diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 13:09:56 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 13:09:56 +0200 |
commit | b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b (patch) | |
tree | 83184d0e42e4aaf3f547c84b7aad962f1fd65c71 /stickynotes/docs/ja | |
parent | cdb61cd0da33deda4c286cef62894f43efea3bf7 (diff) | |
download | mate-applets-b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b.tar.bz2 mate-applets-b0dfbb14c5859a8e9e058acc99f8fe7db85fe96b.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'stickynotes/docs/ja')
-rw-r--r-- | stickynotes/docs/ja/ja.po | 245 |
1 files changed, 169 insertions, 76 deletions
diff --git a/stickynotes/docs/ja/ja.po b/stickynotes/docs/ja/ja.po index 5979d3c3..03d3f746 100644 --- a/stickynotes/docs/ja/ja.po +++ b/stickynotes/docs/ja/ja.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 -# あわしろいくや <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Aefgh Threenine <[email protected]>, 2020 +# Green, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Aefgh Threenine <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Green, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,72 +22,74 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 <[email protected]>\n" -"佐藤 暁 <[email protected]>\n" -"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n" -"Akira TAGOH <[email protected]>\n" -"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n" -"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n" -"Akira Higuchi <[email protected]>\n" -"やまね ひでき <[email protected]>\n" -"草野 貴之 <[email protected]>\n" -"松澤 二郎 <[email protected]>\n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Akira Higuchi \n" +"やまね ひでき \n" +"草野 貴之 \n" +"松澤 二郎 \n" +"Green, alias usergreen\n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" +"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:19 msgid "Sticky Notes Manual" -msgstr "" +msgstr "付箋マニュアル" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:21 msgid "" "Sticky Notes enables you to create, view, and manage sticky notes on your " "desktop." -msgstr "" +msgstr "付箋アプレットは、デスクトップ上で付箋紙の作成/表示/管理を行います。" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015年-2021年</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2005年</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "<year>2004</year> <holder>Shaun McCance</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004年</year> <holder>Shaun McCance</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004年</year> <holder>Angela Boyle</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003年</year> <year>2004年</year> <holder>サン・マイクロシステムズ</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:46 msgid "<year>2003</year> <holder>Loban A Rahman</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003年</year> <holder>Loban A Rahman</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:59 C/index.docbook:126 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" +msgstr "MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:62 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 #: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME ドキュメンテーション・プロジェクト" +msgstr "GNOME 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:68 @@ -96,6 +97,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>MATE 文書化チーム</firstname> <surname/> <affiliation><orgname>MATE " +"デスクトップ</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -104,6 +107,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:83 @@ -111,6 +117,8 @@ msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:90 @@ -118,6 +126,8 @@ msgid "" "<firstname>Loban</firstname> <surname>Rahman</surname> <affiliation> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Loban</firstname> <surname>Rahman</surname> <affiliation> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:97 @@ -126,11 +136,14 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME プロジェクト</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "MATE 文書化チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 @@ -138,11 +151,13 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.7 版</revnumber> <date>2015年7月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:133 C/index.docbook:140 msgid "Davyd Madeley" -msgstr "" +msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:129 @@ -150,6 +165,8 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.6 版</revnumber> <date>2005年9月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 @@ -157,11 +174,13 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>March " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.5 版</revnumber> <date>2005年3月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:147 msgid "Angela Boyle" -msgstr "" +msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 @@ -169,11 +188,13 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.4 版</revnumber> <date>2004年9月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Sun GNOME ドキュメンテーション・チーム" +msgstr "Sun GNOME 文書化チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:151 @@ -181,6 +202,8 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.3 版</revnumber> <date>2004年2月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:159 @@ -188,6 +211,8 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>November " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.2 版</revnumber> <date>2003年11月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:167 @@ -195,11 +220,13 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>August " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.1 版</revnumber> <date>2003年8月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:179 msgid "Loban A Rahman <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Loban A Rahman <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 @@ -207,11 +234,13 @@ msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May 2003</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>付箋アプレットマニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2003年5月</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:186 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Sticky Notes." -msgstr "" +msgstr "本マニュアルは、付箋 1.10.2 版について説明しています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 @@ -226,11 +255,14 @@ msgid "" " <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" +"<application>付箋</application>アプリやこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE " +"フィードバック・ページ</ulink>の方法に従ってください。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:195 msgid "<primary>Sticky Notes</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>付箋</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:200 @@ -240,7 +272,7 @@ msgstr "はじめに" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:202 msgid "Sticky Notes" -msgstr "付箋紙" +msgstr "付箋" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -253,6 +285,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stickynotes_applet.png' " "md5='9c1c425752e613ff9e1523aac27a7282'" msgstr "" +"external ref='figures/stickynotes_applet.png' " +"md5='9c1c425752e613ff9e1523aac27a7282'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:204 @@ -261,6 +295,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Sticky " "Notes</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject><phrase>付箋を表示</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:213 @@ -272,28 +309,29 @@ msgid "" "are saved and reopened in the same position with the same dimensions and " "style." msgstr "" +"<application>付箋</application>を使用すると、デスクトップ上で付箋を作成、表示および管理できます。付箋の見出し、内容、寸法および様式を編集できます。ログアウト後に再度ログインするなどしてパネルを再起動したとき、すべての付箋が保存され、同じ寸法と様式のまま同じ位置で再び開きます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:222 msgid "To Add Sticky Notes to a Panel" -msgstr "" +msgstr "付箋をパネルに追加するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:223 msgid "" "To add <application>Sticky Notes</application> to a panel, perform the " "following steps:" -msgstr "" +msgstr "<application>付箋</application>をパネルに追加するには、次の手順にしたがってください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "パネル上で右クリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:234 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>パネルに追加</guimenuitem>を選びます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:239 @@ -301,11 +339,12 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Sticky Notes</guilabel>." msgstr "" +"<guilabel>パネルに追加</guilabel>ダイアログの項目一覧を下にスクロールし、<guilabel>付箋</guilabel>を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:245 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 @@ -313,16 +352,17 @@ msgid "" "The layout of the <application>Sticky Notes</application> applet varies " "depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"<application>付箋</application>アプレットのレイアウトは、このアプレットが置かれているパネルの大きさや種類によって異なります。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:258 msgid "Using Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "付箋を使うには" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:261 msgid "Showing and Hiding Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "付箋を表示する/表示しない" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:262 @@ -331,23 +371,24 @@ msgid "" "<application>Sticky Notes</application> applet and choose <guimenuitem>Hide " "Notes</guimenuitem>." msgstr "" +"すべての付箋を非表示にするには、デスクトップをクリックするか、<application>付箋紙</application>アプレットを右クリックして<guimenuitem>付箋を隠す</guimenuitem>を選択します。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:264 msgid "" "To show all your notes, click the <application>Sticky Notes</application> " "applet." -msgstr "" +msgstr "すべての付箋を表示するには、<application>付箋紙</application>アプレットをクリックします。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:268 msgid "Creating a Sticky Note" -msgstr "" +msgstr "付箋を作成する" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:270 msgid "creating a new sticky note" -msgstr "" +msgstr "新しい付箋を作成する" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -360,6 +401,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stickynote-right-menu-new.png' " "md5='5b53056bfdc7a8ffa5dc8013116d2b9f'" msgstr "" +"external ref='figures/stickynote-right-menu-new.png' " +"md5='5b53056bfdc7a8ffa5dc8013116d2b9f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:272 @@ -368,6 +411,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>creating a new sticky " "note</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynote-right-menu-new.