniciar a applet de olhos." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "Ocorreu um erro fatal ao tentar ler o tema." +msgstr "Houve um erro fatal ao tentar carregar o tema." -#: ../geyes/themes.c:303 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" -msgstr "Preferências do Geyes" +msgstr "Preferência de Geyes" -#: ../geyes/themes.c:337 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../geyes/themes.c:358 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" -msgstr "_Seleccione um tema:" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Shift altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Mapa de teclado Árabe" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belga" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Ambas as teclas Alt em conjunto alteram a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Ambas as teclas Ctrl em conjunto alteram a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Ambas as teclas Shift em conjunto alteram a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Mapa de teclado de Português do Brasil" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Cirílico Búlgaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Búlgaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "A tecla CapsLock altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Shift altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Mapa de teclado Checo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Mapa de teclado Dinamarquês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Mapa de teclado Holandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Mapa de teclado Inglês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Estónio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Mapa de teclado Finlandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Francês Suiço" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Mapa de teclado Fancês Suiço" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Mapa de teclado Francês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "105-teclas Franco-Canadiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "102-teclas GB" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "105-teclas GB" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Teclado Genérico" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgiano Latin" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Disposição Russo Georgiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Georgiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Alemão Suiço com Euro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Mapa de teclado Alemão" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Mapa de teclado Grego" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Mapa de teclado Hebreu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "101-teclas latin 1 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "101-teclas latin 2 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "105-teclas latin 1 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "105-teclas latin 2 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Teclado PC/AT 101 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Latin1 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Mapa de teclado Islandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Italiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Mapa de teclado Japonês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Mapa de teclado Lao" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Comportamento da alteração de disposição" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "A tecla Alt esquerda altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "A tecla Ctrl esquerda altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "A tecla Shift esquerda altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "A tecla Windows esquerda altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Mapa de teclado xkb Lituano" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónio" +msgstr "_Selecione um tema:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "A tecla de Menu altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mapa de teclado alt Mongól" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Mongól" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mapa de teclado fonético Mongól" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Russo Simples" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Teclas mortas Polacas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Teclas mortas Portuguêsas" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Mapa de teclado Português" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "A tecla Alt direita altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "A tecla Ctrl direita altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "A tecla Shift direita altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "A tecla Windows direita altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Cirílico Russo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Russo" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sérvio" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Shift+CapsLock altera a disposição." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Mapa de teclado Eslovaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Mapa de teclado Esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Mapa de teclado Espanhol" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Type5 latin 2 Sun (!não PC!) Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Mapa de teclado Suiço" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Kedmanee Tailandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tailandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Teclado \"F\" Turco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Teclado \"Q\" Turco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Mapa de teclado Turco" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "105-teclas do Reino Unido" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Teclado PC/AT do Reino Unido" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Teclado de 101-teclas dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Teclado de 105-teclas dos E.U.A. (com teclas windows)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "84-teclas dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "DEC 450 dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "IBM RS/6000 dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Internacional dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Macintosh dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Teclado PC/AT 101 dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Silicon Graphics de 101-teclas dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Sun tipo5 dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Arménio" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Turco Azerbeijão" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Bielorusso" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun de Português do Brasil" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun de Português do Brasil" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Britânico" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Britânico" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Britânico" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Búlgaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Canadiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Checo" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Dinamarquês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Dinamarquês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Dinamarquês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Holandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Estónio" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Finlandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Francês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Francês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Alemão" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Alemão" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Alemão" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Hebreu" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado latin2 Sun Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Mapa de teclado tipo5 latin 1 Húngaro" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Islandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Italiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Italiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Italiano" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Japonês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Japonês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Letão" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Lituano" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Macedónio" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Norueguês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Polaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Português" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Português" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Romeno" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Russo" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Mapa de teclado standard Sun Sérvio" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Eslovaco" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Esloveno" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Espanhol" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Espanhol" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Espanhol" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Sueco" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Alemão da Suiça" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Tailandês" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Turco" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Mapa de teclado USB Sun dos E.U.A." - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Mapa teclado tipo5 Sun dos E.U.A" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Ucraniano" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Mapa de teclado Sun Vietnamita" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou e outros" +msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou e outros" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "" -"Uma aplicação de painel para monitorizar as condições climatéricas locais." +msgstr "Uma aplicação para monitorizar as condições meteorológicas." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" -msgstr "Act_ualizar" +msgstr "At_ualizar" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" -msgstr "Relatório Metereológico" +msgstr "Relatório meteorológico" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" -msgstr "Metereologia MATE" +msgstr "MATE Weather" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" -msgstr "Previsão Metereológica" +msgstr "Previsão meteorológica" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format @@ -1530,313 +891,308 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Cidade: %s\n" -"Céu: %s\n" -"Temperatura: %s" +msgstr "Cidade: %s\nCéu: %s\nTemperatura: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." -msgstr "A actualizar..." +msgstr "A atualizar..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" -msgstr "Última actualização:" +msgstr "Última atualização:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Condições:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Céu:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" -msgstr "Parece que:" +msgstr "Sensação:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" -msgstr "Ponto de condensação:" +msgstr "Ponto de orvalho:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Humidade relativa:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Nascer do sol:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" -msgstr "Por do sol:" +msgstr "Pôr do sol:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" -msgstr "Condições Actuais" +msgstr "Condições Atuais" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Relatório de Previsão" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Ver os Detalhes da Previsão" +msgstr "Consultar Detalhes da Previsão" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de Radar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" -msgstr "_Visitar Weather.com" +msgstr "_Visite Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Visitar Weather.com" +msgstr "Visite Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Clique para Entrar no Weather.com" +msgstr "Clique para entrar em Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "De momento não existe uma previsão disponível para esta localização." +msgstr "Previsão não disponível para esta localidade." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" -msgstr "Vista de localização" +msgstr "Vista de local" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Seleccionar Localização da lista" +msgstr "Escolha o local da lista" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" -msgstr "Botão giratório de actualização" +msgstr "Botão giratório de atualização" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "Botão giratório para actualização" +msgstr "Botão giratório para atualizar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Entrada de Endereço" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" -msgstr "Introduza o URL" +msgstr "Insira o URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Falha ao ler o XML de base de dados de Localizações. Relate isto como um " -"erro." +msgstr "Falha ao carregar a base de dados XML de Localizações. Por favor relate isto como um erro." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" -msgstr "Preferências do Weather" +msgstr "Preferências do Tempo" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" -msgstr "_Actualizar automaticamente a cada:" +msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:" -#. #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Unidade de _temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "Omissão" +msgstr "Padrão" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" -msgstr "Centígrados" +msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "Unidade de velocidade do _vento:" +msgstr "Unidade de _medida:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" -msgstr "nós" +msgstr "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "Unidade de _pressão atmosférica:" +msgstr "Unidade de me_dida:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Unidade de _visibilidade:" +msgstr "_Unidade de medida:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "metros" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "milhas" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" -msgstr "Activar mapa de _radar" +msgstr "Ativar mapa de _radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Utilizar endereço _personalizado para o mapa de radar" +msgstr "Usar endereço _personalizado no mapa de radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "En_dereço:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" -msgstr "Apresentar" +msgstr "Exibição" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" -msgstr "_Seleccionar uma localização:" +msgstr "E_scolha a localização:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" -msgstr "_Procurar:" +msgstr "_Encontrar:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" -msgstr "Procurar a _Seguinte:" +msgstr "Encontrar _Seguinte" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Localização" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fábrica para criar a applet de metereologia." +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "Fábrica do Applet Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet Gweather" +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Fábrica de criação do applet de clima." -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitorize as condições atmosféricas actuais e as previsões" +msgstr "Monitorize as condições atuais do clima, e as previsões" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 @@ -1846,198 +1202,231 @@ msgstr "Invest" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." -msgstr "Acompanhe os seus investimentos financeiros." +msgstr "Siga o seu dinheiro investido." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualizar" +msgstr "_Refrescar" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 Ano" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "5 Days" +msgstr "5 Dias" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "3 Months" +msgstr "3 meses" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "6 Months" +msgstr "6 Meses" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "1 Year" +msgstr "1 ano" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 Meses" +msgid "5 Years" +msgstr "5 Anos" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 Dias" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Gráfico Financeiro" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 Anos" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Símbolo do _ticker:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" +msgid "Auto _refresh" +msgstr "Autorefrescar" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 Meses" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "_Actualizar automaticamente" +msgid "_Graph style: " +msgstr "Estilo de _gráfico:" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "A obter o gráfico do <b>Yahoo!</b>" +msgid "Moving average: " +msgstr "Média móvel:" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " -msgstr "Média móvel exponencial: " +msgstr "Média móvel exponencial:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Estocástica rápida" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Gráfico Financeiro" +msgid "10" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indicadores: " +msgid "20" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +msgid "100" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Média móvel: " +msgid "200" +msgstr "200" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " -msgstr "Sobreposições: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +msgstr "Sobreposições:" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Estocástica lenta" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" -msgstr "Divisões" +msgstr "Parcelas" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Indicadores:" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Estocástica lenta" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" -msgstr "Vol+MM" +msgstr "Vol+MA" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Estocástica rápida" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 -msgid "_Graph style: " -msgstr "Estilo do _gráfico: " +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Símbolo do _ticker: " +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "A obter o gráfico do <b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Nota:</b> As cotações são atrasadas em pelo menos 15 minutos.\n" -"<b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>" +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Preferências de Invest" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +msgid "Stocks" +msgstr "Ações" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Invest Preferences" -msgstr "Preferências do Invest" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Stocks" -msgstr "Acções" +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Nota:</b> As cotações são atrasadas pelo menos 15 minutos. <b>Fonte: </b> Yahoo!</small></i>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" -msgstr "<b>Ainda não introduziu qualquer informação sobre a acção</b>" +msgstr "<b>Ainda não introduziu qualquer informação sobre a ação</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "<b>Actualmente não há nenhuma cotação de acção disponível</b>" +msgstr "<b>Neste momento não há cotações de ações disponíveis</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Incapaz de contactar o servidor. Ou o seu computador não está ligado à " -"Internet ou os servidores estão em baixo. Tente novamente mais tarde." +msgstr "O servidor não pôde ser contacto. O computador ou está fora da rede, ou os servidores estão desligados. Tente novamente mais tarde." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format @@ -2046,15 +1435,15 @@ msgstr "Gráfico Financeiro - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" -msgstr "A Abrir o Gráfico" +msgstr "A abrir o Gráfico" #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" -msgstr "Realizado o download do gráfico" +msgstr "Gráfico transferido" #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "Incapaz de realizar o download do gráfico" +msgstr "Incapaz de transferir o gráfico" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" @@ -2070,7 +1459,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "Montante" +msgstr "Quantia" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" @@ -2086,27 +1475,35 @@ msgstr "Taxa de Câmbio" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "Invest foi incapaz de se ligar ao Yahoo! Finance" +msgstr "Invest não conseguiu ligar a Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "Actualizado em %s" +msgstr "Atualizado às %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Alteração média: %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "Saldo das posições: %s %s (%s)" +msgstr "Saldo de posições: %s %s (%s)" -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. @@ -2116,7 +1513,7 @@ msgstr "Ticker" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" -msgstr "Último" +msgstr "Última" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" @@ -2128,11 +1525,11 @@ msgstr "Gráfico" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" -msgstr "Mais-Valia" +msgstr "Mais-valia" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" -msgstr "Mais-Valia %" +msgstr "Mais-valia %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" @@ -2140,24 +1537,22 @@ msgstr "Applet em Barra (anteriormente Mini-Commander)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Applet em Barra (actualização transparente do Mini-Commander)" +msgstr "Applet em Barra (atualização transparente do Mini-Commander) " #: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Esta applet MATE adiciona uma linha de comando ao painel. Possui completar " -"de comandos, histórico de comandos e macros alteráveis." +msgstr "Esta applet MATE adiciona uma linha de comando ao painel. Possui completar de comandos, histórico de comandos e macros alteráveis." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" -msgstr "Nenhum item no histórico" +msgstr "Não há itens no histórico" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" -msgstr "Iniciar aplicação" +msgstr "Iniciar programa" #: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" @@ -2165,39 +1560,38 @@ msgstr "Linha de comando" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Introduza aqui um comando e o Mate executa-lo-á por si" +msgstr "Digite aqui um comando e o MATE irá executá-lo para si" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter esquema para %s: %s" +msgstr "Não pode obter esquema de %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Incapaz de definir esquema para %s: %s" +msgstr "Não pode definir esquema de %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Definir lista de valores por omissão para %s\n" +msgstr "Definir lista de valores padrão de %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, a não instalar " -"esquemas\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL definido, não vai instalar esquemas\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Tem de definir a variável de ambiente MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" +msgstr "Deve definir a variável de ambiente MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Falha ao aceder à(s) fonte(s) de configuração: %s\n" +msgstr "Falhou o acesso às fontes de configuração: %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format @@ -2205,210 +1599,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Erro ao sincronizar dados de configuração: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Lista de entradas MateConfValue que contêm expressões para os comandos de macro." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Lista de padrões Macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" -"Lista de entradas MateConfValue que contêm expressões para os padrões de macro." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo expressões para os padrões de macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" -msgstr "Lista de comandos macro" +msgstr "Lista de comandos Macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Lista de padrões de macro" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Lista de entradas MateConfValue contendo expressões para os comandos de macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Adicionar uma Nova Macro" +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Preferências da Linha de Comando" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" -msgstr "Auto Completar" +msgstr "<b>Autocompletar</b>" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "Ativar autoconclusão baseada no histórico" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Preferências da Linha de Comando" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_largura:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Cor de _fundo da linha de comando:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "pixeis" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Cor de 1º _plano da linha de comando:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Activar autocompletar baseado no _histórico" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Utilizar cores do tema" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "_Texto da linha de comando:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Macros" +msgid "Command line _background:" +msgstr "_Fundo da linha de comando:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" -msgstr "Seleccionar uma cor" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Escolha uma cor" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "_Adicionar uma Macro..." +msgid "_Macros:" +msgstr "_Macros:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "_Apagar uma Macro" +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_Adicionar macro..." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Macros:" +msgid "_Delete Macro" +msgstr "_Eliminar macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Padrão:" +msgid "Macros" +msgstr "Macros" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Utilizar cores por omissão do tema" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Adicionar Nova Macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Padrão:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_mando:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Tentar autocompletar um comando a partir do histórico de comandos " -"introduzidos." +msgid "Show handle" +msgstr "Apresentar manípulo" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Cor de fundo, componente azul" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Apresentar um manípulo para que a applet possa ser destacada do painel." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Cor de fundo, componente verde" +msgid "Show frame" +msgstr "Mostrar moldura" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Cor de fundo, componente vermelho" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Mostra uma moldura rodeando a applet." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Cor de primeiro plano azul, componente azul" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Efetuar o autocompletar do histórico" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Cor de primeiro plano, componente verde" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Tentar autocompletar um comando no histórico de comandos inseridos." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Cor de primeiro plano, componente vermelho" +msgid "Width" +msgstr "Largura" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Lista de histórico" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Largura da applet" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" -"Lista de entradas MateConfValue que contêm expressões para entradas de " -"histórico." +msgid "Not used anymore" +msgstr "Não mais usado" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Utilizar cores do tema padrão" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Utilizar cores do tema em vez das personalizadas." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Obsoleto" +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Cor do texto, componente vermelho" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Efectuar autocompletar baseado no histórico" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "O componente vermelho da cor do texto." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Apresentar uma moldura em torno da applet." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Cor do texto, componente verde" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" -"Apresentar um manípulo para que a applet possa ser destacada do painel." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "O componente verde da cor do texto." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Apresentar moldura" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Cor do texto, componente azul" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Apresentar manípulo" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "O componente azul da cor do texto." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "O componente azul da cor de fundo." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Cor de fundo, componente vermelho" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "O componente azul da cor de primeiro plano." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "O componente vermelho da cor do fundo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "O componente verde da cor de fundo." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Cor de fundo, componente verde" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "O componente verde da cor de primeiro plano." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "O componente verde da cor do fundo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "O componente vermelho da cor de fundo." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Cor de fundo, componente azul" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "O componente vermelho da cor de primeiro plano." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "O componente azul da cor do fundo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Esta chave por-applet está obsoleta em favor da chave global, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Lista do Histórico" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Utilizar as cores por omissão do tema" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Utilizar as cores por omissão do tema em vez das personalizadas." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Lista de entradas MateConfValues contendo linhas de entradas no histórico." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Largura da applet" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Esta chave \"por applet\" está obsoleta a favor da chave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -2417,7 +1805,7 @@ msgstr "Navegador" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Prima este botão para iniciar o navegador" +msgstr "Clique neste botão para iniciar o navegador" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 @@ -2426,14 +1814,14 @@ msgstr "Histórico" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Prima este botão para a lista de comandos anteriores" +msgstr "Clique neste botão para a lista de comandos anteriores" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "A linha de comando foi desactivada pelo administrador do seu sistema" +msgstr "A linha de comando foi desativada pelo administrador do sistema" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" msgstr "Linha de Comando" @@ -2443,31 +1831,31 @@ msgstr "Applet Mini-Commander" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Esta applet adiciona uma linha de comando ao painel" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Applet Mini-Commander" +msgstr "A applet adiciona uma linha de comando ao painel" -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "Fábrica da Applet MiniCommander" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Tem de especificar um padrão" +msgstr "Deve especificar um padrão" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Tem de especificar um padrão e um comando" +msgstr "Deve especificar um padrão e um comando" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "Tem de especificar um comando" +msgstr "Deve especificar um comando" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Não pode especificar padrões duplicados" +msgstr "Não deve especificar padrões duplicados" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" @@ -2489,40 +1877,34 @@ msgstr "Controlo de Volume" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Abrir o Controlo de Volume" +msgstr "_Abrir Controlo de Volume" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" -msgstr "_Silenciar" +msgstr "Mu_do" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"O controlo de volume não encontrou quaisquer elementos e/ou dispositivos " -"para controlar. Isto significa que ou não possui instalados os plugins " -"GStreamer adequados ou que não tem a sua placa de som configurada." +msgstr "O controlo de volume não encontrou quaisquer elementos e/ou dispositivos para controlar. Isto significa que ou não possui instalados os plugins GStreamer adequados, ou que não tem a sua placa de som configurada." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Pode remover o controlo de volume do painel clicando com o botão direito do " -"rato sobre o ícone do altifalante e seleccionando \"Remover do Painel\" no " -"menu." +msgstr "Pode remover o controlo de volume do painel, clicando com o botão direito do rato sobre o ícone do altifalante e selecionando \"Remover do Painel\" no menu." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Falha ao iniciar o Controlo de Volume: %s" +msgstr "Falhou ao iniciar o Controlo de Volume: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" -msgstr "%s: silenciado" +msgstr "%s: mudo" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of @@ -2536,19 +1918,19 @@ msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Falha ao apresentar a ajuda: %s" +msgstr "Falhou ao mostrar a ajuda: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Controlo de volume para o seu Painel MATE." +msgstr "Controlo de volume do seu Painel MATE." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "A Utilizar GStreamer 0.10." +msgstr "Usar o GStreamer 0.10." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Mudo" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." @@ -2569,37 +1951,37 @@ msgstr "Estado mudo gravado" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Volume gravado para repor ao reiniciar" +msgstr "Volume gravado para repor ao iniciar" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Preferências do Controlo de Volume" +msgstr "Preferências de Controlo de Volume" #: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Seleccione o dispositivo e canal a controlar." +msgstr "Selecione o dispositivo e canal a controlar." #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" -msgstr "_Activar" +msgstr "_Ativar" #: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" -msgstr "_Desactivar" +msgstr "_Desativar" -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +msgstr "_Propriedade" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" -msgstr "Monitor de Modem" +msgstr "Monitor do Modem" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Ligação activa mas incapaz de obter o tempo de ligação" +msgstr "Ligação ativa, mas pode não obter o tempo de ligação" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format @@ -2608,43 +1990,37 @@ msgstr "Tempo ligado: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" -msgstr "Desligado" +msgstr "Não ligado" #: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Para se ligar ao seu fornecedor de acesso à Internet, necessita de " -"privilégios de administração" +msgstr "Para se ligar ao seu fornecedor de acesso à Internet, precisa dos privilégios de administrador" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Para se desligar do seu fornecedor de acesso à Internet, necessita de " -"privilégios de administração" +msgstr "Para desligar do seu fornecedor de serviço de Internet, precisa de privilégios de administrador" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "A senha introduzida está incorrecta" +msgstr "A senha introduzida é inválida" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Certifique-se de que a introduziu correctamente e de que não activou a tecla " -"\"caps lock\"" +msgstr "Certifique-se de que a introduziu corretamente, e de que não ativou a tecla \"caps lock\"" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Deseja ligar-se?" +msgstr "Deseja ligar?" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Deseja desligar-se?" +msgstr "Pretende desligar?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" @@ -2656,52 +2032,48 @@ msgstr "_Desligar" #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "Incapaz de iniciar a ferramenta de configuração de rede" +msgstr "Não conseguiu lançar a ferramenta de configuração da rede" #: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Certifique-se de que está instalada no caminho correcto e de que possui as " -"permissões adequadas" +msgstr "Verifique que está instalada no caminho correto, e que tem as permissões corretas" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "Applet para activar e monitorizar uma ligação à rede por modem." +msgstr "Applet para ativar e monitorizar uma ligação de rede por telefone" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "A Estabelecer Ligação ao Fornecedor de Acesso à Internet" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Introduza a senha" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Senha de raiz necessária" + #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "É necessária a senha de root" +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "A ligar ao fornecedor de serviço de Internet" -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Activar e monitorizar uma ligação à rede por modem" +msgstr "Ativar e monitorizar uma ligação de rede por telefone" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Um monitor de carga do sistema capaz de apresentar gráficos para a " -"utilização do CPU, ram e ficheiro swap além do tráfego de rede." +msgstr "Um monitor de carga do sistema capaz de mostrar gráficos da CPU, RAM e uso de espaço swap, bem como o tráfego de rede." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao executar '%s': %s" +msgstr "Houve um erro ao executar '%s': %s" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" @@ -2717,11 +2089,11 @@ msgstr "Rede" #: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" -msgstr "Espaço de Swap" +msgstr "Espaço Swap" #: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" -msgstr "Carga Média" +msgstr "Média de Carga" #: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" @@ -2729,17 +2101,13 @@ msgstr "Disco" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% utilizados por aplicações\n" -"%u%% utilizados como cache" +msgstr "%s:\n%u%% em uso por programas\n%u%% em uso como cache" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format @@ -2753,10 +2121,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"A receber %s\n" -"A enviar %s" +msgstr "%s:\nA receber %s\nA enviar %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2766,183 +2131,170 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% em utilização" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% em utilização" +msgstr[0] "%s:\n%u%% em uso" +msgstr[1] "%s:\n%u%% em uso" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" -msgstr "Carga do CPU" +msgstr "Carga de CPU" #: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" -msgstr "Carga da Memória" +msgstr "Carga de Memória" #: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" -msgstr "Carga da Rede" +msgstr "Carga de Rede" #: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" -msgstr "Carga de Swap" +msgstr "Carga Swap" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "Carga do Disco" +msgstr "Carga de Disco" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Abrir o Monitor de Sistema" +msgstr "_Abrir Monitor de Sistema" #: ../multiload/main.c:464 -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor de Sistema" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Frequência de actualização da applet em milisegundos" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Ativar gráfico de carga de CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga de disco" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Ativar gráfico de carga de memória" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Cor de fundo do gráfico de CPU" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Ativar gráfico de carga de rede" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Activar gráfico de carga de CPU" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Ativar gráfico de carga de swap" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Activar gráfico de carga de disco" +msgid "Enable load average graph" +msgstr "Ativar gráfico de carga média" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Activar gráfico de carga média" +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Ativar gráfico de carga de disco" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Activar gráfico de carga de memória" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Frequência de atualização da applet em milisegundos" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Activar gráfico de carga de rede" +msgid "Graph size" +msgstr "Tamanho do gráfico" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Activar gráfico de carga de swap" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis " -"verticais, esta é a altura dos gráficos." +msgstr "Em painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixeis. Em painéis verticais, esta é a altura dos gráficos." