summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'battstat/docs/es/es.po')
-rw-r--r--battstat/docs/es/es.po780
1 files changed, 780 insertions, 0 deletions
diff --git a/battstat/docs/es/es.po b/battstat/docs/es/es.po
new file mode 100644
index 00000000..39bb4403
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/es/es.po
@@ -0,0 +1,780 @@
+# translation of battstat.HEAD.po to Español
+#
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005.
+# Jorge González <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: battstat.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-12 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None)
+msgid "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
+msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:272(None)
+msgid "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
+msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
+"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
+"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
+"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
+"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
+"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
+"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+
+#: C/battstat.xml:22(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Manual del Monitor de carga de la batería"
+
+#: C/battstat.xml:24(para)
+msgid ""
+"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
+"notifications if charge drops below a certain threshold."
+msgstr ""
+"El monitor de carga de la batería muestra la carga actual de la baterías y "
+"proporciona notificaciones si la carga baja por debajo de un cierto umbral."
+
+#: C/battstat.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/battstat.xml:41(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/battstat.xml:42(holder)
+msgid "Trevor Curtis"
+msgstr "Trevor Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:45(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: C/battstat.xml:46(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/battstat.xml:47(holder)
+msgid "Jorgen Pehrson"
+msgstr "Jorgen Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname)
+#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname)
+#: C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
+
+#: C/battstat.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/battstat.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/battstat.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de MATE, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de MATE están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/battstat.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/battstat.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/battstat.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/battstat.xml:70(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de MATE"
+
+#: C/battstat.xml:74(firstname)
+msgid "Trevor"
+msgstr "Trevor"
+
+#: C/battstat.xml:75(surname)
+msgid "Curtis"
+msgstr "Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:78(email)
+
+#: C/battstat.xml:82(firstname)
+msgid "Jorgen"
+msgstr "Jorgen"
+
+#: C/battstat.xml:83(surname)
+msgid "Pehrson"
+msgstr "Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:86(email)
+
+#: C/battstat.xml:90(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/battstat.xml:91(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:97(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/battstat.xml:98(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:100(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Proyecto MATE"
+
+#: C/battstat.xml:120(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Versión 2.12"
+
+#: C/battstat.xml:121(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "Septiembre de 2005"
+
+#: C/battstat.xml:127(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versión 2.10"
+
+#: C/battstat.xml:128(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Marzo de 2005"
+
+#: C/battstat.xml:134(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Versión 2.8"
+
+#: C/battstat.xml:135(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Septiembre de 2004"
+
+#: C/battstat.xml:142(revnumber)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor de carga de la batería V2.2"
+
+#: C/battstat.xml:143(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Agosto de 2004"
+
+#: C/battstat.xml:145(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun equipo de documentación de MATE"
+
+#: C/battstat.xml:150(revnumber)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor de carga de la batería"
+
+#: C/battstat.xml:151(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Mayo de 2002"
+
+#: C/battstat.xml:153(para)
+msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/battstat.xml:156(para)
+msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/battstat.xml:164(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
+msgstr ""
+"Este manual describe la versión 2.12.0 de la miniaplicación Monitor de carga "
+"de la batería."
+
+#: C/battstat.xml:168(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/battstat.xml:169(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
+"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-"
+"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar un error o hacer una sugerencia sobre la miniaplicación "
+"Monitor de carga de la batería o de este manual, siga las indicaciones que "
+"aparecen en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de "
+"contacto de MATE</ulink>."
+
+#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Miniaplicación Monitor de carga de la batería"
+
+#: C/battstat.xml:182(primary)
+msgid "Battstat Applet"
+msgstr "Miniaplicación Battstat"
+
+#: C/battstat.xml:188(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/battstat.xml:198(phrase)
+msgid "The Battery Charge Monitor applet."
+msgstr "La miniaplicación Monitor de carga de la batería."
+
+#: C/battstat.xml:204(para)
+msgid ""
+"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
+"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
+"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
+"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
+msgstr ""
+"El <application>Monitor de carga de la batería</application> muestra el "
+"estado de cualquier batería en su computadora portátil. El monitor puede "
+"indicarle la capacidad restante visualmente y como un porcentaje, así como "
+"ofrecerle una estimación del tiempo que le queda basada en la tasa de uso "
+"actual."
+
+#: C/battstat.xml:212(title)
+msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
+msgstr "Para añadir el Monitor de carga de la batería a un panel"
+
+#: C/battstat.xml:213(para)
+msgid ""
+"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
+"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
+"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para añadir la miniaplicación <application>Monitor de carga de la batería</"
+"application> a un panel, pulse el botón derecho del ratón sobre el panel, "
+"luego elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>. Seleccione "
+"<application>Monitor de carga de la batería</application> en el diálogo "
+"<application>Añadir al panel</application>. Luego pulse <guibutton>Aceptar</"
+"guibutton>."
+
+#: C/battstat.xml:218(para)
+msgid ""
+"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
+"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"La disposición de la miniaplicación <application>Monitor de carga de la "
+"batería</application> varía dependiendo del tamaño y del tipo de panel en el "
+"cual la miniaplicación reside."