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject><phrase>新しい付箋の作成</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:280 @@ -375,16 +421,17 @@ msgid "" "You can create a sticky note by right-clicking on the sticky note icon and " "selecting <guilabel>New Note</guilabel>, or by double-clicking the applet." msgstr "" +"付箋を作成するには、付箋のアイコンを右クリックして<guilabel>新しい付箋</guilabel>を選択するか、またはアイコンをダブルクリックします。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "Creating a note causes all hidden notes to be shown." -msgstr "" +msgstr "付箋を作成すると、隠れた付箋がすべて表示されます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:286 msgid "Locking and Unlocking Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "付箋のロックとロック解除" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:287 @@ -393,16 +440,17 @@ msgid "" " unlock individual sticky notes. Locking a sticky note prevents you from " "accidentally changing the contents of the note." msgstr "" +"すべての付箋を同時にロックまたはロック解除することも、個々の付箋をロックまたはロック解除することもできます。付箋をロックすると、内容が誤って変更されるのを防止できます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:292 msgid "<phrase>To Lock or Unlock All Sticky Notes</phrase>" -msgstr "" +msgstr "<phrase>すべての付箋をロック/ロック解除するには</phrase>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:295 msgid "Right Clicking on the Icon" -msgstr "" +msgstr "アイコン上で右クリック" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -415,6 +463,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stickynote-right-menu-lock.png' " "md5='d304b4412e3ad7e2b9590e816a25f24e'" msgstr "" +"external ref='figures/stickynote-right-menu-lock.png' " +"md5='d304b4412e3ad7e2b9590e816a25f24e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:297 @@ -423,6 +473,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Right Clicking on the " "Icon</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynote-right-menu-lock.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject><phrase>アイコン上で右クリック</phrase></textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:305 @@ -433,6 +486,7 @@ msgid "" "<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> from the icon right-click menu again " "so that there is not a check mark next to it." msgstr "" +"すべての付箋をロックして編集できないようにするには、アイコンの右クリックメニューから<guimenuitem>付箋のロック</guimenuitem>を選択し、その横にチェックマークを付けます。すべての付箋をロック解除するには、再び右クリックメニューから<guimenuitem>付箋のロック</guimenuitem>を選択し、その横のチェックマークを外します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 @@ -442,11 +496,12 @@ msgid "" "of the panel application on the panel. Do not confuse this with the " "<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> item." msgstr "" +"すべてのパネル・アプリケーションには、右クリック・メニューの中にパネルの位置をロックする<guimenuitem>ロックする</guimenuitem>項目があります。したがって、<guimenuitem>付箋のロック</guimenuitem>項目と混同しないよう注意してください。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:320 msgid "<phrase>To Lock or Unlock Individual Sticky Notes</phrase>" -msgstr "" +msgstr "<phrase>個々の付箋をロック/ロック解除するには</phrase>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 @@ -458,23 +513,24 @@ msgid "" "also toggle the lock/unlock state of a sticky note by clicking the lock " "button in the top left corner of the sticky note." msgstr "" +"個々の付箋をロックするには、ノートの見出しを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenuitem>付箋のロック</guimenuitem>を選択します。個々の付箋のロックを解除するには、再び付箋の見出しを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenuitem>付箋のロック解除</guimenuitem>を選択します。または、ノートの左上角にあるロック・ボタンをクリックしても、ロック/ロック解除状態を切り替えることができます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Deleting Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "付箋を削除する" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 msgid "" "You can delete all sticky notes at the same time, or you can delete " "individual sticky notes." -msgstr "" +msgstr "すべての付箋を同時に削除することも、個別に付箋を削除することもできます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:339 msgid "To Delete All Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "すべての付箋を削除するには" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:340 @@ -483,11 +539,12 @@ msgid "" "from the icon right-click menu. A confirmation dialog will appear; click on " "the <guibutton>Delete All</guibutton> button to confirm the deletion." msgstr "" +"すべての付箋を削除するには、アイコンの右クリック・メニューから<guimenuitem>付箋の削除</guimenuitem>を選択します。確認ダイアログが表示されます。<guibutton>すべて削除</guibutton>ボタンをクリックして削除を確認します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:346 msgid "To Delete Individual Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "個別に付箋を削除するには" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -497,6 +554,8 @@ msgid "" "can also delete a sticky note by clicking the <guibutton>x</guibutton> in " "the top right corner." msgstr "" +"個々の付箋を削除するには、付箋の見出しを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenuitem>付箋の削除</guimenuitem>を選択します。