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Cor do gráfico da atividade de CPU relacionada com os utilizadores" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Cor do gráfico para o buffer de memória" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Cor do gráfico da atividade de CPU relacionada com o sistema" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Cor do gráfico para a cache de memória" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Cor do gráfico da atividade de nice da CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Cor do gráfico para a leitura de disco" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Cor do gráfico da atividade de CPU relacionada com espera de leitura/escrita" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Cor do gráfico para a escrita em disco" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Cor do gráfico para a actividade de entrada na rede" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Cor do gráfico da utilização de memória relacionada com os utilizadores" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "" -"Cor do gráfico para a actividade de CPU relacionada com espera de leitura/" -"escrita" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Cor do gráficde memória partilhada" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Cor do gráfico para a carga média" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Cor do gráfico do tampão de memória" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Cor do gráfico para a utilização da rede loopback" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Cor do gráfico para a cache de memória" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Cor do gráfico para a actividade de CPU nice" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de memória" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Cor do gráfico para a actividade de saída da rede" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Cor do gráfico da atividade de entrada na rede" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Cor do gráfico para a memória partilhada" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Cor do gráfico para a atividade de saída da rede" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Cor do gráfico para a actividade de CPU relacionada com o sistema" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Cor do gráfico da utilização da rede de loopback" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "" -"Cor do gráfico para a actividade de CPU relacionada com os utilizadores" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de rede" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "" -"Cor do gráfico para a utilização de memória relacionada com os utilizadores" +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Cor do gráfico da utilização de swap relacionada com os utilizadores" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "" -"Cor do gráfico para a utilização de swap relacionada com os utilizadores" +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de swap" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Tamanho do gráfico" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Cor do gráfico para a carga média" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Cor de fundo do gráfico de memória" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Cor do gráfico para a leitura de disco" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Cor de fundo do gráfico de rede" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Cor do gráfico para a escrita em disco" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Cor de fundo do gráfico de swap" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga de disco" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" -"O ficheiro de descrição de ambiente de trabalho a executar como monitor de " -"sistema" +msgstr "O ficheiro de descrição do ambiente de trabalho a executar como monitor de sistema" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "Um indicador de carga do sistema" @@ -2988,7 +2340,7 @@ msgstr "Altura do m_onitor de sistema: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "Velocidade de actualização do moni_tor de sistema: " +msgstr "Intervalo de atualização do moni_tor de sistema: " #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" @@ -3004,15 +2356,15 @@ msgstr "S_istema" #: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" -msgstr "P_rioridade (nice)" +msgstr "P_rioridade" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" -msgstr "Espera I_O" +msgstr "Espera E_S" #: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" -msgstr "I_nactivo" +msgstr "I_nativo" #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" @@ -3020,7 +2372,7 @@ msgstr "P_artilhada" #: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" -msgstr "_Buffers" +msgstr "_Tampões" #: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" @@ -3077,7 +2429,7 @@ msgstr "_Escrita" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferências do Monitor de Sistema" +msgstr "Preferências do Monitor do Sistema" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" @@ -3085,40 +2437,40 @@ msgstr "Leitor de CD (Obsoleto)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" -msgstr "Applet de painel para reproduzir CDs de audio" +msgstr "Applet de painel para reproduzir CDs de áudio" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Alertar ao chegar novo email" +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Monitor da Caixa de Correio (Obsoleto)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Monitor de Caixa de Correio (Obsoleto)" +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Alertar ao chegar novo correio" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Ajustar o volume de som" +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "Controlo de Volume ()" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Controlo de Volume (Obsoleto)" +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Ajustar o volume de som" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fábrica da applet obsoletas" - -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Fábrica da Applet Nula" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Monitoriza a qualidade de uma ligação de rede sem fios" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Fábrica de applets obsoletas" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor de Ligação sem Fios" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Monitorize a qualidade de uma ligação de rede sem fios" + #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Indicador de Teclado (Obsoleto)" @@ -3129,7 +2481,7 @@ msgstr "Indicador de disposição de teclado" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" -msgstr "Monitor de Caixa de Correio" +msgstr "Monitor da Caixa de Correio" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" @@ -3141,370 +2493,350 @@ msgstr "Indicador de Teclado" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "Alguns itens de painel não se encontram mais disponíveis" +msgstr "Alguns itens do painel já não se estão disponíveis" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Um ou mais itens de painel (também referidos como applets) não se encontram " -"mais disponíveis no ambiente de trabalho MATE." +msgstr "Um ou mais itens do painel (também referidos como applets) não se encontram mais disponíveis no ambiente de trabalho MATE." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "Estes itens irão agora ser removidos da sua configuração:" +msgstr "Estes itens serão agora removidos da configuração:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." -msgstr "Esta mensagem não lhe será apresentada novamente." +msgstr "Não receberá esta mensagem novamente." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "Tomboy (novas Stickynotes)" +msgstr "Tomboy (as Notas Pegajosas)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "Tomboy (actualização transparente das Stickynotes)" +msgstr "Tomboy (atualização transparente das Notas Pegajosas)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Criar, ver e gerir notas persistentes na área de trabalho" +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Fábrica da Applet de Notas Pegajosas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 msgid "Sticky Notes" -msgstr "Sticky Notes" +msgstr "Notas Pegajosas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet de Sticky Notes" +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Criar, ver e gerir notas persistentes na área de trabalho" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Esta nota está trancada." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Esta nota está destrancada." -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Nova Nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Seleccione uma cor base a utilizar em todas as notas" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Apagar Nota..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Seleccione uma cor para a nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Seleccione uma fonte para a nota" +msgid "_Lock Note" +msgstr "_Trancar Nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Seleccione uma fonte a utilizar em todas as notas" +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Preferências das Notas Pegajosas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Seleccione se as notas são visíveis em todas as áreas de trabalho" +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Propriedades por Defeito da Nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Seleccione se o estilo por omissão é forçado em todas as notas" +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Escolha um tipo de letra a usar em todas as notas pegajosas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Seleccionar se esconder todas as notas ao seleccionar a área de trabalho" +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Escolha um tipo de letra padrão para a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Fechar nota" +msgid "_Font:" +msgstr "_Tipo de letra:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Propriedades por Omissão da Nota" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Usar tipo de letra do tema do sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Apagar todas as notas?" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "C_or da Nota:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Apagar esta nota?" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Co_r da Letra:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "C_or da Fonte:" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Escolha uma cor base a utilizar em todas as notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "C_or da Fonte:" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Escolha uma cor por defeito para a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "_Forçar a cor e fonte por omissão nas notas" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Uti_lizar cor do tema de sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "Al_tura:" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Especificar a altura por defeito (em pixeis) das novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Esconder as notas quando se clica na área de _trabalho" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Especificar a largura por defeito (em pixeis) das novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Trancar/Destrancar nota" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "C_or da Nota:" +msgid "H_eight:" +msgstr "Al_tura:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "_Cor da Nota:" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Seleccione uma cor para a nota" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "Esconder as notas quando se clica na área de _trabalho" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Seleccione uma cor por omissão para a nota" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Escolha se se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Seleccione uma fonte por omissão para a nota" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "_Forçar a cor e letra padrão nas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Seleccione uma fonte para a nota" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Escolha se o estilo padrão é forçado em todas as notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Colar notas em todas as áreas de trabalho" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Redimensionar a nota" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Escolha se as notas são visíveis em todas as áreas de trabalho" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Especifique um título para a nota" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Apagar esta nota?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Especificar a altura por omissão (em pixels) das novas notas" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Isto não pode ser desfeito." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Especificar a largura por omissão (em pixels) das novas notas" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Apagar todas as notas?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Nota" +msgid "_Delete All" +msgstr "_Apagar Todas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Propriedades das Sticky Notes" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Nota Pegajosa" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Preferências das Sticky Notes" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Trancar/Destrancar nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Esta acção não pode ser desfeita." +msgid "Close note" +msgstr "Fechar nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Uti_lizar cor do tema de sistema" +msgid "Resize note" +msgstr "Redimensionar a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Uti_lizar cor por omissão" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Propriedades das Notas Pegajosas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Utilizar fo_nte por omissão" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Utilizar fo_nte do tema de sistema" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Escolha um tipo de letra para a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "_Apagar Todas" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Escolha um tipo de letra para a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Apagar Nota..." +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Usar tipo de _letra padrão" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Escolha uma cor para a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "_Trancar Nota" +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Escolha uma cor para a nota" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 -msgid "_New Note" -msgstr "_Nova Nota" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "_Cor da Nota:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "C_or da Letra:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Colar notas em todas as áreas de trabalho" +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Utilizar _cor padrão" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Especifique um título para a nota" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"Por omissão, é dado como título às notas a data do momento da criação. Este " -"formato é o utilizado; qualquer coisa que possa ser processada por strftime" -"() é válida." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Largura padrão das novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Formato da data do título da nota" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Largura padrão das novas notas em pixeis." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Cor por omissão para a fonte" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Altura por defeito em novas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default color for new notes" -msgstr "Cor por omissão para novas notas" +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Altura padrão em pixeis para novas notas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "Cor padrão para novas notas" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Cor por omissão de novas notas. Deverá ser na especificação hexadecimal " -"html, por exemplo \"#30FF50\"." +msgstr "Cor por defeito de novas notas. Deve estar na especificação hexadecimal HTML. Por exemplo, \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Cor padrão do tipo de letra" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Cor por omissão para a fonte de novas notas. Deverá ser na especificação " -"hexadecimal html, por exemplo \"#000000\"." +msgstr "Cor por defeito do tipo de letra de novas notas. Deverá ser na especificação hexadecimal HTML, por exemplo \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Fonte por omissão para novas notas" +msgstr "Tipo de letra padrão em novas notas" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" -"Fonte por omissão de novas notas. Deverá ser um Nome de Fonte Pango, por " -"exemplo \"Sans Italic 10\"." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Altura por omissão para novas notas" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Altura por omissão para novas notas em pixels." +msgstr "Tipo de letra por defeito em novas notas. Deverá ser um Nome de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Largura por omissão para novas notas" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Persistência das notas na área de trabalho" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Largura por omissão para novas notas em pixels." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Especifica se as Notas são ou não visíveis em TODAS as áreas de trabalho." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Notas vazias são sempre apagadas sem pedir confirmação." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Estado trancado das notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Se esta opção estiver inactiva, pode ser utilizada uma cor personalizada " -"como cor por omissão para todas as notas." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Especifica se as notas estão trancadas (não editáveis) ou não." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Se esta opção estiver inactiva, pode ser utilizada uma fonte personalizada " -"como fonte por omissão para todas as notas." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Formato de data do título da nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " -"automatically hide all the open notes." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, seleccionar a área de trabalho de uma qualquer " -"forma irá automaticamente esconder todas as notas abertas." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Por defeito, é dado como título às notas a data do momento da criação. Este formato é o usado; qualquer coisa que possa ser processada por strftime() é válida." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, as cores e fontes personalizadas que foram " -"atribuidas a notas específicas serão ignoradas." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Se usar ou não a cor padrão do sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Especifica se as notas estão trancadas (não alteráveis) ou não." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Se esta opção estiver inativa, pode ser usada uma cor personalizada como cor padrão em todas as notas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"Especifica se as Notas são ou não visíveis em TODAS as áreas de trabalho." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Se usar ou não o tipo de letra padrão do sistema" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Estado trancado das notas" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Se esta opção estiver desativada, pode ser usar uma letra personalizada em todas as notas por defeito." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Persistência das notas nas áreas de trabalho" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Se forçar ou não a cor e o tipo de letra padrão em todas as notas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar uma nota" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Se esta opção estiver ativa, as cores e letras personalizadas que foram atribuídas a notas individuais serão ignoradas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Se forçar ou não a cor e fonte por omissão em todas as notas" +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "Se esconder ou não todas as notas quando o ambiente de trabalho é selecionado" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "Se esconder ou não todas as notas quando se selecciona a área de trabalho" +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Se esta opção estiver ativa, selecionar a área de trabalho de qualquer forma irá ocultar automaticamente as notas abertas." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Se utilizar ou não a cor por omissão do sistema" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar uma nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Se utilizar ou não a fonte por omissão do sistema" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Notas vazias são sempre apagadas sem pedir confirmação." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -3518,3011 +2850,497 @@ msgstr "_Apagar Notas" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Trancar Notas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Apresentar as notas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "Sticky Notes (Notas) para o Ambiente de Trabalho MATE" - -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Ir para o Lixo" - -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o Lixo" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 -msgid "_Open Trash" -msgstr "_Abrir o Lixo" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 -#, c-format -msgid "%d Item in Trash" -msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d Item no Lixo" -msgstr[1] "%d Itens no Lixo" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 -msgid "No Items in Trash" -msgstr "Nenhum item no Lixo" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Error while spawning caja:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao efectuar o spawn do caja:\n" -"%s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 -msgid "" -"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " -"or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"Um caixote do lixo do MATE para colocar no seu painel. Pode utiliza-lo para " -"ver o conteúdo do lixo ou arrastar e largar itens no lixo." - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Apagar Imediatamente?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Incapaz de mover itens para o lixo, deseja apagá-los imediatamente?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"Incapaz de mover alguns dos itens para o lixo, deseja apagá-los " -"imediatamente?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Applet do Lixo" - -#. Translators: the %s in this string should be read as %d. -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 -#, c-format -msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "A remover o item %s de %s" - -#. Translators: %s is a file name -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 -#, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "A Remover: %s" - -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" - -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Se seleccionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão " -"definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar individualmente." - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "A Esvaziar o Lixo" - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferências do Teclado" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Pl_ugins" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Apresentar _Disposição Actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica da applet de teclado" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Applet indicadora de disposição do mapa de teclado para o MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador de teclado (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Disposição do Teclado" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Aparência</b>" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Cores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamanho</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">É necessária a senha de root</span>" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamento</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Apagar todas as notas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esta acção não poderá ser desfeita." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Apagar esta nota?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esta acção não poderá ser desfeita." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propriedades</b>" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>De:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>A Esvaziar o Lixo</b></big>" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "A Utilizar GStreamer 0.8." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Cor do gráfico para a actividade de rede PLIP" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Cor do gráfico para a actividade de rede SLIP" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Out_ro" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desligado)" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Erro no Mount" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Erro no Unmount" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Erro ao Ejectar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "A Obter o Gráfico" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "A ler bloco do Gráfico" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o directório do Lixo: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de mover para o lixo:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Página Web do Invest" - -#~ msgid "DEFAULT_LOCATION" -#~ msgstr "Lisboa/Portela" - -#~ msgid "DEFAULT_CODE" -#~ msgstr "LPPT" - -#~ msgid "DEFAULT_ZONE" -#~ msgstr "DEFAULT_ZONE" - -#~ msgid "DEFAULT_RADAR" -#~ msgstr "DEFAULT_RADAR" - -#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" -#~ msgstr "38-46N 009-08W" - -#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -#~ msgstr "km/h" - -#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -#~ msgstr "mb" - -#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Variável" - -#~ msgid "North" -#~ msgstr "Norte" - -#~ msgid "North - NorthEast" -#~ msgstr "Norte - Nordeste" - -#~ msgid "Northeast" -#~ msgstr "Nordeste" - -#~ msgid "East - NorthEast" -#~ msgstr "Este - Nordeste" - -#~ msgid "East - Southeast" -#~ msgstr "Este - Sudeste" - -#~ msgid "Southeast" -#~ msgstr "Sudeste" - -#~ msgid "South - Southeast" -#~ msgstr "Sul - Sudeste" - -#~ msgid "South" -#~ msgstr "Sul" - -#~ msgid "South - Southwest" -#~ msgstr "Sul - Sudoeste" - -#~ msgid "Southwest" -#~ msgstr "Sudoeste" - -#~ msgid "West - Southwest" -#~ msgstr "Oeste - Sudoeste" - -#~ msgid "West" -#~ msgstr "Oeste" - -#~ msgid "West - Northwest" -#~ msgstr "Oeste - Noroeste" - -#~ msgid "Northwest" -#~ msgstr "Noroeste" - -#~ msgid "North - Northwest" -#~ msgstr "Norte - Noroeste" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Inválido" - -#~ msgid "Clear Sky" -#~ msgstr "Céu Limpo" - -#~ msgid "Broken clouds" -#~ msgstr "Nublado" - -#~ msgid "Scattered clouds" -#~ msgstr "Pouco nublado" - -#~ msgid "Few clouds" -#~ msgstr "Algumas núvens" - -#~ msgid "Overcast" -#~ msgstr "Muito nublado" - -#~ msgid "Thunderstorm" -#~ msgstr "Trovoada" - -#~ msgid "Drizzle" -#~ msgstr "Chuviscos" - -#~ msgid "Light drizzle" -#~ msgstr "Chuviscos ligeiros" - -#~ msgid "Moderate drizzle" -#~ msgstr "Chuviscos moderados" - -#~ msgid "Heavy drizzle" -#~ msgstr "Chuviscos fortes" - -#~ msgid "Freezing drizzle" -#~ msgstr "Chuviscos com gelo" - -#~ msgid "Light rain" -#~ msgstr "Chuva ligeira" - -#~ msgid "Moderate rain" -#~ msgstr "Chuva moderada" - -#~ msgid "Heavy rain" -#~ msgstr "Chuva forte" - -#~ msgid "Rain showers" -#~ msgstr "Chuveiros" - -#~ msgid "Freezing rain" -#~ msgstr "Chuva com gelo" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Neve" - -#~ msgid "Light snow" -#~ msgstr "Neve ligeira" - -#~ msgid "Moderate snow" -#~ msgstr "Neve moderada" - -#~ msgid "Heavy snow" -#~ msgstr "Neve forte" - -#~ msgid "Snowstorm" -#~ msgstr "Tempestade de neve" - -#~ msgid "Blowing snowfall" -#~ msgstr "Neve com vento" - -#~ msgid "Snow showers" -#~ msgstr "Neve com chuva" - -#~ msgid "Drifting snow" -#~ msgstr "Neve flutuante" - -#~ msgid "Snow grains" -#~ msgstr "Grãos de neve" - -#~ msgid "Light snow grains" -#~ msgstr "Grãos de neve suaves" - -#~ msgid "Moderate snow grains" -#~ msgstr "Grãos de neve moderados" - -#~ msgid "Heavy snow grains" -#~ msgstr "Grãos de neve fortes" - -#~ msgid "Ice crystals" -#~ msgstr "Cristais de gelo" - -#~ msgid "Ice pellets" -#~ msgstr "Granizo" - -#~ msgid "Few ice pellets" -#~ msgstr "Algum granizo" - -#~ msgid "Moderate ice pellets" -#~ msgstr "Granizo moderado" - -#~ msgid "Heavy ice pellets" -#~ msgstr "Granizo forte" - -#~ msgid "Ice pellet storm" -#~ msgstr "Tempestade de granizo" - -#~ msgid "Showers of ice pellets" -#~ msgstr "Granizo com chuva" - -#~ msgid "Hail" -#~ msgstr "Nevoeiro" - -#~ msgid "Hailstorm" -#~ msgstr "Tempestade de granizo" - -#~ msgid "Hail showers" -#~ msgstr "Granizo com chuva" - -#~ msgid "Small hail" -#~ msgstr "Granizo ligeiro" - -#~ msgid "Small hailstorm" -#~ msgstr "Pequena tempestade de granizo" - -#~ msgid "Showers of small hail" -#~ msgstr "Granizo ligeiro com chuva" - -#~ msgid "Unknown precipitation" -#~ msgstr "Precipitação desconhecida" - -#~ msgid "Mist" -#~ msgstr "Névoa" - -#~ msgid "Fog" -#~ msgstr "Nevoeiro" - -#~ msgid "Fog in the vicinity" -#~ msgstr "Nevoeiro nas proximidades" - -#~ msgid "Shallow fog" -#~ msgstr "Nevoeiro ligeiro" - -#~ msgid "Patches of fog" -#~ msgstr "Blocos de nevoeiro" - -#~ msgid "Partial fog" -#~ msgstr "Nevoeiro parcial" - -#~ msgid "Freezing fog" -#~ msgstr "Nevoeiro com gelo" - -#~ msgid "Smoke" -#~ msgstr "Fumo" - -#~ msgid "Volcanic ash" -#~ msgstr "Cinza vulcânica" - -#~ msgid "Sand" -#~ msgstr "Areia" - -#~ msgid "Blowing sand" -#~ msgstr "Areia com vento" - -#~ msgid "Drifting sand" -#~ msgstr "Areia flutuante" - -#~ msgid "Haze" -#~ msgstr "Pó" - -#~ msgid "Blowing sprays" -#~ msgstr "Chuvadas com vento" - -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pó" - -#~ msgid "Blowing dust" -#~ msgstr "Pó com vento" - -#~ msgid "Drifting dust" -#~ msgstr "Pó flutuante" - -#~ msgid "Squall" -#~ msgstr "Rajadas de vento" - -#~ msgid "Sandstorm" -#~ msgstr "Tempestade de areia" - -#~ msgid "Sandstorm in the vicinity" -#~ msgstr "Tempestade de areia nas proximidades" - -#~ msgid "Heavy sandstorm" -#~ msgstr "Tempestade de areia forte" - -#~ msgid "Duststorm" -#~ msgstr "Tempestade de pó" - -#~ msgid "Duststorm in the vicinity" -#~ msgstr "Tempestade de pó nas proximidades" - -#~ msgid "Heavy duststorm" -#~ msgstr "Tempestade de pó forte" - -#~ msgid "Funnel cloud" -#~ msgstr "Núvens em funil" - -#~ msgid "Tornado" -#~ msgstr "Tornado" - -#~ msgid "Dust whirls" -#~ msgstr "Remoinhos de pó" - -#~ msgid "Dust whirls in the vicinity" -#~ msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades" - -#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M" -#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M" - -#~ msgid "Unknown observation time" -#~ msgstr "Data da observação desconhecida" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "%.1f K" -#~ msgstr "%.1f K" - -#~ msgid "%d K" -#~ msgstr "%d K" - -#~ msgid "%.f%%" -#~ msgstr "%.f%%" - -#~ msgid "%0.1f knots" -#~ msgstr "%0.1f nós" - -#~ msgid "%.1f mph" -#~ msgstr "%.1f mph" - -#~ msgid "%.1f km/h" -#~ msgstr "%.1f km/h" - -#~ msgid "%.1f m/s" -#~ msgstr "%.1f m/s" - -#~ msgid "Beaufort force %.1f" -#~ msgstr "Força Beaufort %.1f" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Calmo" - -#~ msgid "%s / %s" -#~ msgstr "%s / %s" - -#~ msgid "%.2f inHg" -#~ msgstr "%.2f inHg" - -#~ msgid "%.1f mmHg" -#~ msgstr "%.1f mmHg" - -#~ msgid "%.2f kPa" -#~ msgstr "%.2f kPa" - -#~ msgid "%.2f hPa" -#~ msgstr "%.2f hPa" - -#~ msgid "%.2f mb" -#~ msgstr "%.2f mb" - -#~ msgid "%.3f atm" -#~ msgstr "%.3f atm" - -#~ msgid "%.1f miles" -#~ msgstr "%.1f milhas" - -#~ msgid "%.1f km" -#~ msgstr "%.1f km" - -#~ msgid "%.0fm" -#~ msgstr "%.0fm" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "Retrieval failed" -#~ msgstr "Falha ao obter" - -#~ msgid "WeatherInfo missing location" -#~ msgstr "Localização não existe na WeatherInfo" - -#~ msgid "Failed to get METAR data.\n" -#~ msgstr "Falha ao obter dados METAR.\n" - -#~ msgid "" -#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#~ "Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Um código de três dígitos para obter mapas de radar do weather.com, " -#~ "encontrado através de http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-" -#~ "applets/mateweather/Locations.xml.in" - -#~ msgid "" -#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/" -#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Uma zona única para a cidade, tal como encontrada em http://cvs.mate.org/" -#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " -#~ "statistics or not." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se a applet actualiza ou não automaticamente as suas " -#~ "estatísticas de metereologia." - -#~ msgid "Display radar map" -#~ msgstr "Apresentar mapa de radar" - -#~ msgid "Distance unit" -#~ msgstr "Unidade de distância" - -#~ msgid "Fetch a radar map on each update." -#~ msgstr "Obter um mapa de radar a cada actualização." - -#~ msgid "" -#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " -#~ "\"radar\" key." -#~ msgstr "" -#~ "Se verdadeiro, obter um mapa de radar da localização especificada pela " -#~ "chave \"radar\"." - -#~ msgid "" -#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -#~ "[EW]." -#~ msgstr "" -#~ "Latitude e longitude da sua localização expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS" -#~ "[EO]." - -#~ msgid "Location coordinates" -#~ msgstr "Coordenadas da localização" - -#~ msgid "Nearby city" -#~ msgstr "Cidade mais próxima" - -#~ msgid "" -#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Zona principal mais próxima, tal como uma capital, tal como encontrada em " -#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations." -#~ "xml.in" - -#~ msgid "Pressure unit" -#~ msgstr "Unidade de pressão" - -#~ msgid "Radar location" -#~ msgstr "Localização do radar" - -#~ msgid "Speed unit" -#~ msgstr "Unidade de velocidade" - -#~ msgid "Temperature unit" -#~ msgstr "Unidade de temperatura" - -#~ msgid "The city that mateweather displays information for." -#~ msgstr "A cidade para a qual o mateweather apresenta a informação." - -#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -#~ msgstr "O url personalizado de onde obter o mapa de radar." - -#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -#~ msgstr "O intervalo, em segundos, entre actualizações automáticas." - -#~ msgid "The unit to use for pressure." -#~ msgstr "A unidade de pressão atmosférica a utilizar." - -#~ msgid "The unit to use for temperature." -#~ msgstr "A unidade de temperatura a utilizar." - -#~ msgid "The unit to use for visibility." -#~ msgstr "A unidade de visibilidade a utilizar." - -#~ msgid "The unit to use for wind speed." -#~ msgstr "A unidade de velocidade do vento a utilizar." - -#~ msgid "Update interval" -#~ msgstr "Intervalo de actualização" - -#~ msgid "Update the data automatically" -#~ msgstr "Actualizar os dados automaticamente" - -#~ msgid "Url for the radar map" -#~ msgstr "Url para o mapa de radar" - -#~ msgid "Use custom url for the radar map" -#~ msgstr "Utilizar url personalizado para o mapa de radar" - -#~ msgid "Use metric units" -#~ msgstr "Utilizar o sistema métrico" - -#~ msgid "Use metric units instead of english units." -#~ msgstr "Utilizar o sistema métrico em vez das unidades inglesas." - -#~ msgid "Weather for a city" -#~ msgstr "Previsão metereológica para uma cidade" - -#~ msgid "Weather location information" -#~ msgstr "Informação de localização metereológica" - -#~ msgid "Weather location information." -#~ msgstr "Informação de localização metereológica." - -#~ msgid "Zone location" -#~ msgstr "Localização de zona" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Fonte:" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Apresentar os gráficos do yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfico de Investimento" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundários" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Apresentar as bandeiras na applet" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Apresentar as bandeiras na applet para indicar a disposição actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "A lista de plugins de Indicador de Teclado activos" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo em que apresentar o menu de selector de frequência" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de Frequência</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Apresentar m_enu:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frequências" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Governadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frequências e Governadores" - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frequências" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Governadores" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sem descrição." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falha ao iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar mais plugins" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Plugins activos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Adicionar Plugin" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Fechar o diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configurar o plugin seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactivar o plugin seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Reduzir a prioridade do plugin" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Aumentar a prioridade do plugin" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Plugins de Indicador de Teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "A lista de plugins activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "Plugins _disponíveis:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Teste de Indicador de Teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "disposição \"%s\"" -#~ msgstr[1] "disposições \"%s\"" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opção \"%s\"" -#~ msgstr[1] "opções \"%s\"" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo \"%s\", %s e %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "nenhuma disposição" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "nenhuma opção" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar plugins instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Plugins de Indicador de Teclado" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Expiração de auto-gravação em minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que decorre um determinado número de minutos, as notas são " -#~ "automaticamente gravadas." - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Vista de _Disposições" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Erro de inicialização do XKB" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Erro ao ler registo de configuração do XKB" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Obtenha cotações de acções constantemente actualizadas" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica da Applet Gtick" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Incapaz de recuperar os dados base." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Nenhuma lista base" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Esta aplicação liga-se a um servidor conhecido e obtém as cotações " -#~ "actuais das acções.