+
+#: C/battstat.xml:224(title)
+msgid "Power Management Backends"
+msgstr "Backends de gestión de energía"
+
+#: C/battstat.xml:226(para)
+msgid ""
+"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
+"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
+"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</"
+"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery "
+"monitor will attempt direct access to the power management system."
+msgstr ""
+"El monitor de la batería soporta varios «backends» de gestión de energía. Si "
+"está disponible, el monitor intentará usar <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Capa de Abstracción de Hardware)</ulink> de "
+"freedesktop.org. Si no está disponible o no está soportada en su plataforma, "
+"el monitor de la batería intentará acceder directamente al sistema de "
+"gestión de energía."
+
+#: C/battstat.xml:233(para)
+msgid ""
+"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
+"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
+"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
+"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+msgstr ""
+"No están disponibles todos los backends de gestión de energía de todos los "
+"fabricantes, y algunos fabricantes añaden sus backends propios para "
+"plataformas específicas y hardware específico. Si el monitor de batería "
+"devuelve información errónea de su batería, vea la <xref linkend=\"battstat-"
+"troubleshooting\"/>."
+
+#: C/battstat.xml:242(title)
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Obtener ayuda"
+
+#: C/battstat.xml:243(para)
+msgid "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
+msgstr "Si el monitor de batería no le funciona, vea estos recursos adicionales:"
+
+#: C/battstat.xml:248(para)
+msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>"
+
+#: C/battstat.xml:252(ulink)
+msgid "MATE mailing lists"
+msgstr "Listas de correo de MATE"
+
+#: C/battstat.xml:263(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/battstat.xml:264(para)
+msgid ""
+"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
+"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Para abrir las preferencias del monitor , pulse con el botón derecho en el "
+"monitor en el panel y, luego elija <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>"
+
+#: C/battstat.xml:268(title)
+msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
+msgstr "Menú contextual del monitor de carga de la batería (botón derecho)"
+
+#: C/battstat.xml:275(phrase)
+msgid "Battery Charge Monitor context menu"
+msgstr "Menú contextual del monitor de carga de la batería"
+
+#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Diálogo de preferencias"
+
+#: C/battstat.xml:295(guilabel)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title)
+msgid "Compact view"
+msgstr "Vista compacta"
+
+#: C/battstat.xml:312(phrase)
+msgid "Compact View"
+msgstr "Vista compacta"
+
+#: C/battstat.xml:300(para)
+msgid ""
+"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
+"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
+"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Esta vista se muestra sólo como un gráfico simple en el panel , o con una "
+"batería vertical para indicar la capacidad restante o un enchufe para "
+"indicar que su portátil está conectado a una fuente de alimentación externa."
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:318(para)
+msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
+msgstr "La vista compacta es la vista predeterminada para el monitor en MATE 2.12."
+
+#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title)
+msgid "Expanded view"
+msgstr "Vista expandida"
+
+#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase)
+msgid "Expanded View"
+msgstr "Vista expandida"
+
+#: C/battstat.xml:325(para)
+msgid ""
+"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
+"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
+"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La vista expandida es la apariencia antigua de las versiones anteriores de "
+"MATE. Tiene el gráfico más grande para la batería así como un gráfico "
+"separado para indicar el estado en que se encuentra la batería. <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/battstat.xml:345(guilabel)
+msgid "Show time/percentage"
+msgstr "Mostrar el tiempo/porcentaje"
+
+#: C/battstat.xml:346(para)
+msgid ""
+"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
+"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
+"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
+"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
+"remaining in the battery."
+msgstr ""
+"Seleccionando esta opción mostrará una de las dos informaciones. "
+"<guilabel>Mostrar el tiempo restante</guilabel> le dirá cuantas horas y "
+"minutos quedan hasta que la batería se descargue o se recargue "
+"completamente. <guilabel>Mostrar el porcentaje restante</guilabel> le dirá "
+"el porcentaje restante de carga en la batería."
+
+#: C/battstat.xml:357(guilabel)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: C/battstat.xml:360(guilabel)
+msgid "Warn when battery charge drops to"
+msgstr "Advertir cuando la carga de la batería baje hasta"
+
+#: C/battstat.xml:363(para)
+msgid ""
+"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
+"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
+"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
+"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
+"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
+"when you plug your laptop into mains power."
+msgstr ""
+"Seleccionando esta opción hará que se muestre un diálogo de advertencia "
+"siempre y cuando la batería de su portátil alcance el valor especificado, ya "
+"sea como porcentaje o como la cantidad de carga restante o el número de "
+"minutos restantes. Esto indica que la carga restante de su batería está "
+"críticamente baja. Puede cerrar este diálogo de aviso usted mismo, o esperar "
+"a que desaparezca automáticamente cuando conecte el portátil a una fuente de "
+"alimentación externa."
+
+#: C/battstat.xml:375(guilabel)
+msgid "Notify when the battery is fully recharged"
+msgstr "Notificar cuando la batería está completamente recargada"
+
+#: C/battstat.xml:378(para)
+msgid ""
+"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
+"have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-"
+"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
+msgstr ""
+"Seleccionando esta opción se le notificará cuando su batería está "
+"completamente recargada. Si ha compilado el Monitor de carga de la batería "
+"con soporte libmatenotify, emergerá una notificación no intrusiva desde el "
+"monitor en el panel."
