diff options
Diffstat (limited to 'battstat/docs/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | battstat/docs/ca/ca.po | 782 |
1 files changed, 782 insertions, 0 deletions
diff --git a/battstat/docs/ca/ca.po b/battstat/docs/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..5b213c41 --- /dev/null +++ b/battstat/docs/ca/ca.po @@ -0,0 +1,782 @@ +# Traducció del battstat de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Aniol Gervasi <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: battstat\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 23:20+0100\n" +"Last-Translator: Aniol Gervasi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" +msgstr "" +"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:272(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" +msgstr "" +"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:285(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; " +"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" +msgstr "" +"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; " +"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:334(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; " +"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" +msgstr "" +"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; " +"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/battstat.xml:420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; " +"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; " +"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" + +#: C/battstat.xml:22(title) +msgid "Battery Charge Monitor Manual" +msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria" + +#: C/battstat.xml:24(para) +msgid "" +"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " +"notifications if charge drops below a certain threshold." +msgstr "" +"El monitor de càrrega de bateria mostra la càrrega de la bateria i " +"proporciona notificacions si la càrrega cau per sota d'un llindar determinat." + +#: C/battstat.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/battstat.xml:41(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/battstat.xml:42(holder) +msgid "Trevor Curtis" +msgstr "Trevor Curtis" + +#: C/battstat.xml:45(year) +msgid "1999" +msgstr "1999" + +#: C/battstat.xml:46(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/battstat.xml:47(holder) +msgid "Jorgen Pehrson" +msgstr "Jorgen Pehrson" + +#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname) +#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname) +#: C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/battstat.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/battstat.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/battstat.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/battstat.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"I " + +#: C/battstat.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/battstat.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:69(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/battstat.xml:70(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/battstat.xml:74(firstname) +msgid "Trevor" +msgstr "Trevor" + +#: C/battstat.xml:75(surname) +msgid "Curtis" +msgstr "Curtis" + +#: C/battstat.xml:78(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/battstat.xml:82(firstname) +msgid "Jorgen" +msgstr "Jorgen" + +#: C/battstat.xml:83(surname) +msgid "Pehrson" +msgstr "Pehrson" + +#: C/battstat.xml:86(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/battstat.xml:90(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/battstat.xml:91(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/battstat.xml:97(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/battstat.xml:98(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/battstat.xml:100(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projecte MATE" + +#: C/battstat.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versió 2.12" + +#: C/battstat.xml:121(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Setembre de 2005" + +#: C/battstat.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versió 2.10" + +#: C/battstat.xml:128(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/battstat.xml:134(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versió 2.8" + +#: C/battstat.xml:135(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Setembre de 2004" + +#: C/battstat.xml:142(revnumber) +msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2" +msgstr "Miniaplicació del monitor de càrrega de bateria (versió 2.2)" + +#: C/battstat.xml:143(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/battstat.xml:145(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" + +#: C/battstat.xml:150(revnumber) +msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Miniaplicació del monitor de càrrega de bateria (versió 2.0)" + +#: C/battstat.xml:151(date) +msgid "May 2002" +msgstr "Maig de 2002" + +#: C/battstat.xml:153(para) +msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" +msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" + +#: C/battstat.xml:156(para) +msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" +msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" + +#: C/battstat.xml:164(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor." +msgstr "" +"Aquest manual descriu la versió 2.12.0 del monitor de càrrega de bateria." + +#: C/battstat.xml:168(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/battstat.xml:169(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " +"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-" +"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del " +"monitor de càrrega de bateria o aquest manual, seguiu les