\n" -#~ "\n" -#~ "O Ticker de Acções MATE é uma aplicação livre baseada na Internet. É " -#~ "distribuída SEM QUALQUER GARANTIA.\n" -#~ "\n" -#~ "Não utilize o Ticker de Acções MATE para realizar decisões de " -#~ "investimento; tem um propósito apenas informativo." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Acções actuai_s:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Ticker de Acções" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Fre_quência de actualização das acções:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Velocidade de rolamento:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lenta" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rápida" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Activar botões de rolamento" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Rodar da _esquerda para a direita" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "_Apresentar apenas símbolos e cotação" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Fonte e Cores" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Utili_zar cor e fonte por omissão do tema" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Acção _subiu:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Acção _baixou:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Acção _inalterada:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Fundo:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Avançar" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Retroceder" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Ticker de Acções\n" -#~ "Obtenha cotações de acções constantemente actualizadas" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Applet rola da direita para a esquerda quando esta chave é verdadeira." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Cor de fundo" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Apenas apresentar símbolos de acções junto com o seu valor. Não " -#~ "apresentar alterações no valor." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Apenas apresentar símbolos e cotação" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Lista que contém as acções a serem apresentadas. Consiste no id de acção " -#~ "separado por \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Cor de depreciada" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Cor de apreciada" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Rolamento da direita para a esquerda" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Tempos menores significam que as acções rolam mais rapidamente." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Apresentar botões de setas" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar botões de setas no lado da caixa para que o utilizador possa " -#~ "rolar atrás ou para a frente." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Acções a monitorizar - têm de ser separadas por um +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "A cor do fundo da caixa. Não tem qualquer efeito quando o utilizador " -#~ "selecciona utilizar as cores e fontes por omissão do tema." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "A cor utilizada quando o valor da acção depreciou. Não tem qualquer " -#~ "efeito quando o utilizador selecciona utilizar as cores e fontes por " -#~ "omissão do tema." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "A cor utilizada quando o valor da acção não se alterou. Não tem qualquer " -#~ "efeito quando o utilizador selecciona utilizar as cores e fontes por " -#~ "omissão do tema." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "A cor utilizada quando o valor da acção apreciou. Não tem qualquer efeito " -#~ "quando o utilizador selecciona utilizar as cores e fontes por omissão do " -#~ "tema." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "A fonte utilizada para a caixa. Não tem qualquer efeito quando o " -#~ "utilizador selecciona utilizar as cores e fontes por omissão do tema." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "O intervalo de tempo até que a applet actualize os dados de acções." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "A largura em pixels da applet." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Tempo em milisegundos para actualização da apresentação" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Cor de inalterada" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Utilizar cores e fontes por omissão do tema" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar fontes e cores por omissão do tema em vez das personalizadas" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "fonte 2 - Obsoleta" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler uma imagem: %s" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Uma applet de controlo de volume baseada no MATE/GStreamer" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Apresentar no modo:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de applet de teclado MATE" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Suspender o Computador..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Comando a enviar para suspender o computador" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Nível de valor laranja" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Apresentar o estado da bateria" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Comando para Suspender" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "" -#~ "O nível de bateria abaixo do qual a bateria é apresentada como vermelha." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "" -#~ "O nível de bateria abaixo do qual a bateria é apresentada como amarela." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Nível de valor amarelo" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder o seu trabalho, desligue, suspenda ou ligue o seu " -#~ "portátil à corrente." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o comando de Suspensão: %s\n" -#~ "Tente corrigir este erro" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "O comando de Suspensão '%s' não teve sucesso." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "O comando de Suspensão não teve sucesso." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "O comando de suspensão não foi definido correctamente nas preferências.\n" -#~ "Altere as preferências e tente novamente." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Suspender</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "Comando para s_uspender:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Apresentar o estado da _bateria" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Apresentar o estado da ligação à _corrente" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilitário" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Modo a apresentar quando \"show_mode\" for texto ou ambos" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Incapaz de executar '%s'</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Seleccione o grupo por omissão (para janelas novas)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Manter grupo distinto para cada janela de aplicação." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "" -#~ "Manter o estado dos indicadores distintos para cada janela de aplicação." - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Gravar/repor _indicadores com grupo" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_Grupo distinto para cada janela" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar bandeiras nacionais como indicadores das disposições " -#~ "correspondentes" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Utilizar _bandeiras como indicadores" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "Grupo por _omissão:" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Nenhum elemento e/ou dispositivo de controlo de volume encontrado." - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Monitor de modem" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Especifica se as notas estão ou não visíveis." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Visibilidade das notas" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Apresentar Notas" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "A sua plataforma não é suportada!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "A applet não irá funcionar correctamente (se funcionar).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de abrir o dispositivo APM!\n" -#~ "\n" -#~ "Certifique-se que possui permissões de leitura\n" -#~ "para o dispositivo APM." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O subsistema de Gestão APM parece estar inactivo.\n" -#~ "Tente executar \"apm -e 1\" (FreeBSD) e verifique se\n" -#~ "resolve.\n" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de aceder aos eventos ACPI em /var/run/acpid.socket! Certifique-" -#~ "se de que o subsistema ACPI está a funcionar e o daemon acpid em execução." - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Níveis de Cor da Bateria (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Disposição</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Direcção da Barra de Progresso</b>" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Move-se em direcção ao _fundo" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Move-se em direcção ao _topo" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Apresenta _percentagem de carga da bateria" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Emitir \"_beep\" ao apresentar um aviso" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Laranja:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Antever:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Apresenta o estado da bateria" +msgstr "Notas Pegajosas para o Ambiente de Trabalho MATE" -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Amarelo:" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "Fábrica da Applet Temporizador" -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Direcção da Barra de Progresso Move-se em direcção ao topo" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "Um fábrica de applets de temporização que cria Applets de Temporizador" -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Direcção da Barra de Progresso Move-se em direcção ao fundo" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica da Applet de Leitor de CD" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "Iniciar um temporizador e receber uma notificação quando terminar" -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Fábrica para a applet de leitor de CD" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "Pa_usa" -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_Abrir Leitor de CD" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Parar" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Reproduzir / Pausar" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "Re_iniciar" -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Faixa Anterior" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Faixa Seguinte" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "Pre_definições" -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Não possui permissões para utilizar o leitor de CD." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "Ge_rir Predefinições" -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s não parece ser um leitor de CD" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "Iniciar Temporizador" -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Caminho do dis_positivo:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Caminho do Dispositivo" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "Iniciar automaticamente" -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Defina aqui o caminho do dispositivo" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "<b>Definir temporizador seguinte</b>" -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Utilizar _Omissão" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "Executar:" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "© 2001 Chris Phelps (Porte MATE 2)" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "<b>Executar comando personalizado</b>" -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "" -#~ "A applet de leitor de CD é uma simples applet de leitor de CD audio para " -#~ "o seu painel" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "Correr executável após acabar o temporizador." -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Tempo decorrido" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Número da faixa" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "Gu_ardar como Predefinição" -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "" -#~ "O dispositivo audio está ocupado ou a ser utilizado por outra aplicação" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "Ge_rir Predefinições" -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Nenhum Dispositivo Encontrado ou Formato Ilegal" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "<b>_Predefinições</b>" -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Prima este botão para Parar de reproduzir o CD" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "Iniciar Temporizador" -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Prima este botão para Reproduzir ou Pausar o CD" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "Gerir Predefinições" -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Prima este botão para Ejectar o CD" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "_Apagar" -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Prima este botão para Reproduzir a faixa anterior no CD" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Prima este botão para Reproduzir a faixa seguinte no CD" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Navegar" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Incapaz de navegar no dispositivo" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Erro ao apresentar a ajuda" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" relatado:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Falha no comando drivemount.\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Incapaz de montar dispositivo" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Preferências de Montar Discos" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "Directório de _montagem:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Seleccionar o Directório de Montagem" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "Intervalo de act_ualização:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "segundos" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Disquete" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "Gravador de CD" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Drive" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz Drive" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "Memória USB" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Seleccionar ícone para montado" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ícone de _montado:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Seleccionar ícone para não montado" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Ícone de _não-montado:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "Aju_star tamanho ao painel" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Ejectar disco ao desmontar" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "Utilizar teste amigável de estado do _automount" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Alterar o mapeamento do teclado" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Fábrica GKB" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Produz applets de troca de mapas de teclado." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Arménia" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Arménio" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algéria" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Árabe" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Barain" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comoros" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Iraque" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordão" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Líbano" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Jamahiriya Árabe Linabês" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Marrocos" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Territórios Palestinianos" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Quatar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Arábia Saudita" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somália" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudão" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Síria" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunísia" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emirados Árabes Unidos" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbeijão" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Turco Azerbeijão" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Turco do Azerbeijão" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Bélgica" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandês" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Holandês" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgária" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Búlgaro" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Búlgaro" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasil" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb de Português do Brasil" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Português" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Bielorússia" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorusso" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Bielorusso" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Etarra" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francês" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Wallon" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Canadiano" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglês" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Suiça" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Checo" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb qwertz Checo" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Antiga República Checa da Checoslováquia" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "República Checa" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Checo e Eslovaco" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Eslovaco" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "República Eslovaca" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Alemão" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Alemanha" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dinamarquês" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Dinamarquês" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Teclado Mate por omissão" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacional" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Dvorak" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estónia" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estónio" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Estónio" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Espanha" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Teclado 101 PC/AT Espanhol" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Espanhol" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlândia" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finlandês" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Finlandês" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "França" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado PC/AT 101 Francês" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Francês" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Geórgia" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgiano" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grécia" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grego" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Grego" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Aústria" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croácia" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croata" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Croata" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungaro" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb latin2 Húngaro" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hungria" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Teclado PC/AT 101 Húngaro " - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreu" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Hebreu" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islândia" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandês" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Islandês" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Italiano" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Itália" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japão" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonês" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Japonês" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Coreano" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Teclado 106 Coreano" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Coreia do Sul" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituânia" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lituano" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb qwerty Lituano" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb para programadores em Lituano" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb standard Lituano" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedónia" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Macedónio" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongólia" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongól" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Teclado Mongól" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado simples Mongól" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Mapa de Teclado Unicode Mongól" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holanda" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Norueguês" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polónia" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Polaco" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Português" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Roménia" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romeno" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Romeno" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rússia" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russo" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Russo" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suécia" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Sueco" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Eslovénia" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Esloveno" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Sérvio" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Sérvia e Montenegro" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb standard Sérvio" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " mapa de teclado" - -#~ msgid "***FIXME***" -#~ msgstr "***CORRIJA-ME***" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Sírio" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Sírio" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Fonético Sírio" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Tailandês" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tailândia" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turquia" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Turco" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ucrânia" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraniano" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Ucraniano" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard " -#~ msgstr "Teclado PC/AT do Reino Unido " - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb do Reino Unido" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos da América" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb dos E.U.A." - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Internacional dos E.U.A." - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Vietnamita" - -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Sérvio" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbeijão" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Turco Azerbeijão" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb Turco do Azerbeijão" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Antiga Checoslováquia" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marroquino" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado xkb standard Sérvio" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Sérvio" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado 101 PC/AT Espanhol" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Fonético Sírio" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Tipo-4 Sun Inglês" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado USB Sun Inglês" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Sun Inglês" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letónia" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Letão" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Servo-Croata" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslávia" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Esta applet alterna entre mapas de teclados, utilizando o setxkbmap ou o " -#~ "xmodmap.\n" -#~ "Envie-me a sua bandeira e mapa de teclado caso deseje suporte para a sua " -#~ "configuração regional (o meu endereço de mail é [email protected]).\n" -#~ "Até mais, e obrigado por todo o peixe (N.T. - citação de Douglas Adams).\n" -#~ "Agradecimentos ao Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> pela sua ajuda e " -#~ "Emese Kovacs <[email protected]> pela sua solidariedade, ajuda de pessoas " -#~ "como o KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Página Web do GKB (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Prima a tecla de atalho para alternar entre disposições. A tecla de " -#~ "atalho pode ser definida no diálogo de propriedades" - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "Teclado de 105 teclas dos E.U.A." - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Teclado Mate por Omissão" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "omissão" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Modo de aparência da applet" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Imagem de bandeira para a disposição de teclado" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Pode ser \"Flag and Label\", \"Label\" ou \"Flag\"" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Atalho de teclado para alternar disposição" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Obsoleto" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Número de mapas de teclado configurados" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "O comando que altera a sua disposição de teclado para esta" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "O país da disposição de teclado" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "O mapa de teclado por omissão" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "O mapa de teclado por omissão da applet" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "A etiqueta da disposição de teclado" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "O idioma da disposição de teclado" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "O nome da disposição de teclado" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Esta bandeira irá ser apresentada no campo de bandeira da applet" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Esta informação ajuda-o a identificar a sua disposição de teclado" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Este é o atalho para alterações de disposição por pressão de teclas" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Deverá ser do tipo \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ou \"xmodmap algo." -#~ "xmm\"" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Irá ser apresentado na caixa de etiqueta da applet" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Irá identificar a disposição na lista" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Inactivo" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Prima uma tecla ou prima Esc para cancelar" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Indefinido" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Teclados (seleccione e prima adicionar)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Mapa de teclado `%s' para o país %s já existe" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Seleccione Teclado" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Teclados (seleccione e prima adicionar):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Teclado Desconhecido" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Editar Teclado" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Bandeira:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Bandeira" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Bandeira e Etiqueta" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos de Teclado" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Capturar teclas" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Alternador de Mapas de Teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Selector de Mapas de Teclado" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Teclados" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Teclados:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro.\n" -#~ "\n" -#~ "O mapa de teclado `%s' não é suportado neste sistema. Seleccione outro " -#~ "mapa.\n" -#~ "\n" -#~ "O comando foi: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro.\n" -#~ "\n" -#~ "Incapaz de ler o mapa de teclado `%s', provavelmente porque o comando " -#~ "`xmodmap' não foi encontrado na sua PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "O comando foi: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Tornar a disposição APENAS disponível no menu de popup da applet.\n" -#~ "Nenhuma forma de alternar para esta disposição utilizando o teclado." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Excluir da alternação de teclado" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Não utilizado" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "\"Beep\" ao trocar de grupo" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Nível de depuração" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Grupo por omissão, atribuido ao criar a janela" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Manter e gerir grupos distintos por janela" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Gravar/repor indicadores juntamente com grupos de disposições" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Apresentar nomes de disposições em vez de nomes de grupos" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar nomes de disposições em vez de nomes de grupos (apenas para " -#~ "versões do XFree que suportem múltiplas disposições)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Remover" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "A unidade de temperatura a utilizar." - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Fábrica para criar monitores de caixa de correio." - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Fábrica de Monitor de Caixa de Correio" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Erro ao verificar o correio" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Não definiu uma senha nas preferências para o Monitor de Caixa de " -#~ "Correio,\n" -#~ "pelo que terá de a introduzir de cada vez que este for iniciado." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Introduza a sua _senha do servidor de correio:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Caixa de Introdução de Senha" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Gravar senha no disco" - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "O nome do servidor não está correcto." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Erro ao se ligar ao servidor de correio." - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Tem novo correio." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Tem correio." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d por ler" -#~ msgstr[1] "%d por ler" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d mensagem" -#~ msgstr[1] "%d mensagens" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Nenhum correio." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Estado não actualizado" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Definições da Caixa de Correio" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Caixa de correio _reside em:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Spool de correio local" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Directório de correio local" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Servidor POP3 remoto" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Servidor IMAP remoto" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Ficheiro de _spool de correio:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Navegar" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "S_ervidor de correio:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Caixa de Introdução de Servidor de Correio" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Utilizador:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Caixa de Introdução de Utilizador" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Pasta:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Pasta de Caixa de Entrada" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Verificar o corr_eio a cada:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Seleccione intervalo em minutos para verificar o correio" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Seleccione o intervalo em segundos para verificar o correio" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Reproduzir um _som ao chegar novo correio" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "_Parar a animação quando clicado" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Seleccionar a_nimação:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Comandos" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Antes de cada act_ualização:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Comando a executar antes de cada actualização" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "_Ao receber novo correio:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Comando a executar ao receber novo correio" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Quando clica_do:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Comando a executar quando clicado" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Monitor de Caixa de Correio notifica-o ao receber novas mensagens na sua " -#~ "caixa de correio" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Apenas texto" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Verificar o correio" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "O monitor de caixa de correio notifica-o ao receber novas mensagens na " -#~ "sua caixa de correio" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Comando a executar ao verificar o correio" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Comando a executar ao clicar no Monitor de Caixa de Correio" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Comando a executar antes de verificar o correio" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "É executado o \"exec-command\"" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "É executado o \"newmail-command\"" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Deseja gravar a senha para o disco" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Com que frequência (em milisegundos) é verificado o correio" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Se o correio deve ser verificado automaticamente" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Se activo, a senha é gravada no mateconf" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Se activo, o correio será verificado a cada \"update-freq\" milisegundos" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Se activo, deverá ser executado o \"exec-command\"" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Se activo, deverá ser executado o \"newmail-command\"" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Intervalo para verificar o correio" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Caminho para o ficheiro de animação" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Reproduzir um som ao receber correio" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Pasta remota de onde obter o correio" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Servidor remoto onde se ligar para obter o correio" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Executar este comando antes de verificar o correio" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "O servidor de correio" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "A senha encriptada do utilizador para o servidor remoto" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "A senha do utilizador" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "A senha do utilizador para o servidor remoto" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "É assim que é verificado o correio, é verificado o correio..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "É assim que é processado o correio, é processado o correio..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a animação que será apresentada durante a utilização normal do " -#~ "Monitor de Caixa de Correio" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Utilizador no servidor remoto" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Este comando é executado quando o utilizador clica no Monitor de Caixa de " -#~ "Correio" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Se reiniciar estado do correio ao clicar no Monitor de Caixa de Correio" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Chegou correio!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Verificar o correio" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Novo Correio" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Esta applet MATE adiciona uma linha de comando ao painel. Completa " -#~ "comandos, tem histórico de comandos e macros alteráveis.\n" -#~ "\n" -#~ " Esta é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os " -#~ "termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software " -#~ "Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua escolha) uma versão " -#~ "posterior." - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Graves" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Agudos" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Sintetizador" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Altifalante" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linha" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Microfone" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Misturador" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Nível de Gravação" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Ganho de Entrada" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Ganho de Saída" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Linha1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Linha2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Linha3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Entrada de Auscultadores" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Saída de Auscultadores" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Rádio" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Nenhum dispositivo audio" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "aviso: esta versão do gmix foi compilada com uma versão diferente\n" -#~ "do ficheiro soundcard.h.\n" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Utilize as setas Cima/Baixo para alterar o volume" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "© 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "O controlo de volume permite-lhe definir o volume de som do seu ambiente " -#~ "de trabalho." - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Canais Audio" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "O controlo de volume permite-lhe definir o volume de som do seu ambiente " -#~ "de trabalho" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Luzes do Modem" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Distribuído sob a licença geral pública GNU.\n" -#~ "Um indicador do estado do modem e marcador.\n" -#~ "As luzes por ordem do cimo ou esquerda são Enviar dados e Receber dados." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra-se ligado.\n" -#~ "Deseja desligar-se?" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb recebidos / %#.1fMb enviados / duração: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Pedir confirmação ao se ligar/desligar" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Piscar ao se ligar" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Comando executado ao se ligar" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Comando executado ao se desligar" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Apresentar um diálogo de confirmação ao se ligar ou desligar." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Fazer a applet piscar quando o modem se está a ligar." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Nome do dispositivo de modem" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Ficheiro de exclusividade do modem" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Cor de fundo de receber" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Cor de primeiro plano de receber" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Cor de fundo de enviar" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Cor de primeiro plano de enviar" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Apresentar tempo de ligação e fluxo" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar informação adicional sobre o tempo de ligação e a quantidade " -#~ "de dados transmitidos e recebidos." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Cor de estado ligado" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Cor de estado desligado" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Cor de estado a aguardar ligação" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Cor de fundo do texto" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Cor de primeiro plano do texto" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Cor de rebordo do texto" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "A cor de fundo do botão utilizado para indicar dados recebidos." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "A cor de fundo do botão utilizado para indicar dados enviados." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "A cor utilizada para apresentar o botão de estado quando o modem está " -#~ "ligado." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "" -#~ "A cor utilizada para apresentar o botão de estado quando o modem se está " -#~ "a ligar." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "A cor utilizada para apresentar o botão de estado quando o modem está " -#~ "desligado." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "A cor utilizada para indicar que foram recebidos dados." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar" -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "A cor utilizada para indicar que foram enviados dados." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "A fracção de segundo até que a applet se actualize." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "Preferências do Temporizador" -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "O nome do dispositivo de modem." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "_Mostrar tempo restante enquanto o temporizador funciona" -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "O nome do ficheiro de exclusividade do modem." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "_Tocar som de notificação" -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Utilizar rdis" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "Utilizar s_om padrão" -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Utilizar rdis em vez de ppp para ligar o modem." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "Usar som p_ersonalizado" -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Executar este comando para ligar o modem." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "Escolha Um Ficheiro de Som" -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Executar este comando para desligar o modem." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "_Mostrar notificação de alerta" -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Verificar o dono do ficheiro de exclusividade" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "_Mostrar notificação de alerta quando o tempo acabar." -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Preferências das Luzes do Modem" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "Mostrar ícone do painel pulsante" -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "Actuali_zar a cada:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "Mostrar ícone da bandeja pulsante quando o tempo terminar." -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "_Apresentar tempo de ligação e fluxo" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "Adicionar Predefinição" -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Piscar estado da _ligação ao se ligar" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Nome</b>" -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Ligações" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>_Duração</b>" -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Coma_ndo de ligação:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "Executar comando personalizado quando acabar o tempo." -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Comando para _desligar:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "<b>Comando personalizado</b>" -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Con_firmar ligação" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "Iniciar automaticamente" -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Dados Recebidos" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "<b>Temporizador de intervalo</b>" -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Cor de 1º _Plano:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "Uma applet de tempo para o ovo perfeito e além!" -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Dados Enviados" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "Applet Temporizador" -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Cor de 1º _Plano:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "Tocar som de notificação" -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Cor de _Fundo:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "Tocar som de aviso quando o temporizador acaba uma contagem decrescente" -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Estado da Ligação" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "Usar um som de notificação personalizado" -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "_Ligado:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "Utilizar o som personalizado de notificação especificado em custom_notification_sound_path" -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "_Desligado:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "Usar em som de notificação personalizado" -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "A Li_gar:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "Caminho do ficheiro de som a tocar quando o temporizador acaba uma contagem decrescente" -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "1º _Plano:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "Mostrar ícone pulsante" -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "_Fundo:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "Mostrar ícone da bandeja pulsante quando o temporizador terminar" -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "Re_bordo:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "Mostrar Notificação de Alerta" -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Opções do Modem" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "Mostrar Notificação de alerta na área de notificação" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Dispositivo:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "Mostrar o tempo restante" -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "_Ficheiro de exclusividade:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "_Mostrar tempo restante enquanto o temporizador funciona ou está parado" -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Verificar dono do ficheiro de exclusividade" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "Tocar um som tipo bip" -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "Utilizar RDI_S" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "Tocar um som tipo bip no altifalante interno do computador quando o tempo acabar. Isto pode não ter efeito em todos os computadores." -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançado" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "Editar Predefinição" -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Nota trancada" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "Continuar contagem decrescente do tempo?" -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Nota destrancada" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "O temporizador está parado. Pretende continuar a contagem decrescente?" -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "_Clicar:" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "Clique para iniciar uma nova contagem decrescente." -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Criar uma nova nota" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "Em pausa. Clique para continuar a contagem decrescente." -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Trancar/Destrancar todas as notas" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Apresentar/Esconder todas as notas" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "\"%s\" acabou em %s.\nClique para parar o temporizador." -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Comportamento por omissão do clique sobre a applet" +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "O temporizador acabou em %s.\nClique para parar o temporizador." -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorre quando é feito um clique-esquerdo sobre a applet ou é premido " -#~ "\"enter\". As opções são \"0\" para \"Nova Nota\", \"1\" para " -#~ "\"Apresentar/Esconder Todas as Notas\", e \"2\" para \"Trancar/Destrancar " -#~ "Todas as Notas\"." +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman" +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Potência da Ligação: %2.0d%%" +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "\"%s\" Acabou" -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que não existe nenhum dispositivo sem fios configurado no seu " -#~ "sistema.\n" -#~ "Verifique a sua configuração caso considere esta detecção incorrecta." +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "\"%s\" terminou em %s" -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Nenhum Dispositivo Sem Fios" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "Temporizador Acabou" -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "Temporizado terminou em %s" -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "_Previsões" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "Tempo acabou há <b>%d segundo</b>" +msgstr[1] "Tempo acabou há <b>%d segundos</b>" -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Humidade:" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "O tempo acabou há cerca de <b>%d minuto</b>" +msgstr[1] "O tempo acabou há cerca de <b>%d minutos</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "Continuar Temporizador" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "_Parar Temporizador" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "_Manter Pausado" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "_Continuar Temporizador" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "<b>Comando não encontrado.</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "Iniciar Temporizador Seguinte" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "_Não iniciar o próximo temporizador" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "_Iniciar temporizador seguinte" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "_Horas:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "_Minutes:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "_Segundos:" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" -#~ msgid "charged" -#~ msgstr "carregada" +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Carregada" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Ir para o Lixo" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Fraca" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Esvaziar o Lixo" -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Crítica" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "_Abrir o Lixo" -#~ msgid "" -#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery " -#~ "to avoid losing your work." -#~ msgstr "" -#~ "A sua bateria está fraca (%d%%, %s). Deverá carregar a sua bateria para " -#~ "evitar perder o seu trabalho." +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%d Item no Lixo" +msgstr[1] "%d Itens no Lixo" -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema está a funcionar com energia da bateria\n" -#~ "Bateria: %d%% (%s)" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "Nenhum item no Lixo" -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema está a funcionar com energia da corrente\n" -#~ "Bateria: %d%% (%s)" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "Erro ao expandir o caja:\n%s" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Sistema está a funcionar com energia da bateria. Bateria: %d%% (%s)" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "Um caixote do lixo MATE que existe no seu painel. Pode utilizá-lo para ver o lixo, ou arrastar e largar itens no lixo." -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema está a funcionar com energia da corrente. Bateria: %d%% (%s)" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Apagar Imediatamente?" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema está a funcionar com energia da bateria. Bateria: Inexistente" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Incapaz de mover itens para o lixo. Quer apagá-los imediatamente?" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema está a funcionar com energia da corrente. Bateria: Não Inexistente" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Incapaz de mover alguns itens para o lixo. Quer apagá-los imediatamente?" -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Bateria: %d%% (%s)" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Applet do Lixo" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédia" +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "A remover o item %s de %s" -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Caminho para o dispositivo" +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "A remover: %s" -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o caminho completo para o dispositivo que será utilizado para " -#~ "reproduzir cd's através desta applet" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Divertimentos" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Acessórios" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Caso escolha esvaziar o lixo, todos os itens nele contidos serão definitivamente perdidos. Note que também os poderá apagar separadamente." -#~ msgid "Centigrade" -#~ msgstr "Centígrado" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "A Esvaziar o Lixo" -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a8e76a63..0ae0e24e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,30 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003. -# Andre Gondim <[email protected]>, 2009. -# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006. -# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008. -# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008. -# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012. -# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. -# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2008. -# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. -# Og Maciel <[email protected]>, 2007. -# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009. +# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003 +# Andre Gondim <[email protected]>, 2009 +# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006 +# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008 +# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008 +# Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>, 2012 +# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003 +# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2008 +# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009 +# Pygmalion, 2014 +# mkbu95 <[email protected]>, 2013 +# Og Maciel <[email protected]>, 2007 +# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Pygmalion\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -478,7 +480,6 @@ msgstr "Fábrica do estado da bateria" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Porcento" @@ -486,7 +487,6 @@ msgstr "Porcento" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minutos restantes" @@ -510,7 +510,6 @@ msgstr "Paletas disponíveis" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -732,7 +731,6 @@ msgstr "Sem suporte para graduação de freqüência" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Não há suporte para a graduação da freqüência da CPU" @@ -1041,7 +1039,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Atualizar automaticamente a cada:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -2114,7 +2111,6 @@ msgstr "Disco" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2889,7 +2885,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Cronômetro" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" @@ -2897,23 +2893,23 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Pa_usar" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Continuar" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Parar" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "_Reiniciar" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" @@ -2925,15 +2921,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Iniciar cronômetro" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Iniciar automaticamente" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" @@ -2941,11 +2937,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Executar:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Executar comando personalizado</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." @@ -2953,7 +2949,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" @@ -2977,15 +2973,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "E_xcluir" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Editar" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Adicionar" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" @@ -3034,11 +3030,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nome</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Duração</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." @@ -3062,19 +3058,19 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicativo cronômetro" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Tocar som de notificação" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Toca um som de notificação quando o cronômetro termina a contagem regressiva" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Usar um som de notificação personalizado" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -3101,7 +3097,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Mostrar notificação pop-up" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" @@ -3109,7 +3105,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o tempo restante" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" @@ -3,21 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005. -# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007, 2008. +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# SGOrava <[email protected]>, 2013 +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005 +# Michelozzo <[email protected]>, 2013 +# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:05+0000\n" +"Last-Translator: Michelozzo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -243,8 +246,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "Zostáva vám %d minúta kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." -msgstr[1] "Zostáva vám %d minút kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." -msgstr[2] "" +msgstr[1] "Zostáva vám %d minúty kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." +msgstr[2] "Zostáva vám %d minút kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "upower backend povolený." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "Úsporné zobrazenie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "" +msgstr "(zobrazuje jeden obrázok pre stav a nabíjanie)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" @@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Rozšír_ené zobrazenie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "" +msgstr "(dva obrázky: jeden pre stav, jeden pre nabíjanie)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Upozornenia" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' @@ -476,7 +479,6 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "percent" @@ -484,7 +486,6 @@ msgstr "percent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "zostávajúcich minút" @@ -508,7 +509,6 @@ msgstr "Dostupné palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie monitoru" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "_Sledovaný procesor:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie zobrazenia" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" @@ -730,7 +730,6 @@ msgstr "Škálovanie frekvencie nie je podporované" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované" @@ -1039,7 +1038,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automaticky aktualizovať každých:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1195,7 +1193,7 @@ msgstr "Umiestnenie" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Počasie" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1221,31 +1219,31 @@ msgstr "_Obnoviť" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dnes" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 dní" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 mesiace" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 mesiacov" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 rok" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 rokov" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximim" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 @@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "označenie" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Akcie" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -1422,7 +1420,7 @@ msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minú #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Mena" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1431,7 +1429,7 @@ msgstr "<b>Zatiaľ ste nevložili žiadne burzové informácie</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Aktuálne nie sú k dispozícii žiadne ceny akcií</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" @@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "Symbol" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popisok" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" @@ -1482,11 +1480,11 @@ msgstr "Komisia" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurz meny" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 @@ -1500,7 +1498,7 @@ msgstr "Aktualizované na %s" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" -msgstr "" +msgstr "Priemerný pohyb: %s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put @@ -1511,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Bilancia akcií: %s %s (%s)" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -1520,7 +1518,7 @@ msgstr "" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Burzový telegraf" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" @@ -1528,11 +1526,11 @@ msgstr "Posledné" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" -msgstr "" +msgstr "Zmena v %" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Graf" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "Nastavenie Príkazového riadku" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" -msgstr "" +msgstr "Automatické doplňovanie" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 msgid "E_nable history-based auto completion" @@ -1643,7 +1641,7 @@ msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 @@ -1941,11 +1939,11 @@ msgstr "Používa sa GStreamer 0.10." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Stlmiť" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "" +msgstr "Ovládanie hlasitosti..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -2061,7 +2059,7 @@ msgstr "Zadajte heslo" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "" +msgstr "Je vyžadované heslo superpoužívateľa" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" @@ -2069,7 +2067,7 @@ msgstr "Heslo:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Pripájanie k poskytovateľovi internetového pripojenia" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" @@ -2112,7 +2110,6 @@ msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2133,7 +2130,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" +msgstr "%s: \nPríjem %s \nOdosielanie %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2305,7 +2302,7 @@ msgstr "Opisný súbor na ploche, ktorý sa má vykonať ako systémový monitor #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2397,15 +2394,15 @@ msgstr "V_oľná" #: ../multiload/properties.c:614 msgid "_In" -msgstr "" +msgstr "Vst_up" #: ../multiload/properties.c:615 msgid "_Out" -msgstr "" +msgstr "Výs_tup" #: ../multiload/properties.c:616 msgid "_Local" -msgstr "" +msgstr "_Miestne" #: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 #: ../multiload/properties.c:633 @@ -2462,7 +2459,7 @@ msgstr "Upozorniť, keď príde nová pošta" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Ovládanie hlasitosti (zastaralé)" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" @@ -2486,7 +2483,7 @@ msgstr "Sledovať kvalitu bezdrôtového sieťového spojenia" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Indikátor klávesnice (zastaralý)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" @@ -2494,11 +2491,11 @@ msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledovanie doručenej pošty" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" -msgstr "" +msgstr "Prehrávač CD" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" @@ -2570,7 +2567,7 @@ msgstr "Predvoľby Poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "" +msgstr "Východzie vlastnosti poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" @@ -2622,15 +2619,15 @@ msgstr "_Výška:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Správanie" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "" +msgstr "S_kryť poznámky pri kliknutí na pracovnú plochu" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Vyberte, či se pri výbere pracovnej plochy majú skryť všetky poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" @@ -2650,15 +2647,15 @@ msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "" +msgstr "Vymazať túto lepiacu poznámku?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Krok sa nedá vziať späť." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "" +msgstr "Vymazať všetky lepiace poznámky?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" @@ -2686,7 +2683,7 @@ msgstr "Vlastnosti poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" @@ -2835,13 +2832,13 @@ msgstr "Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignoro #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "Či sa pri výbere pracovnej plochy majú skrývať všetky poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" +msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, vybratie pracovnej plochy akýmkoľvek spôsobom skryje automaticky všetky otvorené poznámky." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2881,7 +2878,7 @@ msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Časovač" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" @@ -2889,63 +2886,63 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Časovač" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Spustiť časovač a zobraziť upozornenie, keď skončí" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Pa_uza" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Pokračovať" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "Za_staviť" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "R_eštartovať" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Ďalej" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Pred-voľby" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Sprav_ovať predvoľby" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Spustiť časovať" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Názov:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustiť automaticky" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Nastaviť ďalší časovač</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Spustiť:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Spustiť vlastný príkaz</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." @@ -2953,43 +2950,43 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "U_ložiť predvoľbu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Spravov_ať predvoľby" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Predvoľby</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "S_pustiť časovať" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Spravovať predvoľby" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Vymazať" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Upraviť..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "Prid_ať.." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia časovača" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" @@ -2997,23 +2994,23 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Prehrať zvuk upozornenia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Použiť vých_odzí zvuk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Po_užiť vlastný zvuk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Vybrať zvukový súbor" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť upozornenie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." @@ -3030,15 +3027,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Pridať predvoľbu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Názov</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Trvanie</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." @@ -3046,11 +3043,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Vlastný príkaz</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Spustiť automaticky" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" @@ -3062,11 +3059,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet Časovač" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Prehrať zvuk upozornenia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" @@ -3074,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Použiť vlastný zvuk upozornenia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -3084,7 +3081,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Cesta k vlastnému zvuku upozornenia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -3101,15 +3098,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť upozornenie" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť upozornenie v oblasti upozornení" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zostávajúci čas" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" @@ -3117,7 +3114,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Prehrať zvuk pípnutia" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -3127,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Upraviť predvoľbu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" @@ -3147,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Dokončené" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3155,7 +3152,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" skončil za %s Kliknite na ukončenie časovača" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3163,42 +3160,42 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil za %s. Kliknite na ukončenie časovača" #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Skončil" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" skončil za %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil za %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format @@ -3218,47 +3215,47 @@ msgstr[2] "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "Za_staviť časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Ponechať pozastavené" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Po_kračovať časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Príkaz nenájdený.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Spustiť ďalší časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Nespúšťať ďalší časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Spustiť ďalší časovač" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Hodiny:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minúty:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekundy:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3266,13 +3263,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3288,7 +3285,7 @@ msgstr "_Vyprázdniť kôš" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 msgid "_Open Trash" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť kôš" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format @@ -3342,7 +3339,7 @@ msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Odstraňovanie: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -3360,4 +3357,4 @@ msgstr "Vyprázdňovanie koša" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Z:" @@ -3,29 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Andraž Tori <[email protected]>, 2003. -# Andrej Žnidaršič <[email protected]>, 2010. -# Marko Šterman <[email protected]>, 2012. -# Matic Žgur <[email protected]>, 2006. -# Nejc Novak <[email protected]>, 2002. -# Urban Borštnik <[email protected]>, 2000. +# Andraž Tori <[email protected]>, 2003 +# Andrej Znidarsic <[email protected]>, 2010 +# jierro <[email protected]>, 2013 +# Marko Šterman <[email protected]>, 2012 +# Matic Žgur <[email protected]>, 2006 +# Nejc Novak <[email protected]>, 2002 +# Urban Borštnik <[email protected]>, 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-09 05:15+0000\n" -"Last-Translator: Marko Šterman <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 14:51+0000\n" +"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki" +msgstr "Pokaže stanje zmožnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) @@ -40,17 +41,17 @@ msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Nejc Novak <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Nejc Novak <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pregledovalnika pomoči: %s" +msgstr "Med zagonom pregledovalnika pomoči se je pojavila napaka: %s" #: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s" +msgstr "Med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice se je pojavila napaka: %s" #: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Stanje AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti" +msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti." #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice" #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Pokaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice" +msgstr "Prikaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Tovarna apleta stanja dostopnosti tipkovnice" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice" +msgstr "Pokaže stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 @@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "_Možnosti" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" -msgstr "Sistem je priključen v električno omrežje" +msgstr "Sistem se napaja iz električnega omrežja" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" -msgstr "Sistem je priključen na baterijo" +msgstr "Sistem se napaja iz baterije" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format @@ -155,48 +156,48 @@ msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)" +msgstr "Preostali čas je neznan (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)" +msgstr "Čas do napolnjenosti je neznan (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "preostaja še %d minut (%d%%)" -msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)" -msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)" -msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)" +msgstr[0] "Preostaja še %d minuta (%d%%)" +msgstr[1] "Preostajata še %d minuti (%d%%)" +msgstr[2] "Preostaja še %d minut (%d%%)" +msgstr[3] "Preostajajo še %d minute (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "še %d minut do polnosti (%d%%)" -msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)" -msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)" -msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)" +msgstr[0] "Še %d minuta do napolnjenja (%d%%)" +msgstr[1] "Še %d minuti do napolnjenja (%d%%)" +msgstr[2] "Še %d minut do napolnjenja (%d%%)" +msgstr[3] "Še %d minute do napolnjenja (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "preostaja še %d ur (%d%%)" -msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)" -msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)" -msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)" +msgstr[0] "Preostaja še %d ura (%d%%)" +msgstr[1] "Preostajata še %d uri (%d%%)" +msgstr[2] "Preostaja še %d ur (%d%%)" +msgstr[3] "Preostajajo še %d ure (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "še %d ur do polnosti (%d%%)" -msgstr[1] "še %d ura do polnosti (%d%%)" -msgstr[2] "še %d uri do polnosti (%d%%)" -msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)" +msgstr[0] "Še %d ura do napolnjenja (%d%%)" +msgstr[1] "Še %d uri do napolnjenja (%d%%)" +msgstr[2] "Še %d ur do napolnjenja (%d%%)" +msgstr[3] "Še %d ure do napolnjenja (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -208,17 +209,17 @@ msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" +msgstr[0] "ura" +msgstr[1] "uri" +msgstr[2] "ur" msgstr[3] "ure" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuti" +msgstr[2] "minut" msgstr[3] "minute" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr[3] "minute" #: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)" +msgstr "Še %d %s %d %s do napolnjenosti (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Opomnik baterije" #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "Na voljo je še %d%% delovanja baterije." +msgstr "Na voljo je še %d%% celotne zmogljivosti baterije." #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format @@ -252,9 +253,9 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." -msgstr[1] "Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." -msgstr[2] "Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." +msgstr[0] "Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." +msgstr[1] "Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." +msgstr[2] "Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." msgstr[3] "Ostale so še %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Baterija je skoraj prazna" #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" -msgstr "Ni baterije" +msgstr "Ni prisotne baterije" #: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Stanje baterije ni znano" #: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "Ni na voljo" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 @@ -304,16 +305,16 @@ msgstr "N/A" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s" +msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "S pripomočkom si je mogoče ogledati stanje baterije prenosnika." +msgstr "Ta pripomoček pokaže stanje baterije prenosnika." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "zaledje upower je omogočeno." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Zaledje HAL je omogočeno." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Zastarelo zaledje (brez sistema HAL) je omogočeno" +msgstr "Zastarelo zaledje (brez sistema HAL) je omogočeno." #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -345,11 +346,11 @@ msgstr "Videz" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" -msgstr "_Skrčen pogled" +msgstr "_Strnjen pogled" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)" +msgstr "(prikaže eno sliko za stanje in napetost)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "_Pokaži čas/odstotek:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" -msgstr "Pokaži čas _preostanka" +msgstr "Pokaži _čas preostanka" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena." +msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal_ctx" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" -msgstr "Ni mogoče zaznati baterije" +msgstr "Ni zaznanih baterij" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Raven rdeče vrednosti" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije." +msgstr "Raven baterije, pod katero je baterija prikazana rdeče. To je tudi vrednost, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih odstotkih n msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov." +msgstr "Uporabi vrednost, določeno v red_value kot čas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Opozorilo o nizki napetosti baterije" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna." +msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija prazna." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Opozorilo o polnosti baterije" +msgstr "Opozorilo o napolnjenosti baterije" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Drain from top" -msgstr "Načrpaj z vrha" +msgstr "Črpaj z vrha" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Pokončna (manjša) baterija" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo." +msgstr "Pokaži na pultu pokončno, manjšo baterijo." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Pokaži vodoravno baterijo" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Na pultu prikaži običajno, vodoravno baterijo." +msgstr "Pokaži na pultu običajno, vodoravno baterijo." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" @@ -478,16 +479,15 @@ msgstr "Pokaži oznako časa/odstotkov" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali čas" +msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali čas." #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" -msgstr "Battstat tovarna" +msgstr "Tovarna Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "odstotki" @@ -495,7 +495,6 @@ msgstr "odstotki" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "preostanek minut" @@ -506,11 +505,11 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" -msgstr "Baterija je skoraj prazna" +msgstr "Napetost baterije je nizka" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena." +msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" @@ -519,7 +518,6 @@ msgstr "Palete, ki so na voljo" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -538,7 +536,7 @@ msgstr "Vstavi poseben znak %s" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Aplet Mate pulta za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU." +msgstr "Aplet pulta MATE za izbiro nevsakdanjih znakov. Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -553,11 +551,11 @@ msgstr "Vstavi znake" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "OPUŠČENO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta" +msgstr "OPUŠČENO - znaki, ki se pokažejo ob zagonu apleta" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Znaki prikazani ob zagonu apleta" +msgstr "Znaki, prikazani ob zagonu apleta" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "CPE za nadzor" msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "Določitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni zahtevana." +msgstr "Določitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem ta nastavitev ni zahtevana." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" @@ -656,11 +654,11 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz apleta slikovno (samo sličice), 1 pomeni prikaz z besedilom (brez sličic) in 2 pomeni prikaz apleta združeno v besedi in sliki." +msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz apleta v grafičnem načinu (samo sličice), 1 pomeni prikaz v besedilnem načinu (brez sličic) in 2 pomeni prikaz apleta v grafičnem in besedilnem načinu," #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo omogočeno)." +msgstr "Vrsta besedila, izbrana za prikaz (če je besedilo omogočeno)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -674,7 +672,7 @@ msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "Nadzor nastavitev" +msgstr "Nastavitve nadzornika" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" @@ -741,7 +739,6 @@ msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto" @@ -750,7 +747,7 @@ msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "Frekvence vašega računalnika ni mogoče spreminjati. Računalnik je lahko napačno nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje frekvence procesorja." +msgstr "Frekvence tega računalnika ni mogoče spreminjati. Računalnik je lahko napačno nastavljen ali pa ni ustrezne strojne podpore za spreminjanje frekvence procesorja." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -758,7 +755,7 @@ msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence procesorja." +msgstr "Zahtevano je dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence procesorja." #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" @@ -803,12 +800,12 @@ msgstr "_Izvrzi %s" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje pogonov." +msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje bločnih nosilcev." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" -msgstr "Priklopnik pogonov" +msgstr "Priklopnik diskov" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" @@ -828,44 +825,44 @@ msgstr "Tovarna apleta za priklapljanje pogonov" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav" +msgstr "Priklapljanje krajevnih diskov in naprav" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "Smešne oči za MATE pult. Oči sledijo kazalki miške." +msgstr "Smešne oči za pult MATE. Oči sledijo kazalki miške." #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" -msgstr "Mate oči" +msgstr "Oči Mate" #: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške." +msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema" +msgstr "Imenik, v katerem se nahaja tema" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Tovarna apleta Mate oči" +msgstr "Tovarna apleta oči MATE" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Par oči za vaš Mate pult" +msgstr "Par oči za Vaš pult Mate" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "Ni mogoče zagnati apleta Mate oči." +msgstr "Ni mogoče zagnati apleta Oči." #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "Prišlo je do usodne napake med poskusom nalaganja teme." +msgstr "Med poskusom nalaganja teme je prišlo do usodne napake." #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" -msgstr "Možnosti Mate oči" +msgstr "Možnosti Oči MATE" #: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" @@ -900,7 +897,7 @@ msgstr "Vremensko poročilo" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" -msgstr "MATE Vreme" +msgstr "Vreme MATE" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" @@ -960,7 +957,7 @@ msgstr "Veter:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" -msgstr "Pritisk:" +msgstr "Tlak:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" @@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "Vremenska napoved" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Poglej podrobnosti napovedi" +msgstr "Poglejte podrobnosti napovedi" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" @@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr "Pogled mesta" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Izberi mesto iz seznama" +msgstr "Izberite mesto s seznama" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" @@ -1025,7 +1022,7 @@ msgstr "Posodobi vrtilni gumb" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "Vrtilni gumb za osveževanje" +msgstr "Vrtilni gumb za posodabljanje" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" @@ -1038,7 +1035,7 @@ msgstr "Vnesite naslov URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča." +msgstr "Nalaganje podatkovne zbirke XML mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" @@ -1050,11 +1047,10 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "_Enota tTemperature:" +msgstr "_Enota temperature:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 @@ -1142,7 +1138,7 @@ msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:" +msgstr "Enota za _vidljivost:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 @@ -1161,11 +1157,11 @@ msgstr "milje" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" -msgstr "Vključi _radarsko sliko" +msgstr "Omogoči _radarsko sliko" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid" +msgstr "Uporabi p_rilagojen naslov za radarsko sliko" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" @@ -1181,7 +1177,7 @@ msgstr "minut(o)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" -msgstr "Pokaži" +msgstr "Prikaži" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 @@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr "Splošno" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" -msgstr "_Izberi mesto:" +msgstr "_Izberite mesto:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" @@ -1206,11 +1202,11 @@ msgstr "Mesto" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Tovarna apleta Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena" +msgstr "Tovarna za ustvarjanje apleta vremena." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" @@ -1219,12 +1215,12 @@ msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" -msgstr "Investiranje" +msgstr "naložbe" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." -msgstr "Sledite investiranemu denarju." +msgstr "Sledite svojemu naloženemu denarju." #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" @@ -1256,7 +1252,7 @@ msgstr "5 let" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" -msgstr "Največja velikost" +msgstr "Največja vrednost" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 @@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr "MFI" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" -msgstr "Slow stoch" +msgstr "Počasen stoh" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 @@ -1390,7 +1386,7 @@ msgstr "ROC" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" -msgstr "Fast stoch" +msgstr "Hiter stoh" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R @@ -1411,7 +1407,7 @@ msgstr "_Možnosti" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Prejmi preglednico preko <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Prejem grafikona iz <b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" @@ -1461,11 +1457,11 @@ msgstr "Odpiranje grafikona" #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" -msgstr "Preglednica je prejeta." +msgstr "Preglednica je prejeta" #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "Preglednice ni mogoče prejeti." +msgstr "Preglednice ni mogoče prejeti" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" @@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "S programom ni mogoče vzpostaviti povezave s spletiščem Yahoo! Financ #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "Posodobljeno na %s" +msgstr "Posodobljeno ob %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1565,7 +1561,7 @@ msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)" msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "Ta aplet doda ukazno vrstico na MATE pult. Omogoča dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre." +msgstr "Ta aplet doda ukazno vrstico na pult MATE. Omogoča dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" @@ -1582,7 +1578,7 @@ msgstr "Ukazna vrstica" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Vpisan ukaz bo izvršen neposredno iz Mate pulta" +msgstr "Vpisan ukaz bo izvršen neposredno iz pulta MATE" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format @@ -1613,12 +1609,12 @@ msgstr "Okoljska spremenljivka MATECONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Ni mogoč dostop do vira nastavitev: %s\n" +msgstr "Dostop do vira(ov) nastavitev ni mogoč: %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s" +msgstr "Napaka med usklajevanjem nastavitvenih podatkov: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 @@ -1638,7 +1634,7 @@ msgstr "Seznam ukazov makrov" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za makre" +msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za makre." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 msgid "Command Line Preferences" @@ -1663,7 +1659,7 @@ msgstr "_Širina:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 msgid "pixels" -msgstr "točk" +msgstr "slikovnih točk" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 msgid "Colors" @@ -1719,7 +1715,7 @@ msgstr "Pokaži ročico" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Pokaži ročico s katero je mogoče vsak aplet odtrgati od pulta." +msgstr "Pokaži ročico, s katero je mogoče vsak aplet odpeti s pulta." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Show frame" @@ -1736,7 +1732,7 @@ msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz na zgodovini že vpisanih ukazov." +msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz iz zgodovine že vpisanih ukazov." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Width" @@ -1812,13 +1808,13 @@ msgstr "Seznam zgodovine" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine" +msgstr "Seznam vnosov MateConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "" "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" "/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "Ta ključ apletov je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Ta ključ apletov je opuščen v korist splošnega ključa /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr "Kliknite ta gumb za seznam predhodnih ukazov" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniško onemogočena" +msgstr "Ukazna vrstica je bila onemogočena s strani skrbnika" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -1877,7 +1873,7 @@ msgstr "Navesti je treba ukaz" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Ni dovoljeno navajanje podvojenih vzorcev" +msgstr "Navajanje podvojenih vzorcev ni dovoljeno" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" @@ -1899,34 +1895,34 @@ msgstr "Nadzor glasnosti" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti" +msgstr "_Odpri nadzor glasnosti" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" -msgstr "_Nemo" +msgstr "_Utišaj" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" " means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "Ni mogoče najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih vstavkov GStreamer ali pa zvočna kartica ni pravilno nameščena." +msgstr "Nadzor glasnosti ni našel elementov ali naprav za nadzor. To pomeni, da ni naloženih ustreznih vstavkov GStreamer ali pa zvočna kartica ni pravilno nameščena." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "Upravljalnik glasnosti je mogoče odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju." +msgstr "Nadzor glasnosti je mogoče odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti je spodletel: %s" +msgstr "Zagon nadzora glasnosti je spodletel: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" -msgstr "%s: nemo" +msgstr "%s: utišano" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of @@ -1944,24 +1940,24 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Upravljalnik glasnosti za MATE pult." +msgstr "Nadzor glasnosti za pult MATE." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10." +msgstr "Uporabljen je Gstreamer 0.10." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "Nemo" +msgstr "Utišaj" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "Upravljalnik glasnosti ..." +msgstr "Nadzor glasnosti ..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Neznan nadzornik glasnosti %d" +msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" @@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr "Kanal je nadzorovan preko apleta. Le pri uporabi OSS." #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" -msgstr "Shranjeno nemo stanje" +msgstr "Shranjeno utišano stanje" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" @@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr "Shranjena glasnost ob zagonu" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti" +msgstr "Možnosti nadzora glasnosti" #: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." @@ -2003,7 +1999,7 @@ msgstr "Nadzornik modema" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Povezava je omogočena, vendar ni mogoče dobiti podatkov o časa trajanja povezave" +msgstr "Povezava je dejavna, vendar ni mogoče dobiti podatkov o časa trajanja povezave" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format @@ -2034,7 +2030,7 @@ msgstr "Vneseno geslo ni pravilno" msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "Preverite ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogočene velike črke \"caps lock\"" +msgstr "Preverite, ali je geslo vtipkano pravilno in da niso omogočene velike črke s tipko \"caps lock\"" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -2042,11 +2038,11 @@ msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Ali se želite prekiniti povezavo?" +msgstr "Ali želite prekiniti povezavo?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" -msgstr "_Povezava" +msgstr "_Poveži" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" @@ -2064,11 +2060,11 @@ msgstr "Preverite namestitev zahtevane programske opreme in dovoljenja" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "Aplet za omogočanje in nadzor modemske povezave v splet." +msgstr "Aplet za omogočanje in nadzor klicne omrežne povezave." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "Vnos gesla" +msgstr "Vnesite geslo" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" @@ -2084,7 +2080,7 @@ msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Omogočanje in nadzor modemske omrežne povezave (dial-up)" +msgstr "Omogočitev in nadzor klicne omrežne povezave" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" @@ -2095,7 +2091,7 @@ msgstr "Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CP #: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem '%s': %s" +msgstr "Med izvajanjem '%s' je prišlo do napake: %s" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" @@ -2123,7 +2119,6 @@ msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2135,7 +2130,7 @@ msgstr "%s:\n%u%% v uporabi programov\n%u%% v uporabi predpomnilnika" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f" +msgstr "Povprečna obremenitev sistema je %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:294 @@ -2173,7 +2168,7 @@ msgstr "Obremenjenost omrežja" #: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" -msgstr "Zasedenost izmenjevalnega razdelka" +msgstr "Obremenjenost izmenjevalnega razdelka" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" @@ -2198,7 +2193,7 @@ msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "Enable network load graph" -msgstr "Omogoči graf pretoka mreže" +msgstr "Omogoči graf obremenjenosti omrežja" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" @@ -2224,15 +2219,15 @@ msgstr "Velikost grafa" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah, za navpične, višina grafa." +msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v slikovnih točkah. Za navpične pulte je višina grafa." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom" +msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja, povezano z uporabnikom" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom" +msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja, povezano s sistemom" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" @@ -2248,11 +2243,11 @@ msgstr "Barva ozadja grafa CPE" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom" +msgstr "Barva grafa za uporabo pomnilnika, povezano z uporabnikom" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik" +msgstr "Barva grafa za pomnilnik v souporabi" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" @@ -2268,11 +2263,11 @@ msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet" +msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost omrežja" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže" +msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost omrežja" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" @@ -2280,11 +2275,11 @@ msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Network graph background color" -msgstr "Barva ozadja mreže grafa" +msgstr "Barva ozadja grafa omrežja" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom" +msgstr "Barva grafa za uporabo izmenjalnega razdelka, povezano z uporabnikom" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" @@ -2312,7 +2307,7 @@ msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema" +msgstr "Opisna datoteka namizja za izvedbo kot nadzornika sistema" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format @@ -2341,7 +2336,7 @@ msgstr "_Omrežje" #: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" -msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora" +msgstr "_Izmenjevalni prostor" #: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" @@ -2393,7 +2388,7 @@ msgstr "_Nedejavno" #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" -msgstr "_Souporaba" +msgstr "_V souporabi" #: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" @@ -2462,11 +2457,11 @@ msgstr "Predvajalnik CD-jev (opuščeno)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" -msgstr "Aplet za predvajanje glasbenih CD nosilcev" +msgstr "Aplet za predvajanje zvočnih nosilcev CD" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Nadzor pošte (opuščeno)" +msgstr "Nadzornik pošte (opuščeno)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" @@ -2474,7 +2469,7 @@ msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Upravljalnik glasnosti (opuščeno)" +msgstr "Nadzor glasnosti (opuščeno)" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" @@ -2502,7 +2497,7 @@ msgstr "Kazalnik tipkovnice (opuščeno)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "Kazalnik razporeda tipkovnice" +msgstr "Kazalnik razporeditve tipkovnice" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" @@ -2524,7 +2519,7 @@ msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo" msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "Eden ali več predmetov pulta (apleti) v namizju Mate niso več na voljo." +msgstr "Eden ali več predmetov pulta (apleti) na namizju MATE niso več na voljo." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -2598,7 +2593,7 @@ msgstr "_Pisava:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme." +msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" @@ -2618,15 +2613,15 @@ msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme." +msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah." +msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v slikovnih točkah" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah." +msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v slikovnih točkah" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2666,7 +2661,7 @@ msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporočilce?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." +msgstr "Dejanja ni mogoče razveljaviti." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" @@ -2734,7 +2729,7 @@ msgstr "Uporabi privzeto _barvo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Določitev naslova sporočilca." +msgstr "Določitev naziva sporočilca" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" @@ -2746,7 +2741,7 @@ msgstr "Privzeta širina novih sporočilc" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v točkah." +msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v slikovnih točkah." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" @@ -2754,7 +2749,7 @@ msgstr "Privzeta višina novih sporočilc" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Privzeta višina novih lepljivih sporočilc v točkah." +msgstr "Privzeta višina novih lepljivih sporočilc v slikovnih točkah." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" @@ -2764,7 +2759,7 @@ msgstr "Privzeta barva novih sporočilc" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML,na primer: \"#30FF50\"." +msgstr "Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML, na primer: \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2794,7 +2789,7 @@ msgstr "Stanje lepljivosti sporočilc na delovni površini" msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Določa ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja ali ne." +msgstr "Določa, ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja ali ne." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2802,7 +2797,7 @@ msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporočilc" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Določa ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) ali ne." +msgstr "Določa, ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) ali ne." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Date format of note's title" @@ -2813,7 +2808,7 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()." +msgstr "Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse, kar lahko razčleni strftime()." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" @@ -2843,7 +2838,7 @@ msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporočilca" msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "V primeru, da je možnost omogočena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile določene posameznim opombam prezrte." +msgstr "V primeru, da je možnost omogočena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile določene posameznim opombam, prezrte." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2853,7 +2848,7 @@ msgstr "Ali naj bodo skrita vsa sporočilca, kadar je izbrano namizje" msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogočena, se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa odprta sporočilca." +msgstr "V primeru, da je ta možnost onemogočena, se ob izbiri namizja samodejno skrijejo vsa odprta sporočilca." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2861,7 +2856,7 @@ msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporočilca" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisane brez potrditve." +msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisana brez potrditve." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -2879,9 +2874,9 @@ msgstr "Za_kleni opombe" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "%d sporočilc" -msgstr[1] "%d sporočilce" -msgstr[2] "%d sporočilci" +msgstr[0] "%d sporočilce" +msgstr[1] "%d sporočilca" +msgstr[2] "%d sporočilc" msgstr[3] "%d sporočilca" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 @@ -2894,23 +2889,23 @@ msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Tovarna apleta odštevalnika časa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Tovarna apleta odštevalnika časa, ki ustvari aplete odštevalnika časa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "Časovnik" +msgstr "Odštevalnik časa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Začnite odštevalnik časa in prejmite obvestilo, ko je končano" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "Prem_or" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" @@ -2918,7 +2913,7 @@ msgstr "_Nadaljuj" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" @@ -2930,27 +2925,27 @@ msgstr "Naslednje" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Predloga nastavitev" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj s predlogi nastavitev" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Začni odštevalnik časa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Ime:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Začni samodejno" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Določi naslednji odštevalnik časa</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" @@ -2958,11 +2953,11 @@ msgstr "Izvrši:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Zaženi ukaz po meri</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Zaženi izvedljivo datoteko po končanju odštevalnika časa." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" @@ -2970,23 +2965,23 @@ msgstr "Napredno" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "Shrani kot predlogo nastavitev" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Upravl_jaj s predlogi nastavitev" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Predloge nastavitev</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "Začni odštevalnik časa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj s predlogi nastavitev" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" @@ -2994,173 +2989,173 @@ msgstr "_Izbriši" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi" +msgstr "_Uredi ..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj..." +msgstr "_Dodaj ..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Možnosti odštevalnika časa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "P_okaži preostali čas, medtem ko se odštevalnik časa še izvaja" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Predvajaj zvok obvestila" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Uporabi p_rivzeti zvok" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Uporabi zvok po _meri" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Izberite zvočno datoteko" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "Po_kaži pojavno obvestilo" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Po_kaži pojavno obvestilo po tem, ko je odštevalnik časa že končan." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "P_okaži utripajočo ikono na pultu" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Pokaži utripajočo ikono na pultu po končanju odštevalnika časa." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Dodaj predlogo nastavitve" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Ime</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Trajanje</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Zaženi ukaz po meri po končanju odštevalnika časa." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ukaz po meri</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "začenjaj samodejno" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>odštevalnik s časovnim razmikom</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Aplet odštevalnika časa za popolno kuhano jajce in še dlje!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet odštevalnika časa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj zvok obvestila" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj zvok obvestila, ko odštevalnik časa konča z odštevanjem" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Uporabi zvok obvestila po meri" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Uporabi zvok obvestila po meri, naveden v custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Pot do zvoka obvestila po meri" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Pot do zvočne datoteke, ki bo predvajana, ko odštevalnik časa konča z odštevanjem" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Pokaži utripajočo ikono" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Pokaži utripajočo ikono ob končanju odštevalnika časa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Pokaži pojavno obvestilo" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Pokaži pojavno obvestilo v obvestilnem področju" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Pokaži preostali čas" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Pokaži preostali čas medtem, ko se odštevalnik časa še izvaja ali je v premoru" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj zvočni signal" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Predvajaj zvočni signal na vgrajenem zvočniku računalnika, ko se odštevalnik časa konča. To ne sme vplivati na vse računalnike." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Uredi predlogo nastavitev" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Nadaljevanje odštevanja?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Odštevalnik časa je trenutno v premoru. Ali želite nadaljevati z odštevanjem?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Kliknite za začetek novega odštevanja časa." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Premor. Kliknite za nadaljevanje odštevanja." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Končano" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3168,7 +3163,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" končano ob %s.\nKliknite za končanje odštevanja." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3176,104 +3171,104 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Odštevanje se je končalo ob %s.\nKliknite za končanje odštevanja." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" končano" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" končano ob %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Odštevanje je končano" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Odštevanje se je končalo ob %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d sekundo</b>" +msgstr[1] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d sekundama</b>" +msgstr[2] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d sekundami</b>" +msgstr[3] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d sekundami</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d minuto</b>" +msgstr[1] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d minutama</b>" +msgstr[2] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d minutami</b>" +msgstr[3] "Odštevanje se je končalo pred <b>%d minutami</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj z odštevanjem" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Zaustavi odštevanje" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Ohrani v premoru" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Nadaljuj z odštevanjem" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ukaza ni mogoče najti.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Začni naslednje odštevanje" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Ne začni naslednjega odštevanja" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Začni naslednje odštevanje" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Ure:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minute:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekunde:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3281,13 +3276,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3295,7 +3290,7 @@ msgstr "Smeti" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" -msgstr "Upravljajte s smetmi" +msgstr "Pojdi do smeti" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" @@ -3309,9 +3304,9 @@ msgstr "_Odpri smeti" #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "V smeteh je %d predmetov" -msgstr[1] "V smeteh je %d predmet" -msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta" +msgstr[0] "V smeteh je %d predmet" +msgstr[1] "V smeteh sta %d predmeta" +msgstr[2] "V smeteh je %d predmetov" msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 @@ -3323,26 +3318,26 @@ msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta" msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "Napaka ob oživljanju programa Caja:\n%s" +msgstr "Napaka med zagonom programa Caja:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "Zabojnik za smeti za MATE, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti." +msgstr "Zabojnik za smeti za MATE, ki je na vašem pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Izbriši takoj?" +msgstr "Ali naj se izbriše takoj?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?" +msgstr "Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite izbrisati takoj?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?" +msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite izbrisati takoj?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Laurent Dhima <[email protected]>, 2008. +# ard1t <[email protected]>, 2014 +# Laurent Dhima <[email protected]>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:40+0000\n" +"Last-Translator: ard1t <[email protected]>\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Paraqitja" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Njoftime" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' @@ -468,7 +469,6 @@ msgstr "Factory Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Përqind" @@ -476,7 +476,6 @@ msgstr "Përqind" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minutat e Mbetura" @@ -500,7 +499,6 @@ msgstr "Paleta në dispozicion" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -655,7 +653,7 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "" +msgstr "Konfigurimet Monitorit" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" @@ -663,11 +661,11 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Shfaq Konfigurimet" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" -msgstr "" +msgstr "_Paraqitja:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" @@ -722,7 +720,6 @@ msgstr "Shkallëzimi i frekuencës nuk suportohet" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Shkallëzimi i frekuencës së CPU-së nuk suportohet" @@ -1031,7 +1028,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "Përditëso _automatikisht çdo:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1213,31 +1209,31 @@ msgstr "_Rifresko" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Sot" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 Dit" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 Muaj" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 Muaj" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 Vit" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 Vite" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 @@ -1250,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" -msgstr "" +msgstr "Automatikish _rifresko" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " @@ -1270,27 +1266,27 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" -msgstr "" +msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 @@ -1309,45 +1305,45 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" -msgstr "" +msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" -msgstr "" +msgstr "Ndaj" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volume" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " -msgstr "" +msgstr "Treguesi:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" -msgstr "" +msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" -msgstr "" +msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" -msgstr "" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator @@ -1359,13 +1355,13 @@ msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" -msgstr "" +msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator @@ -1378,17 +1374,17 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" -msgstr "" +msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" -msgstr "" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Opsionet" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" @@ -1400,11 +1396,11 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "Etiketa" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stok" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valutë" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -1458,7 +1454,7 @@ msgstr "Simboli" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiketa" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" @@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr "Komisioni" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Simbolet e valutës" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" @@ -1635,12 +1631,12 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Madhësia" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Gjerësia:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 msgid "pixels" @@ -1664,23 +1660,23 @@ msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh një ngjyrë" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 msgid "_Macros:" -msgstr "" +msgstr "_Makro:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." -msgstr "" +msgstr "_Shto Makro..." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" -msgstr "" +msgstr "_Fshi Makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 msgid "Macros" -msgstr "" +msgstr "Makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 msgid "Add New Macro" @@ -1933,11 +1929,11 @@ msgstr "Duke përdorur GStreamer 0.10." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Heshtur" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolli i Volumit..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -2049,15 +2045,15 @@ msgstr "Applet për të aktivizuar dhe vëzhguar lidhjen e rrjetit me telefonat� #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi Root" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" @@ -2104,7 +2100,6 @@ msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2296,7 +2291,7 @@ msgstr "File i përshkrimit desktop për tu ekzekutuar si monitor i sistemit" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2485,11 +2480,11 @@ msgstr "Treguesi i planimetrisë së tastierës" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" -msgstr "" +msgstr "Indeksi Monitorit" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" -msgstr "" +msgstr "Lexues CD" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" @@ -2549,11 +2544,11 @@ msgstr "Shënim i _Ri" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." -msgstr "" +msgstr "_Fshi Shënime..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" -msgstr "" +msgstr "_Blloko Shënimet" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" @@ -2573,7 +2568,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Gërmat:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" @@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni një ngjyrë bazë për të përdorur për të gjitha shënimet që ngjiten" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" @@ -2613,7 +2608,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Sjellja" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" @@ -2653,7 +2648,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" -msgstr "" +msgstr "_Fshi T'gjitha" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" @@ -2665,7 +2660,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Close note" -msgstr "" +msgstr "Mbyll shenimin" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2677,7 +2672,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Pronësitë" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" @@ -2717,7 +2712,7 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Titulli:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" @@ -2891,11 +2886,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Vazhdo" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Ndalo" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" @@ -2903,7 +2898,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Pasardhëse" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" @@ -2919,11 +2914,11 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Emri:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Fillo Automatikisht" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" @@ -2943,7 +2938,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancuara" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" @@ -2967,15 +2962,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Fshi" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Ndrysho..