付箋を削除するのは、右上角の" +" <guibutton>x</guibutton> をクリックすることもできます。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:359 @@ -506,7 +565,7 @@ msgstr "設定" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "付箋紙の設定" +msgstr "付箋の設定" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -519,6 +578,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stickynotes-prefs.png' " "md5='0263f6ed6b0242d2d24a45b5d403e007'" msgstr "" +"external ref='figures/stickynotes-prefs.png' " +"md5='0263f6ed6b0242d2d24a45b5d403e007'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:364 @@ -527,11 +588,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Sticky Notes " "preferences</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes-prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject><phrase>付箋の設定を表示</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:374 msgid "Adjusting Size" -msgstr "" +msgstr "大きさを調節する" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:375 @@ -541,35 +605,36 @@ msgid "" " menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is " "displayed." msgstr "" +"すべての付箋の標準サイズを構成するには、付箋アイコンを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenu>設定</guimenu>を選択します。<application>付箋の設定</application>ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:380 msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>幅</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "Use this spin box to specify the default width of new sticky notes, in " "pixels." -msgstr "" +msgstr "このスピンボックスを使用して、新しい付箋の標準の幅をピクセル単位で指定します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:385 msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>高さ</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Use this spin box to specify the default height of new sticky notes, in " "pixels." -msgstr "" +msgstr "このスピンボックスを使用して、新しい付箋の標準の高さをピクセル単位で指定します。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:393 msgid "Changing Color and Font" -msgstr "" +msgstr "色とフォントを変更する" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:394 @@ -578,11 +643,12 @@ msgid "" "icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup menu. The " "<application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is displayed." msgstr "" +"すべての付箋の色とフォントを設定するには、アイコンを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenu>設定</guimenu>を選択します。<application>付箋の設定</application>ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 C/index.docbook:496 msgid "<guilabel>Font Color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>フォントの色</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:402 @@ -591,6 +657,7 @@ msgid "" "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "default font color for stickynotes." msgstr "" +"「付箋の色」ボタンをクリックして、色の選択ダイアログを表示します。このダイアログで、色相環またはスピンボックスを使用して、付箋の標準のフォント色を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:407 @@ -599,11 +666,12 @@ msgid "" "then the current theme colors will be used and you will not be able to " "select new defaults." msgstr "" +"もし<guilabel>システムのテーマの色を使用する</guilabel>を選択した場合は、現在のテーマの色が使用され、新しい既定値は選択できません。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:415 C/index.docbook:504 msgid "<guilabel>Note Color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>付箋の色</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:417 @@ -612,6 +680,7 @@ msgid "" "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "default base color for sticky notes." msgstr "" +"色の選択ボタンをクリックして、色の選択ダイアログボックスを表示します。このダイアログボックスで、色相環またはスピンボックスを使用して、付箋の標準にするの基本色を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:420 @@ -620,11 +689,12 @@ msgid "" "then the current theme colors will be used and you will not able to select " "new defaults." msgstr "" +"<guilabel>システムのテーマの色を使用する</guilabel>を選択した場合は、現在のテーマの色が使用され、新しい標準の色を設定することはできません。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:427 C/index.docbook:517 msgid "<guilabel>Font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>フォント</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 @@ -633,6 +703,7 @@ msgid "" "the font selector dialog, use the list boxes to choose the default font for " "sticky notes." msgstr "" +"フォント選択ボタンをクリックして、フォント選択ダイアログを表示します。フォントの選択ダイアログで、リストボックスを使用して標準のフォントを選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 @@ -641,11 +712,12 @@ msgid "" "then the current Application Font set in Font Preferences will be used and " "you will not be able to select new defaults." msgstr "" +"もし<guilabel>システムのフォントを使用する</guilabel>を選択した場合は、現在のアプリケーションのの色が使用され、新しい既定値は設定できません。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:443 msgid "Customizing Behavior" -msgstr "" +msgstr "振る舞いをカスタマイズする" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:444 @@ -655,6 +727,7 @@ msgid "" " menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is " "displayed." msgstr "" +"<application>付箋</application>の振る舞いをカスタマイズするには、アイコンを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenu>設定</guimenu>を選択します。<application>付箋の設定</application>ダイアログが表示されます。