summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/accessx-status/docs/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'accessx-status/docs/el/el.po')
-rw-r--r--accessx-status/docs/el/el.po96
1 files changed, 79 insertions, 17 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/el/el.po b/accessx-status/docs/el/el.po
index 14b1f37a..30db1e1c 100644
--- a/accessx-status/docs/el/el.po
+++ b/accessx-status/docs/el/el.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2018
# kosmmart <[email protected]>, 2018
+# TheDimitris15 <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-27 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: kosmmart <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: TheDimitris15 <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης προσβασιμότητας πληκτρολογίου"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
@@ -37,11 +38,13 @@ msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
"status of the keyboard accessibility features."
msgstr ""
+"Η οθόνη προσβασιμότητας πληκτρολογίου εμφανίζει την κατάσταση των "
+"χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:25
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:29
@@ -165,11 +168,15 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Η οθόνη προσβασιμότητας πληκτρολογίου σας δείχνει την κατάσταση των "
+"χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου όταν αυτά χρησιμοποιούνται. "
+"Για παράδειγμα, μπορείτε να δείτε ποια πλήκτρα τροποποίησης είναι ενεργά και"
+" ποια κουμπιά του ποντικιού πιέζονται μέσω του πληκτρολογίου."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:57
msgid "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Έργο Τεκμηρίωσης MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:61
@@ -189,11 +196,13 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:98
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:94
@@ -201,11 +210,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.4</revnumber> "
"<date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Κατάσταση προσβασιμότητας πληκτρολογίου V0.4</revnumber> "
+"<date>Ιούλιος 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:107
msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:103
@@ -213,11 +224,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.3</revnumber> "
"<date>August 2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Κατάσταση προσβασιμότητας πληκτρολογίου V0.3</revnumber> "
+"<date>Αύγουστος 2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:116
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Sun Ομάδα τεκμηρίωσης GNOME"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:112
@@ -243,6 +256,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This manual describes version 1.10.2 of the Keyboard Accessibility Monitor."
msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.10.2 της Οθόνης Προσβασιμότητας "
+"Πληκτρολογίου."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:134
@@ -257,6 +272,9 @@ msgid ""
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
+"μικροεφαρμογή Οθόνη προσβασιμότητας πληκτρολογίου ή αυτό το εγχειρίδιο, "
+"ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα ανάδρασης MATE."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:141
@@ -271,7 +289,7 @@ msgstr "Χρήση"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:151
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Οθόνη προσβασιμότητας πληκτρολογίου"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -293,6 +311,10 @@ msgid ""
"Accessibility Monitor. Contains row of icons representing keyboard "
"state.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/accessx-status-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Εμφανίζει την οθόνη "
+"προσβασιμότητας πληκτρολογίου. Περιέχει σειρά εικονιδίων που αντιπροσωπεύουν"
+" την κατάσταση του πληκτρολογίου.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:163
@@ -302,6 +324,10 @@ msgid ""
"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
msgstr ""
+"Η οθόνη προσβασιμότητας πληκτρολογίου σας δείχνει την κατάσταση των "
+"χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου όταν αυτά χρησιμοποιούνται. "
+"Για παράδειγμα, μπορείτε να δείτε ποια πλήκτρα τροποποίησης είναι ενεργά και"
+" ποια κουμπιά του ποντικιού πιέζονται μέσω του πληκτρολογίου."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:165
@@ -309,11 +335,14 @@ msgid ""
"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=\"help"
":mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση των δυνατοτήτων "
+"πληκτρολογίου, δείτε το <ulink url=\"help:mate-access-guide\">Οδηγός "
+"προσβασιμότητας επιφάνειας εργασίας</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:169
msgid "What the applet shows"
-msgstr ""
+msgstr "Τι δείχνει η μικροεφαρμογή"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:177
@@ -323,7 +352,7 @@ msgstr "Σύμβολo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:182
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Έννοια"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -345,11 +374,16 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject><phrase>Bounce Keys</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx-"
+"status-disabled.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject><phrase>Κλειδιά αναπήδησης</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:199
msgid "Accessibility Features are currently disabled."
msgstr ""
+"Τα χαρακτηριστικά προσβασιμότητας έχουν απενεργοποιηθεί αυτήν τη στιγμή."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -371,11 +405,15 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject><phrase>Bounce Keys</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures"
+"/accessx_bounce-keys.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject><phrase>Κλειδιά αναπήδησης</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:214
msgid "Bounce Keys are activated."
-msgstr ""
+msgstr "Τα πλήκτρα αναπήδησης είναι ενεργοποιημένα."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -396,11 +434,14 @@ msgid ""
"keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Mouse "
"Keys</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx_mouse-"
+"keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Κλειδιά "
+"ποντικιού</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:229
msgid "Mouse Keys are activated."
-msgstr ""
+msgstr "Τα πλήκτρα ποντικιού είναι ενεργοποιημένα."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -421,11 +462,14 @@ msgid ""
"keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Bounce "
"Keys</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/accessx_slow-"
+"keys.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject><phrase>Κλειδιά "
+"αναπήδησης</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:244
msgid "Slow Keys are activated."
-msgstr ""
+msgstr "Τα αργά πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -454,6 +498,9 @@ msgid ""
"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
msgstr ""
+"Ενεργοποιούνται τα κολλητικά πλήκτρα. Εδώ φαίνεται <keycap>Shift</keycap>το "
+"πλήκτρο πατήθηκε μία φορά και<keycap>Ctrl</keycap> το πλήκτρο πατήθηκε δύο "
+"φορές."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -479,7 +526,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:274
msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>AltGr</keycap> το πλήκτρο πατήθηκε μια φορά."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -501,11 +548,15 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject><phrase><keycap>Meta</keycap> Key Symbol</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures"
+"/accessx_sticky-meta-key.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject><phrase><keycap>Meta</keycap> Σύμβολο "
+"Πλήκτρου</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:289
msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Meta</keycap> το πλήκτρο πατήθηκε μια φορά."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -531,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Windows</keycap> το λογότυπο πλήκτρο πιέστηκε μία φορά."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -553,11 +604,15 @@ msgid ""
"</imageobject><textobject><phrase>Shift Symbol</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures"
+"/accessx_sticky-shift-key.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject><textobject><phrase>Σύμβολο Shift</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> το πλήκτρο πατήθηκε μια φορά."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -574,3 +629,10 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή, η διανομή και / ή η τροποποίηση αυτού του εγγράφου "
+"σύμφωνα με τους όρους της Άδειας Τεκμηρίωσης ελευθέρου λογισμικού GNU "
+"(GFDL), Έκδοσης 1.1 ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης που δημοσιεύεται "
+"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Μεταβλητές Ενότητες, χωρίς Κείμενα "
+"Προσωρινού Εξώφυλλου και Κανένα κείμενο πίσω. Μπορείτε να βρείτε ένα "
+"αντίγραφο του GFDL σε αυτό <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
+"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."