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Shto..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" @@ -3024,7 +3019,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Emri</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" @@ -3036,7 +3031,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Komanda</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" @@ -3137,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Mbaruar" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3172,13 +3167,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Mbaruar" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Mbaruar në %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" @@ -3238,15 +3233,15 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Orë:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minuta:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekonda:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3254,13 +3249,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3329,7 +3324,7 @@ msgstr "Duke hequr artikullin %s nga %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Fshi: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -3347,4 +3342,4 @@ msgstr "Duke zbrazur Koshin" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Nga:" @@ -3,22 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# wanderlust <[email protected]>, 2009. -# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012. -# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000. +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 +# wanderlust <[email protected]>, 2009 +# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012 +# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000 +# zubr139 <[email protected]>, 2013 +# zubr139 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-17 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприкл #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "Показує стан клавіатури при використан #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "XKB розширення не ввімкнено" +msgstr "XKB розширення не увімкнено" #: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" @@ -112,7 +115,7 @@ msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіату� #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Відображає поточний стан спеціальних можливостей клавіатури" +msgstr "Показує поточний стан спеціальних можливостей клавіатури" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Система працює від акумулятора" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" -msgstr "Акумулятор повністю перезаряджена (%d%%)" +msgstr "Акумулятор повністю заряджений (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format @@ -157,15 +160,15 @@ msgstr "Час завершення невідомий (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "Час до повного перезарядження (%d%%) невідомий" +msgstr "Час до повного зарядження (%d%%) невідомий" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "залишилась %d хвилина (%d%%)" -msgstr[1] "залишилось %d хвилини (%d%%)" -msgstr[2] "залишилось %d хвилин (%d%%)" +msgstr[0] "залишилася %d хвилина (%d%%)" +msgstr[1] "залишилося %d хвилини (%d%%)" +msgstr[2] "залишилося %d хвилин (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format @@ -179,9 +182,9 @@ msgstr[2] "%d хвилин (%d%%) до повного зарядження" #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "залишилась %d година (%d%%)" -msgstr[1] "залишилось %d години (%d%%)" -msgstr[2] "залишилось %d годин (%d%%)" +msgstr[0] "залишилася %d година (%d%%)" +msgstr[1] "залишилося %d години (%d%%)" +msgstr[2] "залишилося %d годин (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format @@ -196,7 +199,7 @@ msgstr[2] "%d годин (%d%%) до повного зарядження" #: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "залишилось %d %s %d %s (%d%%)" +msgstr "залишилося %d %s %d %s (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "Індикатор заряду акумулятора" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено." +msgstr "Акумулятор повністю заряджено." #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" @@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Інформація про акумулятор" #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "Залишилось %d%% ємності акумулятора." +msgstr "Залишилося %d%% ємності акумулятора." #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format @@ -294,7 +297,7 @@ msgstr "Н/Д" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s" +msgstr "Помилка при показі довідки: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." @@ -303,7 +306,7 @@ msgstr "Ця утиліта показує стан акумулятора ва� #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Бекенд upower увімкнено." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "Увімкнено драйвер HAL." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Включено застарілий (не-HAL) драйвер." +msgstr "Увімкнено застарілий (не-HAL) драйвер." #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "Показувати _час, що залишився" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Показувати _відсотки, що залишились" +msgstr "Показувати _відсотки, що залишилися" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" @@ -373,7 +376,7 @@ msgstr "_Попереджувати коли заряд спадає до:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Сповіщати про повний перезаряд акумулятора" +msgstr "_Сповіщати про повний заряд акумулятора" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" @@ -448,19 +451,19 @@ msgstr "При розряді акумулятора індикатор спус #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Вертикальна (маленька) батарея" +msgstr "Вертикальний (маленький) акумулятор" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "Вертикальний вигляд, менша батарея на панелі." +msgstr "Вертикальний вигляд, менший акумулятор на панелі." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Показувати батарею горизонтально" +msgstr "Показувати акумулятор горизонтально" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальна батарея на панелі." +msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальний акумулятор на панелі." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" @@ -477,7 +480,6 @@ msgstr "Фабрика стану акумулятора" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Відсоток" @@ -485,10 +487,9 @@ msgstr "Відсоток" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" -msgstr "Залишилось часу" +msgstr "Залишилося часу" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Акумулятор розряджений" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Акумулятор повністю перезаряджено" +msgstr "Акумулятор повністю заряджено" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" @@ -509,7 +510,6 @@ msgstr "Наявні палітри" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -547,13 +547,13 @@ msgstr "НЕ РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ - Символи, що показув� #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Символи, що відображаються після запуску" +msgstr "Символи, що показуються після запуску" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей рядок відображатиметься після наступного запуску." +msgstr "Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей рядок показуватиметься після наступного запуску." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Додавання палітри" #: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" -msgstr "Правка палітри" +msgstr "Редагування палітри" #: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Натисніть кнопку для додавання нової п� #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" -msgstr "Змінити" +msgstr "Кнопка оновлення" #: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" @@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "Клацніть для зміни вибраної палітри" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" -msgstr "Видалити" +msgstr "Кнопка вилучення" #: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Клацніть для видалення вибраної палітри" +msgstr "Клацніть для вилучення вибраної палітри" #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" @@ -646,17 +646,17 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "0 - відображати аплет у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий режим (не відображати зображення), 2 - показувати текст та зображення." +msgstr "0 - показувати аплет у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий режим (не показувати зображення), 2 - показувати текст та зображення." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "Введіть текст для відображення (якщо текст увімкнено)." +msgstr "Введіть текст для показу (якщо текст увімкнено)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "0 - відображати частоту ЦП, 1 - частоту та одиниці, 2 - відсотки замість частоти." +msgstr "0 - показувати частоту ЦП, 1 - частоту та одиниці, 2 - відсотки замість частоти." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "Не вдається відкрити документ довідки" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту процесора." +msgstr "Ця утиліта показує поточну частоту процесора." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "Ця утиліта відображає поточну частоту ЦП" +msgstr "Ця утиліта показує поточну частоту ЦП" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" @@ -731,7 +731,6 @@ msgstr "Зміна частоти не підтримується" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Зміна частоти процесора не підтримується" @@ -752,11 +751,11 @@ msgstr "Для зміни частоти процесора потрібні п� #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" -msgstr "(підключено)" +msgstr "(змонтовано)" #: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" -msgstr " (не підключено)" +msgstr " (не змонтовано)" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format @@ -779,12 +778,12 @@ msgstr "_Відкрити %s" #: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" -msgstr "В_ідключити %s" +msgstr "Де_монтувати %s" #: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" -msgstr "_Підключити %s" +msgstr "_Змонтувати %s" #: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format @@ -793,16 +792,16 @@ msgstr "Ви_тягти %s" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Аплет для підключення та відключення блочних томів." +msgstr "Аплет для монтування та демонтування блочних томів." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" -msgstr "Підключення дисків" +msgstr "Монтування дисків" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Період перевірки стану точки підключення" +msgstr "Період перевірки стану точки монтування" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" @@ -810,15 +809,15 @@ msgstr "Час, в секундах, між оновленнями стану" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Фабрика аплету підключення" +msgstr "Фабрика аплету монтування" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Фабрика для аплету підключення дисків" +msgstr "Фабрика для аплету монтування дисків" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Підключення локальних дисків і пристроїв" +msgstr "Монтування локальних дисків та пристроїв" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." @@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "Очі" #: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -msgstr "Очі, що дивляться в напрямку вказівника миші" +msgstr "Очі, що дивляться у напрямку вказівника миші" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" @@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та ін #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Аплет відображення погодних умов." +msgstr "Аплет показу погодних умов." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" @@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Перегляд місцевості" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Виберіть місцевість із списку" +msgstr "Виберіть місцевість зі списку" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" @@ -1040,11 +1039,10 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "Автоматично оновлювати _кожні " #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "_Температурі одиниці:" +msgstr "_Температурні одиниці:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 @@ -1092,7 +1090,7 @@ msgstr "вузол" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" -msgstr "Шкала Beaufort" +msgstr "Шкала Бофорта" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 @@ -1171,7 +1169,7 @@ msgstr "хв" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" -msgstr "Відображення" +msgstr "Показ" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 @@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "Місцевість" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика аплету Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "Фабрика для створення аплету погоди." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Слідкує за поточними погодними умовами і робить прогнози" +msgstr "Слідкує за поточними погодними умовами та робить прогнози" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 @@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "Автоматичне _оновлення" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " -msgstr "Стиль _графіка: " +msgstr "Стиль _графіку: " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "SAR" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" -msgstr "Части" +msgstr "Розділення" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and @@ -1362,7 +1360,7 @@ msgstr "MFI" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" -msgstr "Повільний stoch" +msgstr "Повільна осиляція" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 @@ -1380,7 +1378,7 @@ msgstr "ROC" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" -msgstr "Швидкий stoch" +msgstr "Швидка осиляція" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Завантажити діаграму з <b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" -msgstr "Параметри інвертицій" +msgstr "Параметри інвестицій" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" @@ -1438,7 +1436,7 @@ msgstr "<b>Наразі біржові котирування недоступн msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "Неможливо зв'язатись з сервром. Або комп'ютер у автономному режимі, або сервери непрауюють. Спробуйте пізніше." +msgstr "Неможливо зв'язатися з сервером. Або комп'ютер у автономному режимі, або сервери непрацюють. Спробуйте пізніше." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format @@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr "Оновлено на %s" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" -msgstr "" +msgstr "Середня зміна: %s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put @@ -1512,7 +1510,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Стан балансу: %s %s (%s)" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -1537,11 +1535,11 @@ msgstr "Діаграма" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" -msgstr "Ціль" +msgstr "Мета" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" -msgstr "Ціль %" +msgstr "Мета %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" @@ -1685,7 +1683,7 @@ msgstr "Д_одати макрос..." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" -msgstr "В_идалити макрос" +msgstr "В_илучити макрос" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 msgid "Macros" @@ -1709,7 +1707,7 @@ msgstr "Показувати заголовок" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Показувати держак, яким можна виймати аплет із панелі." +msgstr "Показувати держак, яким можна виймати аплет з панелі." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Show frame" @@ -1721,12 +1719,12 @@ msgstr "Показувати рамку навколо аплету." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Ввімкнути автодоповнення на основі історії команд" +msgstr "Увімкнути автодоповнення на основі історії команд" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Намагатись автоматично доповнювати команду, ґрунтуючись на історії введених команд." +msgstr "Намагатися автоматично доповнювати команду, ґрунтуючись на історії введених команд." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Width" @@ -1855,15 +1853,15 @@ msgstr "Мініатюрний командний рядок" #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Необхідно вказати шаблон" +msgstr "Потрібно вказати шаблон" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Необхідно вказати шаблон та команду" +msgstr "Потрібно вказати шаблон та команду" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "Необхідно вказати команду" +msgstr "Потрібно вказати команду" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" @@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr "Регулятор гучності не знайшов ніяких к� msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "регулятор гучності можна видалити з панелі, якщо клацнути правою кнопкою на панелі, а потім у меню вибрати \"Видалити з панелі\"" +msgstr "регулятор гучності можна вилучити з панелі, якщо клацнути правою кнопкою на панелі, а потім у меню вибрати \"Вилучити з панелі\"" #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format @@ -1930,7 +1928,7 @@ msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Не вдається відобразити довідку: %s" +msgstr "Не вдається показати довідку: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." @@ -2024,7 +2022,7 @@ msgstr "Введено неправильний пароль" msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "Переконайтесь, що пароль введено правильно та клавіша \"caps lock\" не була активована" +msgstr "Переконайтеся, що пароль введено правильно та клавіша \"caps lock\" не була активована" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -2036,11 +2034,11 @@ msgstr "Розірвати з'єднання?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" -msgstr "З'_єднатись" +msgstr "З'_єднатися" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" -msgstr "_Роз'єднатись" +msgstr "_Роз'єднатися" #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" @@ -2050,11 +2048,11 @@ msgstr "Не вдається запустити утиліту налаштов msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "Переконайтесь, що вона встановлена за шляхом пошуку та має правильні права доступу" +msgstr "Переконайтеся, що вона встановлена за шляхом пошуку та має правильні права доступу" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "Аплет для підключення та відображення стану модемних з'єднань." +msgstr "Аплет для під’єднання та показу стану модемних з'єднань." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" @@ -2070,17 +2068,17 @@ msgstr "Пароль:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Підключення до постачальника послуг Інтернет" +msgstr "Під’єднання до постачальника послуг Інтернет" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Активує та відображає стан модемного з'єднання" +msgstr "Активує та показує стан модемного з'єднання" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "Монітор навантаження системи відображає графіки використання процесора, пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі." +msgstr "Монітор навантаження системи показує графіки використання процесора, пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format @@ -2113,7 +2111,6 @@ msgstr "Диск" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2166,7 +2163,7 @@ msgstr "Завантаження підкачки" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "Завантаження диска" +msgstr "Завантаження диску" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" @@ -2179,11 +2176,11 @@ msgstr "Системний монітор" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Ввімкнути графік використання ЦП" +msgstr "Увімкнути графік використання ЦП" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Ввімкнути графік використання пам'яті" +msgstr "Увімкнути графік використання пам'яті" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "Enable network load graph" @@ -2191,117 +2188,117 @@ msgstr "Ввімкнути графік використання мережі" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Ввімкнути графік використання підкачки" +msgstr "Увімкнути графік використання підкачки" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" -msgstr "Ввімкнути графік середнього завантаження" +msgstr "Увімкнути графік середнього завантаження" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Ввімкнути графік використання диска" +msgstr "Увімкнути графік використання диску" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Частота оновлення аплету (в мілісекундах)" +msgstr "Частота оновлення аплету (у мілісекундах)" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Graph size" -msgstr "Розмір графіка" +msgstr "Розмір графіку" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Для горизонтальних панелей — ширина графіка в точках. Для вертикальних — висота графіка." +msgstr "Для горизонтальних панелей — ширина графіку у точках. Для вертикальних — висота графіку." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Колір графіка завантаженості процесора користувачем" +msgstr "Колір графіку завантаженості процесора користувачем" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Колір графіка системної активності процесора" +msgstr "Колір графіку системної активності процесора" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Колір графіка активності ЦП з урахуванням пріоритету" +msgstr "Колір графіку активності ЦП з урахуванням пріоритету" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Колір графіка для відображення активності ЦП з урахуванням iowait" +msgstr "Колір графіку для показу активності ЦП з урахуванням iowait" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "CPU graph background color" -msgstr "Колір тла графіка використання ЦП" +msgstr "Колір тла графіку використання ЦП" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Колір графіка використання пам'яті користувачем" +msgstr "Колір графіку використання пам'яті користувачем" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Колір графіка спільної пам'яті" +msgstr "Колір графіку спільної пам'яті" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Колір графіка буфера пам'яті" +msgstr "Колір графіку буферу пам'яті" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Колір графіка кешованої пам'яті" +msgstr "Колір графіку кешованої пам'яті" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Memory graph background color" -msgstr "Колір тла графіка пам'яті" +msgstr "Колір тла графіку пам'яті" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Колір графіка активності для вхідних пакетів мережі" +msgstr "Колір графіку для показу вхідного трафіку у мережі" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Колір графіка активності для вихідних даних мережі" +msgstr "Колір графіку для показу вихідного трафіку у мережі" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Колір графіка для локального використання мережі" +msgstr "Колір графіку для локального використання мережі" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Network graph background color" -msgstr "Колір тла графіка мережі" +msgstr "Колір тла графіку мережі" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Колір графіка використання підкачки користувачем" +msgstr "Колір графіку використання підкачки користувачем" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "Колір тла графіка підкачки" +msgstr "Колір тла графіку підкачки" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for load average" -msgstr "Колір графіка середньої завантаженості" +msgstr "Колір графіку середньої завантаженості" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" -msgstr "Колір тла графіка завантаженості" +msgstr "Колір тла графіку завантаженості" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Колір графіка для читання з диска" +msgstr "Колір графіку для читання з диску" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Колір графіка для запису на диск" +msgstr "Колір графіку для запису на диск" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Колір тла для графіка завантаження диска" +msgstr "Колір тла для графіку завантаження диску" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Файл опису для виконання як системний монітор" +msgstr "Файл опису для додатку що запускається як системний монітор" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format @@ -2370,7 +2367,7 @@ msgstr "_Система" #: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" -msgstr "Пр_іоритеті" +msgstr "Пр_іоритет" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" @@ -2517,7 +2514,7 @@ msgstr "Один або більше елементів панелі (аплет #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "Ці елементи будуть видалені з вашої конфігурації:" +msgstr "Ці елементи будуть вилучені з вашої конфігурації:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." @@ -2543,7 +2540,7 @@ msgstr "Липкі примітки" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Створення, показ і керування примітками на робочому столі" +msgstr "Створення, показ та керування примітками на стільниці" #: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." @@ -2559,11 +2556,11 @@ msgstr "_Створити примітку" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." -msgstr "" +msgstr "_Вилучити примітку..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" -msgstr "" +msgstr "_Зафіксувати примітку" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" @@ -2575,11 +2572,11 @@ msgstr "Первинні властивості примітки" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Вибрати шрифт для всіх приміток" +msgstr "Вибрати шрифт для усіх приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Вибір початкового шрифту примітку" +msgstr "Вибір типового шрифту для приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" @@ -2599,11 +2596,11 @@ msgstr "К_олір шрифту:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Вибрати основний колір для всіх приміток" +msgstr "Вибрати основний колір для усіх приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Вибір початкового кольору примітки" +msgstr "Вибір типового кольору для примітки" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" @@ -2611,11 +2608,11 @@ msgstr "Використовувати ко_лір системної теми" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)" +msgstr "Початкова висота нових приміток (у точках)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Початкова висота нових приміток (в точках)" +msgstr "Початкова висота нових приміток (у точках)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2627,31 +2624,31 @@ msgstr "Поведінка" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "" +msgstr "Ховати примітки при клацанні мишею по _стільниці" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Виберіть, чи ховати усі примітки при виділенні на стільниці" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "С_тандартний колір і шрифт для всіх приміток" +msgstr "С_тандартний колір та шрифт для усіх приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Відмітьте, щоб стандартний стиль застосовувався до всіх приміток" +msgstr "Відмітьте, щоб стандартний стиль застосовувався до усіх приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Показувати примітки на всіх робочих областях" +msgstr "_Показувати примітки на усіх робочих просторах" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Відмітьте для показу приміток на всіх робочих областях" +msgstr "Відмітьте для показу приміток на усіх робочих просторах" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Видалити цю липку нотатку?" +msgstr "Вилучити цю липку нотатку?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." @@ -2659,11 +2656,11 @@ msgstr "Не можна скасувати." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Видалити всі липкі нотатки?" +msgstr "Вилучити усі липкі нотатки?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" -msgstr "В_идалити всі" +msgstr "В_илучити усі" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" @@ -2699,7 +2696,7 @@ msgstr "Вибір шрифту примітки" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Використовувати початковий _шрифт" +msgstr "Використовувати типовий _шрифт" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" @@ -2715,11 +2712,11 @@ msgstr "К_олір примітки:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" -msgstr " _Колір шрифту:" +msgstr "_Колір шрифту:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" -msgstr "Використовувати початковий _колір" +msgstr "Використовувати типовий _колір" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" @@ -2731,15 +2728,15 @@ msgstr "_Заголовок:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "Початкова ширина нових приміток" +msgstr "Типова ширина нових приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Початкова ширина нових приміток в точках." +msgstr "Типова ширина нових приміток в точках." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" -msgstr "Початкова висота нових приміток" +msgstr "Типова висота нових приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." @@ -2747,13 +2744,13 @@ msgstr "Початкова висота нових приміток в точк� #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" -msgstr "Початковий колір нових приміток" +msgstr "Типовий колір нових приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Початковий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#30FF50\"." +msgstr "Типовий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2763,27 +2760,27 @@ msgstr "Типовий колір шрифту" msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Початковий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#000000\"." +msgstr "Типовий колір нових приміток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Початковий шрифт нових приміток" +msgstr "Типовий шрифт нових приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Початковий шрифт у нових приміток. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, наприклад, \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Типовий шрифт у нових приміток. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, наприклад, \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Липкість приміток до робочої області" +msgstr "Липкість приміток до робочого простору" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Визначає, чи показуються примітки на всіх робочих областях робочого столу." +msgstr "Визначає, чи показуються примітки на усіх робочих просторах стільниці." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2812,7 +2809,7 @@ msgstr "Чи використовувати типовий системний к msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано в якості стандартного кольору для всіх приміток." +msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано у якості стандартного кольору для усіх приміток." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" @@ -2822,31 +2819,31 @@ msgstr "Чи використовувати типовий системний ш msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано в якості стандартного кольору для всіх приміток." +msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано у якості стандартного кольору для усіх приміток." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та шрифт до всіх приміток" +msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та шрифт до усіх приміток" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені приміткам кольори і шрифти будуть ігноруватись." +msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені приміткам кольори та шрифти будуть ігноруватися." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "Чи приховувати усі примітки коли вибирається стільниця" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" +msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, вибір стільниці автоматично сховає усі відкриті примітки." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням нотатки" +msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням примітки" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." @@ -2858,7 +2855,7 @@ msgstr "С_ховати примітки" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" -msgstr "Видалити _примітки" +msgstr "Вилучити _примітки" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" @@ -2868,287 +2865,287 @@ msgstr "_Блокувати примітки" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "%d нотатка" -msgstr[1] "%d нотатки" +msgstr[0] "%d примітка" +msgstr[1] "%d примітки" msgstr[2] "%d приміток" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" -msgstr "Показує липкі нотаки" +msgstr "Показує липкі примітки" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "\"Липкі\" нотатки для середовища MATE" +msgstr "\"Липкі\" примітки для середовища MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика аплету таймера" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Фабрика аплету таймера, яка створює аплети таймера" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Таймер" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Виставити таймер та отримати сповіщення після закінчення" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "При_зупинити" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Продовжити" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "З_упинити" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "П_ерезапуск" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Наступне" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Пре_сети" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "Ке_рувати пресетами" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Стартувати таймер" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Назва:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Стартувати автоматично" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Визначити наступний таймер</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Виконати:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Запустити користувацьку команду</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Запустити виконуваний файл після завершення таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Додатково" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "З_берегти як пресет" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "Керу_вати пресетами" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Пресети</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "С_тарт таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Керувати пресетами" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "В_илучити" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Редагувати..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Додати..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Налаштування таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Показувати час що залишився, поки таймер запущено" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Відтворити звук сповіщення" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Використовувати ти_повий звук" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Використовувати ко_ристувацький звук" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Вибрати звуковий файл" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Показати спливаюче повідомлення" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "_Показати спливаюче повідомлення після завершення таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "П_оказати блимаючу піктограму на панелі" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "П_оказати блимаючу піктограму на панелі після завершення таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Додати пресет" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Назва</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Тривалість</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Запустити користувацьку команду після завершення таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Користувацька команда</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Ініціювати автоматично" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Інтервал таймера</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Таймер для ідеально приготованого яйця та більше!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Аплет таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Відтворити звук сповіщення" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Відтворити звук сповіщення, коли таймер закінчить відлік" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Використовувати користувацький звук сповіщення" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Використовуватиь користувацький звук сповіщення, вибраний у custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Шлях до користувацького звуку сповіщення" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Шлях до файлу який буде відтворено по завершенню таймера" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Показати блимаючу піктограму" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Показати блимаючу піктограму, коли таймер закінчився" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Показувати спливаюче повідомлення" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Показувати спливаюче повідомлення у області сповіщень" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Показати час що залишився" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Показати час що залишився поки таймер запущений або призупинений" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Відтворення звукового сигналу" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Відтворити звуковий сигнал на вбудованому динаміку комп’ютера, коли вийде час. Це може не спрацювати на деяких комп’ютерах." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Редагувати профіль." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Продовжити відлік таймера?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Таймер зараз призупинено. Ви бажаєте продовжити?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Клацніть щоб почати новий відлік." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Призупинено.Клацніть щоб продовжити." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3156,7 +3153,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" закінчився у %s.⏎ Клацніть щоб зупинити таймер." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3164,102 +3161,102 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Таймер заінчився у %s.⏎ Клацніть щоб зупинити таймер." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Завершено" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" завершується у %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Таймер завершено" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Таймер завершено у %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Таймер закінчився приблизно <b>%d секунду</b> тому." +msgstr[1] "Таймер закінчився приблизно <b>%d секунди</b> тому." +msgstr[2] "Таймер закінчився приблизно <b>%d секунд</b> тому." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Таймер закінчився приблизно <b>%d хвилину</b> тому." +msgstr[1] "Таймер закінчився приблизно <b>%d хвилини</b> тому." +msgstr[2] "Таймер закінчився приблизно <b>%d хвилин</b> тому." #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Продовжити відлік" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Зупинити таймер" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Зупинити на паузі" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Продовжити відлік" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Команду не знайдено.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Стартувати наступний таймер" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Не стартувати наступний таймер" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Стартувати наступний таймер" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Години:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Хвилини:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Секунди:" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3267,13 +3264,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -3314,20 +3311,20 @@ msgstr "Помилка запуску caja:\n%s" msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "Смітник середовища MATE, яка живе у вашій панелі. Ви можете використовувати її для перегляду корзини або перетягування у неї елементів." +msgstr "Смітник середовища MATE, який живе у вашій панелі. Ви можете використовувати його для перегляду смітника або перетягування у нього елементів." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Видалити остаточно?" +msgstr "Вилучити остаточно?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?" +msgstr "Не вдається перемістити елементи у смітник, вилучити їх остаточно?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "Не вдається перемістити елементи в смітник, видалити їх остаточно?" +msgstr "Не вдається перемістити елементи у смітник, вилучити їх остаточно?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3337,13 +3334,13 @@ msgstr "Аплет смітника" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "Видаляється елемент %s з %s" +msgstr "Вилучається елемент %s з %s" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "Видаляється: %s" +msgstr "Вилучається: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -3353,7 +3350,7 @@ msgstr "Очистити усі елементи зі смітника?