indicacions de la " +"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del " +"MATE</ulink>." + +#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title) +msgid "Battery Charge Monitor Applet" +msgstr "Miniaplicació del monitor de càrrega de bateria" + +#: C/battstat.xml:182(primary) +msgid "Battstat Applet" +msgstr "Miniaplicació de càrrega de bateria" + +#: C/battstat.xml:188(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/battstat.xml:198(phrase) +msgid "The Battery Charge Monitor applet." +msgstr "La miniaplicació del monitor de càrrega de bateria." + +#: C/battstat.xml:204(para) +msgid "" +"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of " +"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity " +"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " +"estimate of the time remaining based off the current usage rate." +msgstr "" +"El <application>monitor de càrrega de bateria</application> mostra l'estat " +"de les bateries de l'ordinador portàtil. El monitor us pot dir la capacitat " +"restant, tant visualment com en percentatge, així com oferir una estimació " +"del temps que queda basada en la taxa actual d'utilització." + +#: C/battstat.xml:212(title) +msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" +msgstr "Com afegir el monitor de càrrega de bateria al quadre" + +#: C/battstat.xml:213(para) +msgid "" +"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-" +"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. " +"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the " +"<application>Add to the panel</application> dialog, then click " +"<guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Per a afegir el <application>monitor de càrrega de bateria</application> al " +"quadre, feu clic amb el botó secundari al quadre i seleccioneu " +"<guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. Seleccioneu " +"<application>Monitor de càrrega de bateria</application> al diàleg " +"<application>Afegeix al quadre</application> i feu clic a " +"<guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/battstat.xml:218(para) +msgid "" +"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " +"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"La disposició de la miniaplicació del <application>monitor de càrrega de " +"bateria</application> varia en funció de la mida i el tipus de quadre en el " +"qual resideix la miniaplicació." + +#: C/battstat.xml:224(title) +msgid "Power Management Backends" +msgstr "Interfície de gestió de l'energia" + +#: C/battstat.xml:226(para) +msgid "" +"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is " +"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=" +"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</" +"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery " +"monitor will attempt direct access to the power management system." +msgstr "" +"El monitor de bateria admet diverses interfícies de gestió de l'energia. Si " +"està disponible, el monitor intentarà utilitzar el <ulink url=\"http://" +"freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</ulink> de " +"la freedesktop.org. Si no està disponible o no és compatible amb la vostra " +"plataforma, el monitor de bateria intentarà accedir directament al sistema " +"de gestió de l'energia." + +#: C/battstat.xml:233(para) +msgid "" +"Not all power management backends are available from all vendors, and some " +"vendors add their own additional backends for specific platforms and " +"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " +"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." +msgstr "" +"No totes les interfícies de gestió de l'energia estan disponibles per a tots " +"el proveïdors, i alguns proveïdors afegeixen les seves per a plataformes i " +"maquinaris específics. Si el monitor de bateria proporciona informació " +"incorrecte de la bateria, vegeu la <xref linkend=\"battstat-troubleshooting" +"\"/>." + +#: C/battstat.xml:242(title) +msgid "Getting Help" +msgstr "Obtenció d'ajuda" + +#: C/battstat.xml:243(para) +msgid "" +"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" +msgstr "" +"Si el monitor de bateria no us funciona, consulteu aquests recursos " +"addicionals:" + +#: C/battstat.xml:248(para) +msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" +msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" + +#: C/battstat.xml:252(ulink) +msgid "MATE mailing lists" +msgstr "Llista de correu del MATE" + +#: C/battstat.xml:263(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: C/battstat.xml:264(para) +msgid "" +"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " +"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" +msgstr "" +"Per obrir les preferències del monitor, feu clic amb el botó secundari al " +"monitor en el quadre i trieu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>" + +#: C/battstat.xml:268(title) +msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" +msgstr "" +"Menú contextual (de fer clic amb el botó secundari) del monitor de càrrega " +"de bateria" + +#: C/battstat.xml:275(phrase) +msgid "Battery Charge Monitor context menu" +msgstr "Menú contextual del monitor de càrrega de bateria" + +#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diàleg de preferències" + +#: C/battstat.xml:295(guilabel) +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title) +msgid "Compact view" +msgstr "Visualització compacta" + +#: C/battstat.xml:312(phrase) +msgid "Compact View" +msgstr "Visualització compacta" + +#: C/battstat.xml:300(para) +msgid "" +"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " +"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " +"connected to an external power source. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Aquesta vista mostra un gràfic al quadre, ja sigui una bateria vertical per " +"a indicar la capacitat restant o un endoll per a indicar que el portàtil " +"està connectat a una font d'alimentació externa. <placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:318(para) +msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." +msgstr "" +"La visualització compacta és la visualització predeterminada del monitor al " +"MATE 2.12." + +#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title) +msgid "Expanded view" +msgstr "Visualització expandida" + +#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase) +msgid "Expanded View" +msgstr "Visualització expandida" + +#: C/battstat.xml:325(para) +msgid "" +"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the " +"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " +"what state the battery is in. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"La visualització expandida és l'aspecte de les versions anteriors del MATE. " +"Té el gràfic més gran per a la bateria així com un gràfic separat que indica " +"en quin estat es troba la bateria. <placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:345(guilabel) +msgid "Show time/percentage" +msgstr "Mostra el temps/percentatge" + +#: C/battstat.xml:346(para) +msgid "" +"Selecting this option will display one of two pieces of information. " +"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and " +"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show " +"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " +"remaining in the battery." +msgstr "" +"En seleccionar aquesta opció es mostrarà una de dues informacions. " +"<guilabel>Mostra el temps restant</guilabel>, que us dirà quantes hores i " +"minuts queden fins que la bateria estigui totalment descarregada o " +"recarregada. <guilabel>Mostra el percentatge restant</guilabel>, que us " +"indicarà el percentatge de càrrega restant de la bateria." + +#: C/battstat.xml:357(guilabel) +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: C/battstat.xml:360(guilabel) +msgid "Warn when battery charge drops to" +msgstr "Avisa quan la càrrega de la bateria baixi a" + +#: C/battstat.xml:363(para) +msgid "" +"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " +"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " +"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount " +"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can " +"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically " +"when you plug your laptop into mains power." +msgstr "" +"En seleccionar aquesta opció es mostrarà un diàleg d'avís cada vegada que la " +"bateria del portàtil assoleixi el valor especificat, ja sigui com a " +"percentatge restant o com a un nombre de minuts restants. Això indica que la " +"quantitat de càrrega restant de la bateria és críticament baixa. Podeu " +"descartar aquest diàleg, en cas contrari desapareixerà automàticament en " +"connectar el portàtil a la xarxa elèctrica." + +#: C/battstat.xml:375(guilabel) +msgid "Notify when the battery is fully recharged" +msgstr "Notifica quan la bateria estigui completament recarregada" + +#: C/battstat.xml:378(para) +msgid "" +"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " +"have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-" +"intrusive notification will popup from the monitor on the panel." +msgstr "" +"En seleccionar aquesta opció se us notificarà quan la bateria estigui " +"totalment carregada. Si heu compilat el monitor de càrrega de bateria amb " +"compatibilitat amb la libmatenotify, se us mostrarà una notificació no intrusiva " +"des del monitor al quadre." + +#: C/battstat.xml:392(title) +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Resolució de problemes" + +#: C/battstat.xml:394(para) +msgid "" +"Due to the complexities of power management and the vast differences between " +"each of the different power management systems available, debugging errors " +"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the " +"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " +"by your machine." +msgstr "" +"Degut a la complexitat de la gestió d'energia i les grans diferències entre " +"cadascun dels diferents sistemes de gestió d'energia disponibles, la " +"depuració d'errors en el monitor de bateria pot ser difícil. Haureu de " +"determinar si l'error és provocat pel monitor de bateria o si és un error de " +"la informació proporcionada per l'ordinador." + +#: C/battstat.xml:401(para) +msgid "" +"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " +"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " +"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being " +"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report " +"it</ulink>." +msgstr "" +"La informació següent pot ser útil per a la resolució de problemes sobre què " +"no funciona al monitor de bateria. No és en absolut exhaustiva. Si trobeu un " +"error amb el monitor de càrrega de bateria (que no sigui causat per una una " +"informació errònia de l'ACPI), <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/" +"\">informeu</ulink>." + +#: C/battstat.xml:409(title) +msgid "Determining the backend" +msgstr "Determinació de l'interfície" + +#: C/battstat.xml:416(title) +msgid "Check you're using the HAL backend" +msgstr "Comproveu que esteu utilitzant l'interfície del HAL" + +#: C/battstat.xml:410(para) +msgid "" +"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=" +"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about " +"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"Si esteu utilitzant la capa d'abstracció de maquinari (vegeu la <xref " +"linkend=\"battstat-power-backends\"/>) llavors s'indicarà en el