+
+#: C/battstat.xml:392(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolución de problemas"
+
+#: C/battstat.xml:394(para)
+msgid ""
+"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
+"each of the different power management systems available, debugging errors "
+"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
+"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
+"by your machine."
+msgstr ""
+"Debido a la complejidad de la gestión de energía y a las vastas diferencias "
+"entre cada uno de los diferentes sistemas de gestión de energía disponibles, "
+"depurar errores en el monitor de batería puede ser difícil. Necesita "
+"determinar si el error existe en el monitor de batería o es un error en la "
+"información que proporciona su máquina."
+
+#: C/battstat.xml:401(para)
+msgid ""
+"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
+"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
+"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
+"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
+"it</ulink>."
+msgstr ""
+"La siguiente información puede ser útil para ver qué va mal con su monitor "
+"de batería. No pretende ser una lista exhaustiva. Si encuentra un fallo con "
+"el monitor de carga de la batería (que no esté causado por información "
+"errónea devuelta por ACPI), por favor, <ulink url=\"http://bugzilla.mate."
+"org/\">infórmenos</ulink>."
+
+#: C/battstat.xml:409(title)
+msgid "Determining the backend"
+msgstr "Determinar el backend"
+
+#: C/battstat.xml:416(title)
+msgid "Check you're using the HAL backend"
+msgstr "Comprobación del uso del backend de HAL"
+
+#: C/battstat.xml:410(para)
+msgid ""
+"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
+"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
+"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Si está usando la Capa de Abstracción de Hardware (vea la <xref linkend="
+"\"battstat-power-backends\"/>) entonces eso se indicará en el diálogo "
+"«Acerca de» colocando una estrella al lado del autor del backend de HAL."
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:430(para)
+msgid ""
+"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
+"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
+"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
+"inconsistencies."
+msgstr ""
+"Otros «backends» no dan actualmente ninguna indicación de que se están usando, "
+"así que tendrá que adivinarlo basándose en su hardware. La mayoría de los "
+"portátiles PC modernos usan ACPI como «backend». Este es también el «backend» "
+"con mayor número de inconsistencias."
+
+#: C/battstat.xml:439(title)
+msgid "Checking the ACPI information"
+msgstr "Comprobar información ACPI"
+
+#: C/battstat.xml:440(para)
+msgid ""
+"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
+"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
+"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
+"related to ACPI."
+msgstr ""
+"Si está usando el backend de ACPI para el Monitor de carga de la batería, es "
+"importante comprobar que ACPI esté dando la información correcta. Si no lo "
+"está, entonces necesitará actualizar su DSDT o algo más relacionado con ACPI."
+
+#: C/battstat.xml:446(title)
+msgid "Example ACPI output"
+msgstr "Ejemplo de salida ACPI"
+
+#: C/battstat.xml:447(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
+msgstr ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
+
+#: C/battstat.xml:471(para)
+msgid ""
+"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
+"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
+"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
+"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede calcular rápidamente el porcentaje restante usando <guilabel>remaining "
+"capacity</guilabel> dividido por <guilabel>last full capacity</guilabel>, "
+"puede calcular el tiempo restante tomando <guilabel>remaining capacity</"
+"guilabel> y dividiéndolo entre <guilabel>present rate</guilabel>."
+
+#: C/battstat.xml:480(title)
+msgid "Hardware Abstraction Layer"
+msgstr "Capa de abstracción de hardware "
+
+#: C/battstat.xml:481(para)
+msgid ""
+"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
+"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
+"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
+"the HAL backend by setting a MateConf key."
+msgstr ""
+"Puede comprobar si su batería la detecta HAL usando el comando <command>hal-"
+"device-manager</command>. Si su batería no la detecta HAL o se devuelve "
+"información errónea, puede intentar desactivar el backend de HAL "
+"estableciendo una clave MateConf."
+
+#: C/battstat.xml:487(para)
+msgid ""
+"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
+"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Seleccione el <guimenuitem>Editor de configuración</guimenuitem> del menú "
+"<guimenu>Aplicaciones</guimenu>, bajo <guisubmenu>Herramientas del sistema</"
+"guisubmenu>. Busque el valor de clave <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
+"prompt> que debería estar ubicado en la ruta <filename>/apps/panel/applets</"
+"filename>."
+
+#: C/battstat.xml:494(para)
+msgid ""
+"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
+"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
+"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
+"this)."
+msgstr ""
+"Asumiendo que la ruta es <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. "
+"En <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> añada una "
+"<guimenuitem>Clave nueva...</guimenuitem> llamada <guilabel>no_hal</"
+"guilabel> y establézcala al valor booleano \"true\". Esto desactivará el uso "
+"de HAL (vea la <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> para "
+"aprender cómo comprobar esto)."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/battstat.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2008.\n"
+"Alejandro Aravena <[email protected]>, 2005.\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005."
+