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Якщо ви очистите смітник, елементи будуть видалені остаточно. Зауважте, їх також можна видаляти по одному." +msgstr "Якщо ви очистите смітник, елементи будуть вилучені остаточно. Зауважте, їх також можна вилучати по одному." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 00000000..e3e28844 --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,3343 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:26+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../accessx-status/applet.c:136 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "" + +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +msgid "translator-credits" +msgstr "محمد علی مکی\[email protected]\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com" + +#: ../accessx-status/applet.c:156 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "ہدایات کے ناظر کو چلاتے ہوئے غلطی ہوئی ہے: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:195 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "کیبورڈ کی ترجیحات کا مکالمہ چلاتے ہوئے غلطی ہوئی ہے: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "_کیبورڈ رسائی پذیری ترجیحات" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_ہدایات" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_بابت" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +msgid "AccessX Status" +msgstr "AccessX حالت" + +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "جب رسائی پذیری کی خوبیاں استعمال کی جائیں کیبورڈ کی حالت دکھاتا ہے." + +#: ../accessx-status/applet.c:1033 +msgid "XKB Extension is not enabled" +msgstr "XKB توسیع فعال کردہ نہیں ہے" + +#: ../accessx-status/applet.c:1038 +msgid "Unknown error" +msgstr "نامعلوم غلطی" + +#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "غلطی: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "کیبورڈ رسائی پذیری کی حالت" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "کیبورڈ کی رسائی پذیری کی خوبیوں کی حالیہ حالت دکھاتا ہے" + +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "AccessX حالت ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "کیبورڈ رسائی پذیری حالت ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "کیبورڈ کی رسائی پذیری کی خوبیوں کی حالت دکھائیں" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "نظام بجلی کی توانائی پر چل رہا ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "نظام بیٹری کی توانائی پر چل رہا ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "بیٹری چارج شُدہ (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "نامعلوم وقت (%d%%) باقی ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "نامعلوم وقت (%d%%) چارج ہونے میں باقی ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#, c-format +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%d منٹ (%d%%) باقی ہے" +msgstr[1] "%d منٹ (%d%%) باقی ہیں" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d منٹ چارج ہونے میں باقی ہے (%d%%)" +msgstr[1] "%d منٹ چارج ہونے میں باقی ہیں (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#, c-format +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "%d گھنٹہ (%d%%) باقی ہے" +msgstr[1] "%d گھنٹے (%d%%) باقی ہیں" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 +#, c-format +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d گھنٹہ چارج ہونے میں باقی ہے (%d%%)" +msgstr[1] "%d گھنٹے چارج ہونے میں باقی ہیں (%d%%)" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) باقی ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "گھنٹہ" +msgstr[1] "گھنٹے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "منٹ" +msgstr[1] "منٹ" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s چارج ہونے میں باقی ہے (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +msgid "Battery Monitor" +msgstr "بیٹری مانیٹر" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +msgid "Your battery is now fully recharged" +msgstr "آپ کی بیٹری مکمل طور پر چارج ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +msgid "Battery Notice" +msgstr "بیٹری اطلاع" + +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#, c-format +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgstr "آپ کے پاس بیٹری کی مجموعی گُنجائش میں سے %d%% باقی ہے." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#, c-format +msgid "" +"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "" +"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "آپ کے پاس بیٹری کی توانائی کا %d منٹ باقی ہے (%d%% مجموعی گُنجائش میں سے)." +msgstr[1] "آپ کے پاس بیٹری کی توانائی کے %d منٹ باقی ہیں (%d%% مجموعی گُنجائش میں سے)." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "اپنے کام کے فقدان سے بچنے کے لیے:\n • اپنے لیپ ٹاپ کو بیرونی توانائی سے منسلک کریں، یا\n • کھلی ہوئی دستاویزات کو محفوظ کر کے اپنا لیپ ٹاپ بند کردیں." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "اپنے کام کے فقدان سے بچنے کے لیے:\n • توانائی بچانے کے لیے اپنے لیپ ٹاپ کو معطل کردیں,\n • اپنے لیپ ٹاپ کو بیرونی توانائی سے منسلک کریں, یا\n • کھلی ہوئی دستاویزات کو محفوظ کر کے اپنا لیپ ٹاپ بند کردیں." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +msgid "Your battery is running low" +msgstr "آپ کی بیٹری کم توانائی پر ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +msgid "No battery present" +msgstr "کوئی بیٹری موجود نہیں" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +msgid "Battery status unknown" +msgstr "بیٹری کی حالت نامعلوم ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +msgid "N/A" +msgstr "غ/م" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ہدایات کو دکھاتے ہوئے غلطی ہوئی ہے: %s" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "یہ اطلاقیہ آپ کے لیپ ٹاپ کی بیٹری کی حالت دکھاتا ہے." + +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +msgid "HAL backend enabled." +msgstr "ہال HAL پس منظر فعال کردہ." + +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +msgstr "وراثتی (غیر-HAL) پس منظر فعال کردہ." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "بیٹری چارج مانیٹر" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "لیپ ٹاپ کی باقی توانائی بتاتا ہے" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "بیٹری چارج مانیٹر ترتیبات" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاہری شکل" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "_چُست منظر" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(حالت اور چارج کے لیے ایک تصویر دکھاتا ہے)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "_Expanded view" +msgstr "_کُشادہ منظر" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(دو تصاویر: ایک حالت کے لیے, ایک چارج کے کے لیے)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "وقت/فیصد دکھائیں:" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "بقیہ _وقت دکھائیں" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "بقیہ _فیصد دکھائیں" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "Notifications" +msgstr "اطلاعات" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "_مُتنبہ کریں جب بیٹری کا چارج پہنچے:" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "بیٹری کے مکمل چارج ہوجانے پر _مطلع کریں" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "ہال HAL کی غلطی" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "libhal_ctx نہیں بنایا جاسکتا" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "کوئی بیٹریاں نہیں پائی گئیں" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "ہال HAL کو تیار کرنے سے قاصر: %s: %s" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "Red value level" +msgstr "سُرخ قدر کی سطح" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "بیٹری کی وہ سطح جس کے نیچے بیٹری لال ظاہر کی جائے۔ وہ قدر بھی جس پر کم بیٹری کا انتباہ ظاہر ہو۔" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "کم فیصد کی بجائے کم وقت پر متنبہ کریں" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "انتباہی مکالمہ ظاہر کرنے کے لیے فیصد شرح کے بجائے سرخ_قدر میں متعین کی گئی قدر کو باقی بچے وقت کے طور پر استعمال کریں۔" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "پست بیٹری اطلاع" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "بیٹری کے پست ہونے پر صارف کو مطلع کریں." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "بھرپُور بیٹری اطلاع" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "بیٹری کے بھر جانے پر صارف کو مطلع کریں." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "انتباہوں کے لیے بیپ" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "انتباہ دکھاتے وقت بیپ دیں." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Drain from top" +msgstr "اوپر سے خالی کریں" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "بیٹری کے میٹر کو بیٹری کے اوپر سے خالی ہوتے ہوئے دکھائیں۔ صرف بیٹری کے روایتی منظر کے لیے لاگو کیا جاتا ہے۔" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "عمودی (چھوٹی) بیٹری" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "پینل پر چھوٹی عمودی بیٹری دکھائیں." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "اُفقی بیٹری دکھائیں" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "پینل پر روایتی اُفقی بیٹری دکھائیں." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "وقت/فیصد کا لیبل دکھائیں" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 بغیر لیبل کے لیے، 1 فیصد کے لیے اور 2 باقی وقت کے لیے." + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "بیٹ سٹیٹ فیکٹری" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#: ../battstat/properties.c:314 +msgid "Percent" +msgstr "فیصد" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#: ../battstat/properties.c:320 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "باقی منٹ" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "بیٹری حالت سہولت" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery power low" +msgstr "بیٹری کی توانائی پست ہے" + +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "بیٹری مکمل طور پر دوبارہ چارج ہوگئی ہے" + +#: ../charpick/charpick.c:436 +msgid "Available palettes" +msgstr "دستیاب پلیٹیں" + +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#: ../charpick/charpick.c:483 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "\"%s\" داخل کریں" + +#: ../charpick/charpick.c:486 +msgid "Insert special character" +msgstr "مخصوص کریکٹر داخل کریں" + +#: ../charpick/charpick.c:490 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "مخصوص کریکٹر داخل کریں %s" + +#: ../charpick/charpick.c:605 +msgid "" +"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "عجیب حروف کے انتخاب کے لیے جو میرے کیبورڈ میں نہیں میٹ پینل ایپلیٹ. گنو کے جنرل پبلک لائنسنس کے تحت جاری کردہ." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "کریکٹر پلیٹ" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "کریکٹر داخل کریں" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "فرسودہ - ایپلٹ کے آغاز پر ظاہر کیے جانے والے کریکٹرز" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "ایپلٹ کے آغاز پر ظاہر کیے جانے والے کریکٹرز" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "ڈورا جو صارف نے اس وقت منتخب کیا تھا جب ایپلیٹ آخری بار استعمال ہوا تھا. جب صارف ایپلیٹ چلاتا ہے تو یہ ڈورا دکھایا جاتا ہے." + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 +msgid "List of available palettes" +msgstr "دستیاب پلیٹوں کی فہرست" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "List of strings containing the available palettes." +msgstr "ڈوروں کی فہرست جو دستیاب پلیٹوں پر مشتمل ہے." + +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "کریکٹر چُنندہ ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../charpick/properties.c:28 +msgid "_Edit" +msgstr "_تدوین" + +#: ../charpick/properties.c:117 +msgid "_Palette:" +msgstr "_پلیٹ" + +#: ../charpick/properties.c:125 +msgid "Palette entry" +msgstr "پلیٹ کا اندراج" + +#: ../charpick/properties.c:126 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "کریکٹروں کو شامل یا حذف کرتے ہوئے پلیٹ مدون کریں" + +#: ../charpick/properties.c:240 +msgid "Add Palette" +msgstr "پلیٹ شامل کریں" + +#: ../charpick/properties.c:277 +msgid "Edit Palette" +msgstr "پلیٹ مدون کریں" + +#: ../charpick/properties.c:378 +msgid "Palettes list" +msgstr "پلیٹوں کی فہرست" + +#: ../charpick/properties.c:457 +msgid "_Palettes:" +msgstr "_پلیٹیں:" + +#: ../charpick/properties.c:473 +msgid "Add button" +msgstr "بٹن شامل کریں" + +#: ../charpick/properties.c:474 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "نئی پلیٹ شامل کرنے کے لیے کلک کریں" + +#: ../charpick/properties.c:481 +msgid "Edit button" +msgstr "بٹن مدون کریں" + +#: ../charpick/properties.c:482 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "منتخب کردہ پلیٹ کو مدون کرنے کے لیے کلک کریں" + +#: ../charpick/properties.c:489 +msgid "Delete button" +msgstr "بٹن حذف کریں" + +#: ../charpick/properties.c:490 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "منتخب کردہ پلیٹ کو حذف کرنے کے لیے کلک کریں" + +#: ../charpick/properties.c:541 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "کریکٹر پلیٹ کی ترجیحات" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "مانیٹر کرنے کے لیے سی پی یو" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "سی پی یو کو مانیٹر کرنے کے لیے مُتعین کریں. مفرد پراسیسر کے نظام میں آپ کو اسے بدلنے کی ضرورت نہیں ہے." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "سی پی یو کا استعمال دکھانے کے لیے اسلوب" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "0 قدر کا مطلب ایپلیٹ کو ترسیمی انداز میں دکھانا ہے (صرف pixmap)، جبکہ 1 کا مطلب ایپلیٹ کو متن انداز میں دکھانا ہے (یعنی pixmap نہیں دکھایا جائے گا) اور 2 کا مطلب ایپلیٹ کو دونوں یعنی ترسیمی اور متن انداز میں دکھانا ہے." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "دکھانے کے لیے متن کی نوعیت (اگر متن فعال کردہ ہوا)." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "0 قدر کا مطلب سی پی یو کا تعدد ارتعاش دکھانا ہے، 1 کا مطلب تعدد ارتعاش اور اکائیاں دکھانا ہے، اور 2 کا مطلب تعدد ارتعاش کی بجائے فیصد دکھانا ہے." + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "سی پی یو تعدد ارتعاش مانیٹر کی ترجیحات" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Monitor Settings" +msgstr "مانیٹر کی ترتیبات" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "مانیٹر شُدہ سی پی یو:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Display Settings" +msgstr "ترتیبات دکھائیں" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_ظاہری شکل:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "سی پی وی تعدد ارتعاش کو بطور _تعدد ارتعاش دکھائیں" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "تعدد ارتعاش کی _اکائیاں دکھائیں" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "سی پی یو تعدد ارتعاش کو بطور _فیصد دکھائیں" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "سی پی یو کے تعدد ارتعاش کے پیمانے کا مانیٹر" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "سی پی یو کے تعدد ارتعاش کا پیمانہ دیکھیں" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +msgid "Could not open help document" +msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں کھولی جاسکتی" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +msgstr "یہ افادیت سی پی یو کی حالیہ تعدد ارتعاش کا پیمانہ دکھاتی ہے." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +msgstr "یہ افادیت سی پی یو کی حالیہ تعدد ارتعاش دکھاتی ہے." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +msgid "Graphic" +msgstr "ترسیم" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +msgid "Graphic and Text" +msgstr "ترسیم اور متن" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" +msgstr "تعدد ارتعاش کی پیمانگی معاونت شُدہ نہیں ہے" + +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" +msgstr "سی پی یو تعدد ارتعاش کی پیمانگی کی معاونت نہیں ہے" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgstr "آپ اپنی مشین کے تعدد ارتعاش کو مدون کرنے کے قابل نہیں ہوں گے. شاید آپ کی مشین غلط طور پر تشکیل کی گئی ہے یا اس کے ہارڈویئر میں تعدد ارتعاش پیمانگی کی معاونت نہیں ہے." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "سی پی یو تعدد ارتعاش پیمانگی بدلیں" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "سی پی یو تعدد ارتعاش پیمانگی بدلنے کے لیے اجازے درکار ہیں." + +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +msgid "(mounted)" +msgstr "(ماؤنٹ شُدہ)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:344 +msgid "(not mounted)" +msgstr "(غیر ماؤنٹ شُدہ)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "'%s' کا نفاذ نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../drivemount/drive-button.c:879 +msgid "_Play DVD" +msgstr "ڈی وی ڈی _چلائیں" + +#: ../drivemount/drive-button.c:883 +msgid "_Play CD" +msgstr "سی ڈی _چلائیں" + +#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "_کھولیں %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "_ان ماؤنٹ کریں %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_ماؤنٹ کریں %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "_خارج کریں %s" + +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "بلاک حُجموں کو ماؤنٹ اور ان ماؤنٹ کرنے کا ایپلیٹ" + +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "ڈسک ماؤنٹر" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "نقطہ ماؤنٹ کی حالت کی جانچ کے لیے خاتمہ وقت کا وقفہ" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "حالتوں کی تجدید کے لیے سیکنڈوں میں وقت" + +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "ڈرائیو ماؤنٹ ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "فیکٹری برائے ڈرائیو ماؤنٹ ایپلیٹ" + +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "مقامی ڈسکوں اور آلوں کو ماؤنٹ کریں" + +#: ../geyes/geyes.c:191 +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." +msgstr "میٹ پینل کے لیے سادہ آنکھوں کا مجموعہ. یہ آپ کے ماؤس کا تعاقب کرتی ہیں." + +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "نگاہیں" + +#: ../geyes/geyes.c:425 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "آنکھیں ماؤس کے پؤائنٹر کی سمت دیکھتی ہیں" + +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "ڈائریکٹری جہاں تھیم موجود ہے" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "جی آئیز ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "آپ کے پینل کے لیے نگاہیں" + +#: ../geyes/themes.c:131 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "آنکھوں کا ایپلیٹ نہیں چلایا جاسکتا." + +#: ../geyes/themes.c:132 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "تھیم لادنے کی کوشش میں مہلک غلطی واقع ہوئی ہے." + +#: ../geyes/themes.c:307 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "جی آئیز کی ترجیحات" + +#: ../geyes/themes.c:341 +msgid "Themes" +msgstr "تھیمیں" + +#: ../geyes/themes.c:362 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "تھیم _منتخب کریں:" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 از S. Papadimitriou اور دیگر" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "مقامی موسم کی صورتحال جاننے کے لیے ایک پینل اطلاقیہ." + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +msgid "_Details" +msgstr "_تفصیلات" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +msgid "_Update" +msgstr "_تجدید" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Weather Report" +msgstr "موسم کی رپورٹ" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +msgid "MATE Weather" +msgstr "میٹ موسم" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "موسم کی پیشگوئی" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "شہر: %s\nآسمان: %s\nدرجہ حرارت: %s" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +msgid "Updating..." +msgstr "تجدید کی جارہی ہے..." + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +msgid "Details" +msgstr "تفصیلات" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +msgid "City:" +msgstr "شہر:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +msgid "Last update:" +msgstr "آخری تجدید:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +msgid "Conditions:" +msgstr "صورتحال:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +msgid "Sky:" +msgstr "آسمان:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +msgid "Temperature:" +msgstr "درجہ حرارت:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +msgid "Feels like:" +msgstr "احساس:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +msgid "Dew point:" +msgstr "شبنم:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "نسبتی رطوبت:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +msgid "Wind:" +msgstr "ہوا:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +msgid "Pressure:" +msgstr "دباؤ:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +msgid "Visibility:" +msgstr "رویت:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +msgid "Sunrise:" +msgstr "طلوع آفتاب:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +msgid "Sunset:" +msgstr "غروب آفتاب:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +msgid "Current Conditions" +msgstr "حالیہ حالتیں" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Forecast Report" +msgstr "پیش گوئی کی رپورٹ" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "پیش گوئی کی تفصیلات دیکھیں" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +msgid "Forecast" +msgstr "پیش گوئی" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +msgid "Radar Map" +msgstr "ریڈار کا نقشہ" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "_دیکھیں Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "Weather.com کی زیارت کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "Weather.com میں داخل ہونے کے لیے کلک کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "فی الحال اس مقام کے لیے پیش گوئی دستیاب نہیں." + +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Location view" +msgstr "مقام کا منظر" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "فہرست سے مقام منتخب کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Update spin button" +msgstr "کاتنے کا بٹن تازہ کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "تجدید کے لیے کاتنے کا بٹن" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Address Entry" +msgstr "پتے کا اندراج" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +msgid "Enter the URL" +msgstr "ربط درج کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "مقاموں کا XML ڈیٹابیس لادنے میں ناکام. ازراہِ کرم اسے بطور بگ رپورٹ کریں." + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "موسم کی ترجیحات" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "_خودکار تجدید کریں ہر:" + +#. * Units settings page. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_درجہ حرارت کی اکائی:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 +msgid "Default" +msgstr "طے شُدہ" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +msgid "Kelvin" +msgstr "کیلون" + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +msgid "Celsius" +msgstr "سیلسئس" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "فارن ہائیٹ" + +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_ہوا کی رفتار کی اکائی:" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +msgid "knots" +msgstr "knots" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort پیمانہ" + +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_دباؤ کی اکائی:" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_رویت کی اکائی:" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +msgid "meters" +msgstr "میٹر" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +msgid "km" +msgstr "کلومیٹر" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +msgid "miles" +msgstr "میل" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "ری_ڈار کا نقشہ فعال کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "ریڈار کے نقشہ کے لیے _مخصوص پتہ استعمال کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_پتہ:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Update" +msgstr "تجدید" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +msgid "minutes" +msgstr "منٹ" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +msgid "Display" +msgstr "ڈسپلے" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +msgid "_Select a location:" +msgstr "مقام _منتخب کریں:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +msgid "_Find:" +msgstr "_تلاش کریں:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +msgid "Find _Next" +msgstr "_اگلا تلاش کریں" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +msgid "Location" +msgstr "مقام" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "میٹ موسم ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "موسم کا ایپلیٹ بنانے کے لیے فیکٹری" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "موسم کی حالیہ حالت اور پیشگوئیاں دیکھیں" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" +msgstr "سرمایہ کاری" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." +msgstr "اپنی سرمایہ کاری رقم سے باخبر رہیں" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +msgid "_Refresh" +msgstr "_تازہ کریں" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "آج" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "5 دن" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "3 ماہ" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "6 ماہ" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "1 سال" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "5 سال" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "زیادہ سے زیادہ" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "مالیاتی چارٹ" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "_ساعت نُما نشان:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "خودکار _تازگی" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_گراف کی طرز:" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "حرکت پذیری کی اوسط:" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "توضیحی حرکت پذیر اوسط:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" + +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "پوشش:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "بولینگر" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" +msgstr "تقسیم" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "حُجم" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "نشان کار: " + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" +msgstr "Vol" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "سست سٹاچ" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Vol+MA" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "تیز سٹاچ" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "ا_ختیارات" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "<b>یاہو!</b> سے چارٹ اُتاریں" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "سرمایہ کاری کی ترجیحات" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "لیبل" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "سٹاک" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>نوٹ:</b> قیمتوں میں کم سے کم 15 منٹوں کی تاخیر ہے.\n<b>مصدر: </b> یاہو!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Currency" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "<b>آپ نے ابھی تک سٹاک کی کوئی معلومات درج نہیں کی ہیں</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "<b>فی الوقت سٹاک کی کوئی قیمتیں دستیاب نہیں ہیں</b>" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "سرور سے رابطہ نہیں ہوسکتا. کمپیوٹر آف لائن ہے یا سرور ڈاؤن ہے. بعد میں دوبارہ کوشش کریں." + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "مالیاتی چارٹ - %s" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" +msgstr "چارٹ کھولا جارہا ہے" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "چارٹ اتار دیا گیا" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "چارٹ نہیں اتارا جاسکتا" + +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" +msgstr "سرمایہ کاری ایپلیٹ" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Symbol" +msgstr "نشان" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "لیبل" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Amount" +msgstr "مبلغ" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Price" +msgstr "قیمت" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Commission" +msgstr "کمیشن" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "کرنسی ریٹ" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "انویسٹ یاہو! مالیات سے متصل نہیں ہوسکتا" + +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "تجدید شُدہ بر %s" + +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "اوسط تبدیلی: %s" + +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "حالتوں کا توازن: %s %s (%s)" + +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "ساعت نما" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "آخری" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" +msgstr "بدلیں %" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "چارٹ" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "نفع" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "نفع %" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "ڈیسک بار (سابقہ مِنی-کمانڈر)" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "ڈسک بار (مِنی-کمانڈر سے شفاف اپگریڈ)" + +#: ../mini-commander/src/about.c:48 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "میٹ ایپلیٹ جو پینل میں کمانڈ لائن شامل کرتا ہے. اس کی خوبیوں میں کمانڈ کی تکمیل، کمانڈ کا تاریخچہ اور قابلِ تبدیلی میکرو شامل ہیں." + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 +msgid "No items in history" +msgstr "محفوظات میں کوئی عناصر نہیں" + +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 +msgid "Start program" +msgstr "پروگرام چلائیں" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 +msgid "Command line" +msgstr "کمانڈ لائن" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "یہاں کمانڈ لکھیں اور میٹ اسے آپ کے لیے چلا دے گا" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "سکیم حاصل نہیں کی جاسکتی برائے %s: %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "سکیم متعین نہیں کی جاسکتی برائے %s: %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "طے شُدہ فہرست قدر مُتعین کریں برائے %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 +#, c-format +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL مُتعین ہے, سکیمیں نصب نہیں کی جائیں گی\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "ماحول مُتغیر MATECONF_CONFIG_SOURCE کا مُتعین ہونا لازمی ہے\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "تشکیل کے مصدر/مصادر تک رسائی میں ناکامی ہوئی ہے: %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "کانفگ کوائف کی ہم آہنگی میں غلطی ہوئی ہے: %s" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "میکرو نمونہ کی فہرست" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "فہرست برائے MateConfValue اندراجات جن میں ماکرو کے نقشوں کے ڈورے شامل ہیں." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Macro command list" +msgstr "میکرو کمانڈ کی فہرست" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "فہرست برائے MateConfValue اندراجات جن میں ماکرو کمانڈوں کے ڈورے شامل ہیں." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "کمانڈ لائن ترجیحات" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "خودکار تکمیل" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "محفوظات پر مبنی خودکار تکمیل _فعال کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_چوڑائی:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "پکسل" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "رنگ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_طے شُدہ تھیم کے رنگ استعمال کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "کمانڈ لائن پ_یش منظر:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "کمانڈ لائن _پس منظر:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "رنگ چُنیں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_میکروز:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "میکرو _شامل کریں..." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "میکرو _حذف کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "میکرو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "نیا میکرو شامل کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_نمونہ:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_کمانڈ:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Show handle" +msgstr "قبضہ دکھائیں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "قبضہ دکھائیں تاکہ ایپلیٹ پینل سے الگ ہونے کے قابل ہوسکے." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Show frame" +msgstr "فریم دکھائیں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "ایپلیٹ پر محیط فریم دکھائیں." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "محفوظات کی خودکار تکمیل انجام دیں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "داخل کی گئی کمانڈوں کی محفوظات سے کمانڈ کو خودکا طور پر مکمل کرنے کی کوشش کرتا ہے." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Width" +msgstr "چوڑائی" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "Width of the applet" +msgstr "ایپیلٹ کی چوڑائی" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "Not used anymore" +msgstr "اب مزید استعمال نہیں ہوتا" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "تھیم کے طے شُدہ رنگ استعمال کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "مخصوص رنگ کی بجائے تھیم کے رنگ استعمال کریں." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "پیش منظر رنگ، سُرخ جزو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "پیش منظر کے رنگ کا سُرخ جزو." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "پیش منظر رنگ، سبز جزو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "پیش منظر کے رنگ کا سبز جزو." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "پیش منظر رنگ، نیلا جزو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "پیش منظر کے رنگ کا نیلا جزو." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "Background color, red component" +msgstr "پس منظر رنگ، سُرخ جزو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "پس منظر کے رنگ کا سُرخ جزو." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "Background color, green component" +msgstr "پس منظر رنگ، سبز جزو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "پس منظر کے رنگ کا سبز جزو." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "پس منظر رنگ، نیلا جزو" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "پس منظر کے رنگ کا نیلا جزو." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "History list" +msgstr "محفوظات کی فہرست" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "فہرست برائے MateConfValue اندراجات جن میں تاریخچہ کے اندراجات کے ڈورے شامل ہیں." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "ہمہ گیر کلید کے حق میں یہ فی-ایپلیٹ کلید فرسودہ کردی گئی ہے، /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +msgid "Browser" +msgstr "براؤزر" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "براؤزر کو چلانے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +msgid "History" +msgstr "محفوظات" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "سابقہ کمانڈوں کی فہرست کے لیے اس بٹن پر کلک کریں" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "کمانڈ لائن آپ کے نظام کے مدیر کی طرف سے معطل کردہ ہے" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "کمانڈ لائن" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "مِنی-کمانڈر ایپلیٹ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "یہ ایپلیٹ پینل میں کمانڈ لائن شامل کرتا ہے" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "مِنی-کمانڈر ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "مِنی-کمانڈر" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "آپ کو نمونہ مُتعین کرنا لازمی ہے" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "آپ کو نمونہ اور کمانڈ مُتعین کرنا لازمی ہے" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" +msgstr "آپ کو کمانڈ مُتعین کرنا لازمی ہے" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "آپ کو مُثنی نمونے مُتعین کرنا لازمی ہیں" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" +msgstr "نمونہ" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" +msgstr "کمانڈ" + +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "آواز ایپلیٹ" + +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "آواز کنٹرول" + +#: ../mixer/applet.c:384 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "آواز کنٹرول _کھولیں" + +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "_خاموش" + +#: ../mixer/applet.c:564 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "آواز کنٹرول کو کوئی ایسا عنصر یا آلہ نہیں ملا جسے وہ کنٹرول کر سکے. اس کا مطلب یا تو یہ ہے کہ آپ کے پاس درست جی سٹریمر GStreamer دخیلہ نصب شُدہ نہیں ہے، یا پھر آپ کا ساؤنڈ کارڈ تشکیل کردہ نہیں ہے." + +#: ../mixer/applet.c:568 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "آپ پینل پر سپیکر کی آئکن پر دایاں کلک کر کے اور فہرست میں سے \"پینل سے حذف کریں\" منتخب کر کے آواز کنٹرول کو پینل سے حذف کر سکتے ہیں." + +#: ../mixer/applet.c:754 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "آواز کنٹرول کو چلانے میں ناکامی: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1203 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s: خاموش کردہ" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: %d%%" + +#: ../mixer/applet.c:1445 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "ہدایات دکھانے میں ناکامی: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1458 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "آپ کے میٹ پینل کے لیے آواز کنٹرول." + +#: ../mixer/applet.c:1459 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "جی سٹریمر GStreamer 0.10 کو استعمال کرتے ہوئے" + +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "خاموش" + +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "آواز کنٹرول..." + +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "نامعلوم آواز کنٹرول %d" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "چینل بذریعہ ایپلٹ قابو کیا جاتا ہے۔ صرف او ایس ایس OSS تنصیبات کے لیے" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "محفوظ کردہ خاموش حالت" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "آغاز پر بحالی کے لیے ذخیرہ کردہ آواز" + +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "آواز کنٹرول کی ترجیحات" + +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "کنٹرول کرنے کے لیے آلہ اور ٹریک منتخب کریں." + +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 +msgid "_Activate" +msgstr "_فعال کریں" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_معطل کریں" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "_خصوصیات" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "موڈیم مانیٹر" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "اتصال فعال ہے، مگر اتصال کا وقت حاصل نہیں کرپایا" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "مُتصل رہنے کا وقت: %.1d:%.2d" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 +msgid "Not connected" +msgstr "مُتصل نہیں ہے" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "اپنے انٹرنیٹ سروس فراہم کُنندہ سے متصل ہونے کے لیے آپ کو انتظامی اجازوں کی ضرورت ہے" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "اپنے انٹرنیٹ سروس فراہم کُنندہ سے غیر متصل ہونے کے لیے آپ کو انتظامی اجازوں کی ضرورت ہے" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "درج کردہ پاس ورڈ ناموزوں ہے" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "پڑتال کریں کہ آپ نے اسے بالکل درست لکھا ہے اور یہ کہ \"caps lock\" کا بٹن فعال نہیں ہے" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "کیا آپ متصل ہونا چاہتے ہیں؟" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "کیا آپ غیر متصل ہونا چاہتے ہیں؟" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "C_onnect" +msgstr "_متصل ہوں" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 +msgid "_Disconnect" +msgstr "اتصال من_طع کریں" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "نیٹ ورک تشکیلی اوزار نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "پڑتال کریں کہ یہ درست پاتھ پر نصب ہے اور درست اجازے رکھتا ہے" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "ڈائلپ نیٹ ورک اتصالوں کو دیکھنے اور فعال کرنے کے لیے ایپلیٹ." + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Enter password" +msgstr "پاس ورڈ درج کریں" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "روٹ کا پاس ورڈ مطلوب ہے" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "پاس ورڈ:" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "انٹرنیٹ سروس فراہم کُنندہ سے متصل ہوا جارہا ہے" + +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "ڈائلپ نیٹ ورک اتصال فعال کریں اور دیکھیں" + +#: ../multiload/main.c:56 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "نظام بوجھ مانیٹر سی پی یو، ریم، اور سویپ خلاء کے گراف دکھانے کے قابل ہے، مزید یہ نیٹ ورک کی ٹریفک بھی دکھاتا ہے." + +#: ../multiload/main.c:124 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "نفاذ کرتے ہوئے غلطی '%s': %s" + +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" +msgstr "پراسیسر" + +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "یادداشت" + +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "نیٹ ورک" + +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" +msgstr "سویپ خلاء" + +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +msgid "Load Average" +msgstr "بوجھ کا اوسط" + +#: ../multiload/main.c:262 +msgid "Disk" +msgstr "ڈسک" + +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#: ../multiload/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "%s:\n%u%% پروگراموں کے استعمال میں ہے\n%u%% کیشے کے استعمال میں ہے" + +#: ../multiload/main.c:286 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "نظام کے بوجھ کی اوسط ہے %0.02f" + +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "%s:\nوصول کیے جارہے ہیں %s\nارسال کیے جارہے ہیں %s" + +#: ../multiload/main.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "%s:\n%u%% استعمال میں ہے" +msgstr[1] "%s:\n%u%% استعمال میں ہے" + +#: ../multiload/main.c:335 +msgid "CPU Load" +msgstr "سی پی یو کا بوجھ" + +#: ../multiload/main.c:336 +msgid "Memory Load" +msgstr "یادداشت کا بوجھ" + +#: ../multiload/main.c:337 +msgid "Net Load" +msgstr "نیٹ کا بوجھ" + +#: ../multiload/main.c:338 +msgid "Swap Load" +msgstr "سویپ کا بوجھ" + +#: ../multiload/main.c:340 +msgid "Disk Load" +msgstr "ڈسک کا بوجھ" + +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "نظام کا مانیٹر _کھولیں" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "نظام مانیٹر" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "سی پی یو بوجھ گراف فعال کریں" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "یادداشت بوجھ گراف فعال کریں" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "نیٹ ورک بوجھ گراف فعال کریں" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "سویپ بوجھ گراف فعال کریں" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "بوجھ اوسط گراف فعال کریں" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "ڈسک بوجھ گراف فعال کریں" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "ملی سیکنڈوں میں ایپلیٹ کی تازگی کی شرح" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Graph size" +msgstr "گراف کا حجم" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "اُفقی پینلوں کے لیے، گرافوں کی چوڑائی پکسل میں. عمودی پینلوں کے لیے، یہ گرافوں کی اونچائی ہے." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "صارف-مُتعلقہ سی پی یو سرگرمی کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "نظام-مُتعلقہ سی پی یو سرگرمی کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "نائس-مُتعلقہ سی پی یو سرگرمی کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "آئیوویٹ iowait سے مُتعلقہ سی پی یو سرگرمی کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "سی پی یو گراف کے پس منظر کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "صارف-مُتعلقہ یادداشت استعمال کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "شیئر کردہ یادداشت کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "بفر کی یادداشت کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "کیشے شُدہ یادداشت کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "یادداشت کے گراف کا پس منظر رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "ماداخل نیٹ ورک سرگرمی کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "ماحاصل نیٹ ورک سرگرمی کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "لوپ بیک نیٹ ورک استعمال کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Network graph background color" +msgstr "نیٹ ورک کے گراف کا پس منظر رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "صارف-مُتعلقہ سویپ استعمال کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "سویپ گراف کا پس منظر رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "بوجھ اوسط کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "بوجھ گراف کے پس منظر کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "ڈسک کے پڑھنے کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "ڈسک کے لکھنے کے لیے گراف کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "ڈسک بوجھ گراف کے پس منظر کا رنگ" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "نظام کے مانیٹر کے طور پر نفاذ کی جانے والی ڈیسک ٹاپ وضاحتی فائل" + +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "نظام بوجھ نشان کار" + +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "مانیٹر شُدہ وسائل" + +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" +msgstr "_پراسیسر" + +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "_یادداشت" + +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "_نیٹ ورک" + +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" +msgstr "_سویپ خلاء" + +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "_بوجھ" + +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_ہارڈ ڈسک" + +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "اختیارات" + +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "نظام کے _مانیٹر کی چوڑائی:" + +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "نظام کے مانی_ٹر کی اونچائی:" + +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "ن_ظام کے مانیٹر کی تجدید کا وقفہ:" + +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "ملی سیکنڈ" + +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "_صارف" + +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "_نظام" + +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" +msgstr "نا_ئس" + +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" +msgstr "_آئیوویٹ" + +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" +msgstr "_ساکن" + +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" +msgstr "_شیئر کردہ" + +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" +msgstr "ب_فر" + +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" +msgstr "_کیشے شُدہ" + +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "_خالی" + +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "ان_در" + +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "_باہر" + +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "م_قامی" + +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "_بس منظر" + +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "است_عمال شُدہ" + +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "_خالی" + +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "بوجھ" + +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "اوس_ط" + +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "ہارڈ ڈسک" + +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "_پڑھیں" + +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "لک_ھیں" + +#: ../multiload/properties.c:657 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "نظام مانیٹر کی ترجیحات" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "سی ڈی سازندہ (فرسودہ)" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "صوتی سیڈیاں چلانے کے لیے پینل ایپلیٹ" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "آمد خانہ مانیٹر (فرسودہ)" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "نئی ڈاک کے آنے پر آپ کو مطلع کرتا ہے" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "آواز کنٹرول (فرسودہ)" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "آواز کی سطح طے کریں" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "لاشئے ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "فیکٹری برائے فرسودگی ایپلیٹ" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "وائیرلیس ربط مانیٹر" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "وائیرلیس نیٹ ورک ربط کا معیار دیکھیں" + +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "کیبورڈ نشان کار (فرسودہ)" + +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "کیبورد خاکہ نشان کار" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "آمد خانہ مانیٹر" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "سی ڈی سازندہ" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "کیبورڈ نشان کار" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "پینل کے کچھ عناصر اب دستیاب نہیں رہے" + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." +msgstr "پینل کے ایک یا مزید عناصر (جنہیں ایپلیٹ بھی کہا جاتا ہے) میٹ ڈیسک ٹاپ میں اب دستیاب نہیں رہے." + +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "یہ عناصر اب آپ کی تشکیل میں سے حذف کردیے جائیں گے:" + +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "آپ کو یہ پیغام دوبارہ موصول نہیں ہوگا." + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "ٹام بوائے (چسپاں نوٹ)" + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "ٹام بوائے (شفاف اپگریڈ از چسپاں نوٹس)" + +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "چسپاں نوٹ ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "چسپاں نوٹ" + +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر چسپاں نوٹ بنائیں، دیکھیں اور ان کی ادارت کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is locked." +msgstr "یہ نوٹ مُقفل ہے." + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "یہ نوٹ غیر مقفل ہے." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_نیا نوٹ بنائیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "نوٹ _حذف کریں..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "نوٹ م_قفل کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "چسپاں نوٹ کی ترجیحات" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "نوٹ کی طے شُدہ خصوصیات" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "تمام چسپاں نوٹس میں استعمال کے لیے فونٹ منتخب کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "طے شُدہ چسپاں نوٹ فونٹ منتخب کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_فونٹ:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "نظام کی تھیم سے ف_ونٹ استعمال کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "نوٹ کا _رنگ:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "فونٹ کا رن_گ:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "تمام چسپاں نوٹس کے استعمال کے لیے بُنیادی رنگ منتخب کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "طے شُدہ چسپاں نوٹ رنگ چُنیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "نظام کی تھیم سے _رنگ استعمال کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "نئے نوٹس کی طے شُدہ اونچائی (پکسل میں) مُتعین کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "نئے نوٹس کی طے شُدہ چوڑائی (پکسل میں) مُتعین کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "اُون_چائی:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "سُلوک" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "جب ڈیسک _ٹاپ پر کلک کیا جائے نوٹ پوشیدہ کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "چُنیں کہ کیا ڈیسک ٹاپ کے انتخاب پر تمام نوٹس پوشیدہ کردیے جائیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "نوٹس پر _طے شدہ رنگ اور فانٹ زبردستی لاگو کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "انتخاب کریں کہ آیا طے شدہ طرز کا اطلاق تمام نوٹس پر کیا جائے گا" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "نوٹس تمام مقام کاروں پر _ڈالیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "منتخب کریں کہ کیا نوٹس تمام مقام کاروں پر قابلِ رویت ہیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "کیا یہ چسپاں نوٹ حذف کردیا جائے؟" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "یہ عمل کالعدم نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "کیا تمام چسپاں نوٹس حذف کردیے جائیں؟" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "سب _حذف کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "چسپاں نوٹ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "نوٹ مقفل/غیر مقفل کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "نوٹ بند کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "نوٹ کا حجم بدلیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "چسپاں نوٹ کی خصوصیات" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "خصوصیات" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "نوٹ کے لیے فونٹ منتخب کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "چسپاں نوٹ کے لیے فونٹ چُنیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "طے شُدہ _فونٹ استعمال کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "نوٹ کے لیے رنگ منتخب کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "چسپاں نوٹ کے لیے رنگ چُنیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "نوٹ کا رن_گ:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "فونٹ کا _رنگ:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "طے شُدہ ر_نگ استعمال کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "نوٹ کے لیے عنوان مُتعین کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Title:" +msgstr "_عُنوان:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "نئے نوٹس کے لیے طے شُدہ چوڑائی" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "نئے چسپاں نوٹس کے لیے طے شُدہ چوڑائی پکسل میں." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "نئے نوٹس کے لیے طے شُدہ اُونچائی" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "نئے چسپاں نوٹس کے لیے طے شُدہ اُونچائی پکسل میں." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "نئے نوٹس کا طے شُدہ رنگ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "نئے چسپاں نوٹس کا طے شُدہ رنگ. اسے html hex میں ہونا چاہیے، مثلاً \"#30FF50\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "فونٹ کا طے شُدہ رنگ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "نئے چسپاں نوٹس کا طے شُدہ فونٹ رنگ. اسے html hex میں ہونا چاہیے، مثلاً \"#000000\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "نئے نوٹس کے لیے طے شُدہ فونٹ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "نئے چسپاں نوٹس کے لیے طے شُدہ فونٹ. اسے پینگو فونٹ نام میں ہونا چاہیے، مثلاً \"Sans Italic 10\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "چسپاں نوٹس کی مقامِ کار پر چسپانیت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "مُتعین کرتا ہے کہ کیا چسپاں نوٹس ڈیسک ٹاپ پر تمام مقام کاروں پر رویت پذیر ہیں یا نہیں." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "چسپاں نوٹس کی مقفل شُدہ حالت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "مُتعین کرتا ہے کہ کیا چسپاں نوٹس مقفل (ناقابلِ تدوین) ہیں یا نہیں." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "نوٹ کے عنوان کے لیے تاریخ کی ساخت" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "طے شدہ طور پر چسپاں نوٹس کو موجودہ تاریخ بطور عنوان دی جاتی ہے۔ یہ ساخت استعمال کی جاتی ہے؛ کوئی بھی چیز جو strftime() کے لیے قابلِ تشریح ہو، جائز ہے۔" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "کیا نظام کا طے شُدہ رنگ استعمال کیا جائے" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "اگر یہ اختیار معطل ہوا، تمام چسپاں نوٹس کے لیے مخصوص رنگ بطور طے شُدہ رنگ کے استعمال کیا جاسکتا ہے." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "کیا نظام کا طے شُدہ فونٹ استعمال کیا جائے" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "اگر یہ اختیار معطل ہوا، تمام چسپاں نوٹس کے لیے مخصوص فونٹ بطور طے شُدہ فونٹ کے استعمال کیا جاسکتا ہے." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "کیا تمام نوٹس پر طے شُدہ رنگ اور فونٹ بزور قوت لاگو کیا جائے" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "اگر یہ اختیار فعال ہے، تو انفرادی نوٹس کے لیے متعین کیے گئے خود ساختہ رنگ اور فونٹس کو نظر انداز کر دیا جائے گا۔" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "کیا ڈیسک ٹاپ کے انتخاب پر تمام نوٹس پوشیدہ کردیے جائیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "اگر یہ اختیار فعال کیا گیا، تو کسی بھی صورت میں ڈیسک ٹاپ کے انتخاب پر تمام نوٹس خودکار طور پر پوشیدہ کردیے جائیں گے." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "کیا نوٹ کو حذف کرنے پر تصدیق کا پوچھا جائے" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "خالی نوٹس ہمیشہ بغیر اطلاع کے حذف کردیے جاتے ہیں." + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "نوٹ _پوشیدہ کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "نوٹ _حذف کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "نوٹ م_قفل کریں" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d نوٹ" +msgstr[1] "%d نوٹس" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "چسپاں نوٹس دکھائیں" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "چسپاں نوٹس برائے میٹ ڈیسک ٹاپ ماحول" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "ٹائمر ایپلیٹ فیکٹری" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "ٹائمر ایپلیٹ فیکٹری جو ٹائمر ایپلیٹس بناتی ہے" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "ٹائمر" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "ٹائمر شروع کریں اور اس کے ختم ہونے پر اطلاع وصول کریں" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "_موقوف کریں" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "_جاری رکھیں" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "_روکیں" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "_دوبارہ چلائیں" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "اگلا" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "_پیش مجموعے" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "پیش مجموعے من_ظم کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "ٹائمر شروع کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "خودکار شروع کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "<b>اگلا ٹائمر متعین کریں</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "نفاذ کریں:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "<b>مخصوص کمانڈ چلائیں</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "ٹائمر کے ختم ہونے پر قابلِ نفاذ چلائیں." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "اعلی" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "بطور پیش مجموعہ م_حفوظ کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "پیش مجموعے من_ظم کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "<b>_پیش مجموعے</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "ٹائمر _شروع کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "پیش مجموعے منظم کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "_تدوین..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "_شامل کریں..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "ٹائمر کی ترجیحات" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "چلتے وقت بقیہ وقت _دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "اطلاع کی آواز _چلائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "طے شُدہ _آواز استعمال کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "م_خصوص آواز استعمال کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "آواز کی فائل چُنیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "پوپ اپ اطلاع _دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "ٹائمر کے ختم ہونے پر پوپ اپ اطلاع _دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "نبضی پینل آئکن _دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "ٹائم کے ختم ہونے کے بعد پینل پر نبضی آئکن دکھائیں." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "پیش مجموعہ شامل کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_نام</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>_دورانیہ</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "ٹائمر کے ختم ہونے کے بعد مخصوص کمانڈ چلائیں." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "<b>مخصوص کمانڈ</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "خودکار شروع کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "<b>وقفہ ٹائمر</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "بہترین انڈوں کے لیے ٹائمر ایپلیٹ!" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "ٹائمر ایپلیٹ" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "اطلاع کی آواز چلائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "جب ٹائمر شُمارِ معکوس ختم کرے تو اطلاعی آواز چلائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "مخصوص اطلاعی آواز استعمال کریں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "مخصوص اطلاعی آواز استعمال کریں جو custom_notification_sound_path میں متعین ہے" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "مخصوص اطلاعی آواز کا پاتھ" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "اس صوتی فائل کا پاتھ جو ٹائمر کے شُمار معکوس ختم ہونے پر چلائی جائے گی" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "نبضی آئکن دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "ٹائمر کے ختم ہونے پر نبضی ٹرے آئکن دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "پوپ اپ اطلاع دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "اطلاعی علاقے میں اطلاعی پوپ اپ دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "بقیہ وقت دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "ٹائمر کے چلنے یا موقوف ہونے پر بقیہ ٹائمر دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "بیپ آواز دکھائیں" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "ٹائمر کے ختم ہونے پر کمپیوٹر کے اندرونی سپیکر سے بیپ کی آواز چلائیں. یہ شاید تمام کمپیوٹروں پر لاگو نہ ہو." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "پیش مجموعہ مدون کریں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "ٹائمر کا شُمار معکوس جاری رکھیں؟" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "ٹائمر فی الوقت موقوف ہے. کیا آپ شُمارِ معکوس جاری رکھنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "نئے ٹائمر کا شُمار معکوس شروع کرنے کے لیے کلک کریں." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "موقوف. ٹائمر کا شُمارِ معکوس جاری رکھنے کے لیے کلک کریں." + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "ختم شُدہ" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "\"%s\" ختم شُد بوقت %s.\nٹائمر روکنے کے لیے کلک کریں." + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "ٹائمر ختم ہوا %s.\nٹائمر روکنے کے لیے کلک کریں." + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "\"%s\" ختم شدہ" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "\"%s\" ختم ہوا بوقت %s" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "ٹائم ختم ہوا" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "ٹائمر %s پر ختم ہوا" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "ٹائمر کوئی <b>%d سیکنڈ</b> قبل ختم ہوا تھا" +msgstr[1] "ٹائمر کوئی <b>%d سیکنڈوں</b> قبل ختم ہوا تھا" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "ٹائمر کوئی <b>%d منٹ</b> قبل ختم ہوا تھا" +msgstr[1] "ٹائمر کوئی <b>%d منٹوں</b> قبل ختم ہوا تھا" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "ٹائمر جاری رکھیں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "ٹائمر _روکیں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "موقوف _رکھیں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "ٹائمر _جاری کریں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "<b>کمانڈ نہیں پائی گئی.</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "اگلا ٹائمر چلائیں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "اگلا ٹائمر _نہ چلائیں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "اگلا ٹائمر _چلائیں" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "_گھنٹے:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "_منٹ:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "_سیکنڈ:" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Trash" +msgstr "ردی" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "پینل میں ردی شامل کریں" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ردی _خالی کریں" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "ردی _کھولیں" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "ردی میں %d عنصر ہے" +msgstr[1] "ردی میں %d عناصر ہیں" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "ردی میں کوئی عناصر نہیں ہیں" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "کاجا کا ذیلی عمل چلاتے ہوئے غلطی:\n%s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "میٹ کی ردی جو آپ کے پینل میں جاگزیں رہتی ہے. آپ اسے ردی کو دیکھنے کے لیے استعمال کر سکتے ہیں یا ردی میں عناصر کھینچ کر چھوڑ سکتے ہیں." + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "کیا فوری طور پر حذف کردیا جائے؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "عناصر ردی میں منتقل نہیں کیے جاسکتے، کیا آپ انہیں فوری طور پر حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "کچھ عناصر ردی میں منتقل نہیں کیے جاسکتے، کیا آپ انہیں فوری طور پر حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" +msgstr "ردی ایپلیٹ" + +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "عنصر %s برائے %s حذف کیا جارہا ہے" + +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "حذف کیا جارہا ہے: %s" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "کیا ردی کے تمام عناصر حذف کردیے جائیں؟" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. نوٹ کریں کہ آپ انہیں ایک ایک کر کے بھی حذف کر سکتے ہیں." + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "از طرف:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1aed73f6..151685c2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,26 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Funda Wang <[email protected]>, 2003. -# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. -# Wang Li <[email protected]>, 2002. -# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002. -# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003. -# YunQiang Su <[email protected]>, 2010. -# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. +# Dianjin Wang <[email protected]>, 2012 +# Funda Wang <[email protected]>, 2003 +# Liu Songhe <[email protected]>, 2003 +# Wang Li <[email protected]>, 2002 +# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002 +# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013 +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 +# YunQiang Su <[email protected]>, 2010 +# 甘 露 <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:44+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。" #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "upower 后端已启用。" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 @@ -467,7 +469,6 @@ msgstr "电池状态工厂" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "% 时提醒我" @@ -475,7 +476,6 @@ msgstr "% 时提醒我" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "分钟时提醒我" @@ -499,7 +499,6 @@ msgstr "可用的字符板" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -721,7 +720,6 @@ msgstr "频率调节不支持" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU 频率调节不支持" @@ -1030,7 +1028,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "自动更新的间隔(_A):" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1186,7 +1183,7 @@ msgstr "位置" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Mateweather 小程序工厂" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -2103,7 +2100,6 @@ msgstr "磁盘" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2868,273 +2864,273 @@ msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "定时器小程序工厂" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "一个创建定时器小程序的定时器小程序工厂" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "定时器" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "开始计时并在结束时收到通知" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "暂停(_U)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "继续(_C)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "停止(_S)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "重启(_E)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一个" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "重置(_S)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "管理重置(_N)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "启动定时器" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "名称(_N):" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "自动启动" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>定义下一个定时器</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "执行:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>运行自定义命令</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "计时结束后运行可执行程序。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高级" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "存为预设(_A)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "管理预设(_G)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>预设(_P)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "启动定时器(_T)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "管理预设" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "删除(_D)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "编辑(_E)..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "添加(_A)..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "定时器首选项" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "是否在桌面打开终端" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "播放通知声音(_P)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "使用默认声音(_E)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "使用自定义声音(_U)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "选择一个声音文件" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "显示弹出通知(_S)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "计时结束后显示弹出通知(_S)。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "显示呼吸的面板图标(_H)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "在计时结束后显示呼吸的面板图标。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "添加预设" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>名称(_N)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>持续时长(_D)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "在计时结束后运行自定义命令。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>自定义命令</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "自动初始化" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>计时器</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "煮鸡蛋和做其他事用的定时器小程序。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "定时器小程序" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "播放通知声音" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "当定时器倒计时完成时播放通知声音" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "使用自定义的通知声音" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "使用 custom_notification_sound_path 中指定的自定义通知音" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "自定义通知声音的路径" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "将在倒计时完成时播放的声音文件的路径" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "显示呼吸图标" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "在计时结束时显示呼吸的托盘图标" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "显示弹出通知" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "在通知区域显示弹出通知" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "显示剩余时间" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "在计时或暂停时显示剩余时间" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "播放蜂鸣声" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "计时结束时使用计算机的内部喇叭播放“哔”声。有些计算机上可能无效。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "编辑预设" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "继续倒计时吗?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "计时已暂停。您想继续倒计时吗?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "点击开始新的倒计时。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "已暂停。点击继续倒计时。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "已完成" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 于 %s 结束。\n点击停止定时器。" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3150,98 +3146,98 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "定时器停止于 %s。\n点击停止定时器。" #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"已完成" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 结束于 %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "定时器已完成" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "定时器结束于 %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "定时器在大约 <b>%d 秒</b> 前停止" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "定时器在大约 <b>%d 分钟</b> 前停止" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "继续计时" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "停止计时(_S)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "继续暂停(_K)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "继续计时(_C)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>未找到命令。</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "启动下一个定时器" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "不启动下一个定时器(_D)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "启动下一个定时器(_S)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "小时(_H):" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "分钟(_M):" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "秒(_S):" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3249,13 +3245,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d0a06140..28f6d40f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,22 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000. -# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999. +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008 +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000 +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000 +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012 +# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" +msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -241,7 +243,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" +msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 替筆電插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -252,7 +254,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" +msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 暫停筆電來節省用電,\n • 替筆電插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -284,17 +286,17 @@ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。" +msgstr "本公用程式可以顯示筆電的電池狀態。" #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "已啟用 upower 後端。" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "已啟用 HAL 後端" +msgstr "已啟用 HAL 後端。" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "電池電量監控程式" #: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "監控筆記型電腦的剩餘電量" +msgstr "監控筆電的剩餘電量" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "顯示剩餘時間(_T)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)" +msgstr "顯示剩餘的百分比(_P)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" @@ -390,13 +392,13 @@ msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比" +msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百分比" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。" +msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百分比。" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -463,7 +465,6 @@ msgstr "Battstat 工廠" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "% 時發出警告" @@ -471,7 +472,6 @@ msgstr "% 時發出警告" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "分鐘時發出警告" @@ -495,7 +495,6 @@ msgstr "可供選用的字盤" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。" msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。" +msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百分比取代頻率顯示。" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -717,7 +716,6 @@ msgstr "不支援頻率調整" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "不支援 CPU 頻率調整" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "佈景主題所在的目錄" +msgstr "布景主題所在的目錄" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。" +msgstr "嘗試載入布景主題時出現嚴重錯誤。" #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" @@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "城市:%s\n天氣:%s\n溫度:%s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." -msgstr "更新中..." +msgstr "更新中…" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" @@ -1026,7 +1024,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "自動更新相隔時間(_A):" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1182,7 +1179,7 @@ msgstr "位置" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Mateweather 小程式工廠" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1599,12 +1596,12 @@ msgstr "將組態資料同步時發生錯誤:%s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Macro pattern list" -msgstr "巨集樣式清單" +msgstr "巨集胚騰清單" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "一系列巨集名稱樣式,以 MateConfValue 型式表示。" +msgstr "一系列巨集名稱胚騰,以 MateConfValue 型式表示。" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 @@ -1647,7 +1644,7 @@ msgstr "色彩" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "使用預設佈景主題色彩(_U)" +msgstr "使用預設布景主題色彩(_U)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" @@ -1667,7 +1664,7 @@ msgstr "巨集(_M):" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." -msgstr "加入巨集(_A)..." +msgstr "加入巨集(_A)…" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" @@ -1683,7 +1680,7 @@ msgstr "新增巨集" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" -msgstr "樣式(_P):" +msgstr "胚騰(_P):" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" @@ -1728,59 +1725,59 @@ msgstr "這項設定已不再使用" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "使用預設佈景主題色彩" +msgstr "使用預設布景主題色彩" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩,而不會自行指定" +msgstr "使用預設的布景主題字型及色彩,而不會自行指定" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" -msgstr "文字顏色紅色部份數值" +msgstr "文字顏色紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "文字顏色的紅色部份數值" +msgstr "文字顏色的紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Foreground color, green component" -msgstr "文字顏色綠色部份數值" +msgstr "文字顏色綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "文字顏色的綠色部份數值" +msgstr "文字顏色的綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "文字顏色藍色部份數值" +msgstr "文字顏色藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "文字顏色的藍色部份數值" +msgstr "文字顏色的藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "Background color, red component" -msgstr "背景顏色紅色部份數值" +msgstr "背景顏色紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The red component of the background color." -msgstr "背景顏色的紅色部份數值" +msgstr "背景顏色的紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "Background color, green component" -msgstr "背景顏色綠色部份數值" +msgstr "背景顏色綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the background color." -msgstr "背景顏色的綠色部份數值" +msgstr "背景顏色的綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "Background color, blue component" -msgstr "背景顏色藍色部份數值" +msgstr "背景顏色藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The blue component of the background color." -msgstr "背景顏色的藍色部份數值" +msgstr "背景顏色的藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" @@ -1841,11 +1838,11 @@ msgstr "小型命令列" #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "必須輸入樣式" +msgstr "必須輸入胚騰" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "必須輸入樣式及指令" +msgstr "必須輸入胚騰及指令" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" @@ -1853,11 +1850,11 @@ msgstr "必須輸入指令" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "不可輸入重複的樣式" +msgstr "不可輸入重複的胚騰" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" -msgstr "樣式" +msgstr "胚騰" #: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" @@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr "靜音" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "音量控制..." +msgstr "音量控制…" #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -2099,7 +2096,6 @@ msgstr "磁碟" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "代表優先值較低的進程的 CPU 用量的顏色" +msgstr "代表優先值較低的行程的 CPU 用量的顏色" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" @@ -2543,7 +2539,7 @@ msgstr "新增便條(_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." -msgstr "刪除便條(_D)..." +msgstr "刪除便條(_D)…" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" @@ -2571,7 +2567,7 @@ msgstr "字型(_F):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "使用系統佈景主題所指定的字型(_N)" +msgstr "使用系統布景主題所指定的字型(_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" @@ -2864,273 +2860,273 @@ msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "計時器小程式工廠" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "建立計時小程式的工廠" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "計時器" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "啟動計時器並於它結束時接收通知" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "暫停(_U)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續(_C)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "停止(_S)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "重新啟動(_E)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "預先設定(_S)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "管理預先設定(_N)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "啟動計時器" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "名稱(_N):" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "自動啟動" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>定義下一個計時器</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "執行:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>運行自訂命令</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後運行可執行檔。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "另存為預先設定(_A)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "管理預先設定(_G)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>預先設定(_P)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "啟動計時器(_T)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "管理預先設定" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除(_D)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)…" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "加入(_A)…" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "計時器偏好設定" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "當計時器運行時顯示剩餘時間(_S)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "播放通知音效(_P)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "使用預設音效(_E)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "使用自訂音效(_U)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "選擇音效檔案" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "顯示彈出通知(_S)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後顯示彈出通知(_S)。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "顯示撥盤式電話面板圖示(_H)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後顯示撥盤式電話面板圖示。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "加入預先設定" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>名稱(_N)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>持續時間(_D)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後運行自訂命令。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>自訂命令</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "啟動初始" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>間隔計時器</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "計時小程式用於完美的蛋與蛋黃!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "計時器小程式" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "播放通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "計時器結束倒數時播放通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "使用自訂通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "使用在 custom_notification_sound_path 中指定的自訂通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "自訂通知音效所在路徑" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "計時器結束倒數時將被播放的音效檔案所在路徑" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "顯示撥盤式電話圖示" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "計時器結束時顯示撥盤式電話系統匣圖示" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "顯示彈出通知" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "在通知區域顯示彈出通知" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "顯示剩餘時間" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "計時器運行中或暫停時顯示剩餘時間" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "播放嗶聲音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "計時器結束時以電腦內部揚聲器播放嗶聲音效。這也許無法對於所有電腦都有效果。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "編輯預先設定" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "繼續計時器倒數?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "計時器目前暫停。您想要繼續倒數?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "按一下以啟動新的計時器倒數。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "暫停。按一下以繼續計時器倒數。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "結束" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3138,7 +3134,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "「%s」結束於 %s。\n按一下以停止計時器。" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3146,98 +3142,98 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "計時器結束於 %s。\n按一下以停止計時器。" #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "「%s」結束" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "「%s」結束於 %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "計時器結束" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "計時器結束於 %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "計時器結束於<b>%d 秒</b>之前" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "計時器結束於<b>%d 分鐘</b>之前" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "繼續計時器" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "停止計時器(_S)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "保持暫停(_K)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "繼續計時器(_C)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>找不到命令。</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "啟動下一個計時器" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "不要啟動下一個計時器(_D)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "啟動下一個計時器(_S)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "小時(_H):" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "分(_M):" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "秒(_S):" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3245,13 +3241,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" |