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:448 @@ -665,6 +738,7 @@ msgid "" "multiple workspaces, this will cause all sticky notes to be visible on all " "workspaces." msgstr "" +"デスクトップ上のすべてのワークスペースで付箋を表示するように指定するには、<guilabel>付箋の設定</guilabel>ダイアログで<guilabel>付箋をすべてのワークスペースに貼り付ける</guilabel>を選択します。複数のワークスペースを使用している場合には、すべてのワークスペースで表示されます。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:454 @@ -674,16 +748,18 @@ msgid "" "specified in the <guilabel>Default Note Properties</guilabel> above (see " "<xref linkend=\"stickynotes-color\"/>)." msgstr "" +"<guilabel>標準の色とフォントを適用する</guilabel>オプションを選択すると、デスクトップ上のすべての付箋で、上記の<guilabel>標準の付箋の設定</guilabel>で指定した色とフォントの設定が使用されます(<xref" +" linkend=\"stickynotes-color\"/>参照)。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:465 msgid "Customizing Individual Notes" -msgstr "" +msgstr "各々の付箋ごとにカスタマイズする" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:467 msgid "Sticky Note Preferences" -msgstr "" +msgstr "付箋の設定" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -696,6 +772,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stickynotes-note-prefs.png' " "md5='e2214cbb04d62d60ea0385a5dfa1630c'" msgstr "" +"external ref='figures/stickynotes-note-prefs.png' " +"md5='e2214cbb04d62d60ea0385a5dfa1630c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:469 @@ -704,6 +782,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>a Sticky Note's " "preferences</phrase></textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes-note-prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject><phrase>付箋の設定</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:477 @@ -714,21 +795,22 @@ msgid "" "note's title, then choose <guimenu>Properties</guimenu> from the popup menu." " The <application>Sticky Note Properties</application> dialog is displayed." msgstr "" +"個々の付箋の外観をカスタマイズできます。これは、様々なタイプの付箋を視覚的に速く識別する場合に便利です。付箋を個別に設定を構成するには、見出しを右クリックし、ポップアップ・メニューから<guimenu>設定</guimenu>を選択します。<application>付箋の設定</application>ダイアログ・ボックスが表示されます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:485 msgid "<guilabel>Title</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>見出し</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Use this text box to specify the title of the sticky note." -msgstr "" +msgstr "このテキストボックスを使用して、付箋の見出しを付けます。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:490 msgid "<guilabel>Use default color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>システムのテーマの色を使用する</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:491 @@ -737,6 +819,8 @@ msgid "" "information on setting the default base color, see <xref linkend" "=\"stickynotes-color\"/>." msgstr "" +"このオプションを選択して、付箋に適用する標準の基本色を選びます。既定の基本色の設定については、<xref linkend=\"stickynotes-" +"color\"/>を参照してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:498 @@ -745,6 +829,7 @@ msgid "" "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "font color for this sticky note." msgstr "" +"色の選択ボタンをクリックして、色の選択ダイアログボックスを表示します。色の選択ダイアログボックスで、色相環またはスピンボックスを使用して、この付箋のフォントの色を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:505 @@ -753,11 +838,12 @@ msgid "" "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "base color for this sticky note." msgstr "" +"色の選択ボタンをクリックして、色の選択ダイアログボックスを表示します。色の選択ダイアログボックスで、色相環またはスピンボックスを使用して、この付箋の基本色を選択します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:511 msgid "<guilabel>Use default font</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>システムのフォントを使う</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:512 @@ -766,6 +852,8 @@ msgid "" "information on setting the default font, see <xref linkend=\"stickynotes-" "color\"/>." msgstr "" +"この付箋に標準のフォントを使用するには、このオプションを選択します。標準のフォントを設定する方法については、<xref linkend" +"=\"stickynotes-color\"/>を参照してください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 @@ -774,6 +862,7 @@ msgid "" "the font selector dialog, use the list boxes to choose the font for this " "sticky note." msgstr "" +"フォントの選択ボタンをクリックして、フォントの選択ダイアログを表示します。このダイアログで、リストボックスからこの付箋に使うフォントを選択します。" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -790,6 +879,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 " +"版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている" +" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -799,9 +891,8 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE " -"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL " -"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。" +"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " +"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 @@ -812,9 +903,9 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE " -"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE " -"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。" +"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " +"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " +"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 @@ -875,3 +966,5 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス " +"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>" |