diàleg «Quant " +"a» amb la col locació d'una estrella que apareix al costat de l'autor de " +"l'interfície del HAL. <placeholder-1/>" + +#: C/battstat.xml:430(para) +msgid "" +"Other backends do not currently give indication they are being used, so you " +"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " +"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " +"inconsistencies." +msgstr "" +"Altres interfícies no proporcionen actualment una indicació de que s'estan " +"utilitzant, per a la qual cosa haureu d'endevinar-ho en funció del " +"maquinari. La majoria dels PC portàtils moderns utilitzen l'interfície de " +"l'ACPI. Aquesta també és l'interfície amb el major nombre d'inconsistències." + +#: C/battstat.xml:439(title) +msgid "Checking the ACPI information" +msgstr "Comprovació de la informació de l'ACPI" + +#: C/battstat.xml:440(para) +msgid "" +"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " +"important to check that ACPI is giving you the right information. If it " +"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else " +"related to ACPI." +msgstr "" +"Si esteu utilitzant l'interfície de l'ACPI per el monitor de càrrega de " +"bateria, és important comprovar que l'ACPI us proporciona la informació " +"correcta. Si no és així, llavors haureu d'intentar actualitzar el DSDT o " +"alguna altra cosa relacionada amb l'ACPI." + +#: C/battstat.xml:446(title) +msgid "Example ACPI output" +msgstr "Exemple de sortida de l'ACPI" + +#: C/battstat.xml:447(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" +"present: yes\n" +"design capacity: 41040 mWh\n" +"last full capacity: 37044 mWh\n" +"battery technology: rechargeable\n" +"design voltage: 10800 mV\n" +"design capacity warning: 745 mWh\n" +"design capacity low: 0 mWh\n" +"capacity granularity 1: 10 mWh\n" +"capacity granularity 2: 10 mWh\n" +"model number: G71C00056110\n" +"serial number: 0000000008\n" +"battery type: Li-ION\n" +"OEM info:\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" +"present: yes\n" +"capacity state: ok\n" +"charging state: discharging\n" +"present rate: 11232 mW\n" +"remaining capacity: 27140 mWh\n" +"present voltage: 11400 mV\n" +"[rupert@laptop ~]$" +msgstr "" +"\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" +"present: yes\n" +"design capacity: 41040 mWh\n" +"last full capacity: 37044 mWh\n" +"battery technology: rechargeable\n" +"design voltage: 10800 mV\n" +"design capacity warning: 745 mWh\n" +"design capacity low: 0 mWh\n" +"capacity granularity 1: 10 mWh\n" +"capacity granularity 2: 10 mWh\n" +"model number: G71C00056110\n" +"serial number: 0000000008\n" +"battery type: Li-ION\n" +"OEM info:\n" +"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" +"present: yes\n" +"capacity state: ok\n" +"charging state: discharging\n" +"present rate: 11232 mW\n" +"remaining capacity: 27140 mWh\n" +"present voltage: 11400 mV\n" +"[rupert@laptop ~]$" + +#: C/battstat.xml:471(para) +msgid "" +"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining " +"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you " +"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</" +"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." +msgstr "" +"Podeu calcular ràpidament el percentatge restant utilitzant la " +"<guilabel>capacitat restant</guilabel> dividida per l'<guilabel>última " +"capacitat completa</guilabel>, podeu calcular el temps restant prenent la " +"<guilabel>capacitat restant</guilabel> dividida per l'<guilabel>interval " +"actual</guilabel>." + +#: C/battstat.xml:480(title) +msgid "Hardware Abstraction Layer" +msgstr "HAL (capa d'abstracció de maquinari)" + +#: C/battstat.xml:481(para) +msgid "" +"You can check that your battery is detected by HAL using the command " +"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by " +"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " +"the HAL backend by setting a MateConf key." +msgstr "" +"Podeu comprovar si el HAL ha detectat la bateria utilitzant l'ordre " +"<command>hal-device-manager</command>. Si el HAL no ha detectat la bateria o " +"s'ha obtingut una informació errònia, podeu intentar inhabilitar " +"l'interfície del HAL mitjançant l'establiment d'una clau al MateConf." + +#: C/battstat.xml:487(para) +msgid "" +"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</" +"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</" +"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</" +"filename>." +msgstr "" +"Seleccioneu l'<guimenuitem>Editor de la configuració</guimenuitem> del menú " +"<guimenu>Aplicacions</guimenu>, sota les <guisubmenu>Eines del sistema</" +"guisubmenu>. Busqueu el valor de la clau <prompt>OAFIID:" +"MATE_BattstatApplet</prompt> que hauria d'estar ubicat al camí <filename>/" +"apps/panel/applets</filename>." + +#: C/battstat.xml:494(para) +msgid "" +"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In " +"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a " +"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and " +"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see " +"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check " +"this)." +msgstr "" +"Assumint que el camí és <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. A " +"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> afegiu una " +"<guimenuitem>Nova clau ...</guimenuitem> anomenada <guilabel>no_hal</" +"guilabel> i establiu-la al valor booleà de «true». Això inhabilitarà la " +"utilització del HAL (vegeu la <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-" +"backends\"/> per a aprendre com comprovar-ho)." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/battstat.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Aniol Gervasi <[email protected]> 2009" |