summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/accessx-status/docs/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'accessx-status/docs/de/de.po')
-rw-r--r--accessx-status/docs/de/de.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/de/de.po b/accessx-status/docs/de/de.po
index 444fea3b..0c5b7ef0 100644
--- a/accessx-status/docs/de/de.po
+++ b/accessx-status/docs/de/de.po
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
#: C/accessx-status.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
#: C/accessx-status.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
@@ -208,10 +208,10 @@ msgstr "Rückmeldungen"
#: C/accessx-status.xml:113(para)
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator "
-#| "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+#| "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
#| "mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Applet zur Überwachung des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zum Applet zur Überwachung des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
#: C/accessx-status.xml:120(primary)
msgid "Keyboard Accessibility Status"
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you t
msgstr "Die <application>Überwachung des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur</application> zeigt den Status der Barrierefreiheits-Funktionsmerkmale der Tastatur an, wenn diese in Benutzung sind. Beispielsweise können Sie sehen, welche Modifikationstasten gerade aktiv sind und welche Maustasten auch über einen Tastendruck auf der Tastatur bedient werden können."
#: C/accessx-status.xml:143(para)
-msgid "For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=\"ghelp:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
-msgstr "Weitere Informationen über Funktionsmerkmale der Barrierefreiheit der Tastatur finden Sie im <ulink url=\"ghelp:mate-access-guide\">Barrierefreiheits-Handbuch</ulink>."
+msgid "For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=\"help:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
+msgstr "Weitere Informationen über Funktionsmerkmale der Barrierefreiheit der Tastatur finden Sie im <ulink url=\"help:mate-access-guide\">Barrierefreiheits-Handbuch</ulink>."
#: C/accessx-status.xml:147(title)
msgid "What the applet shows"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009"
#~ "Select <application>Keyboard Indicator</application> in the "
#~ "<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
#~ "<guibutton>OK</guibutton>. For more on this, see <ulink type=\"help\" url="
-#~ "\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
+#~ "\"help:user-guide?panels-addobject\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Um den <application>Tastaturindikator</application> zu einem Panel "
#~ "hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und "
@@ -388,14 +388,14 @@ msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009"
#~ "guimenuitem>. Wählen Sie <application>Tastaturindikator</application> im "
#~ "Dialog <application>Zum Panel hinzufügen</application>. Klicken Sie dann "
#~ "auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Weitere Informationen darüber "
-#~ "finden Sie in <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
+#~ "finden Sie in <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?panels-addobject"
#~ "\">Hinzufügen eines Objekts zu einem Panel</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose "
#~ "<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup "
#~ "menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the "
#~ "keyboard (choose model, layouts, options, etc.). For help with setting "
-#~ "Keyboard preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard"
+#~ "Keyboard preferences, see <ulink url=\"help:user-guide?prefs-keyboard"
#~ "\">Configuring Keyboard Preferences</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Um das Einstellungswerkzeug <application>Tastatur</application> zu "
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>, 2009"
#~ "Kontextmenü des Applets. Es könnte notwendig sein, diesen Dialog zu "
#~ "öffnen, um die Tastatureinstellungen zu ändern (Modell, Belegungen, "
#~ "Optionen usw.). Hilfe zu den Tastatureinstellungen finden Sie in <ulink "
-#~ "url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Tastatureinstellungen</ulink>."
+#~ "url=\"help:user-guide?prefs-keyboard\">Tastatureinstellungen</ulink>."
#~ msgid "Switching Language"
#~ msgstr "Ändern der Sprache"
#~ msgid ""