summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/pt/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'battstat/docs/pt/pt.po')
-rw-r--r--battstat/docs/pt/pt.po204
1 files changed, 162 insertions, 42 deletions
diff --git a/battstat/docs/pt/pt.po b/battstat/docs/pt/pt.po
index 910f43ed..cec93e82 100644
--- a/battstat/docs/pt/pt.po
+++ b/battstat/docs/pt/pt.po
@@ -1,6 +1,5 @@
# Translators:
# Carlos Moreira, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# MS <[email protected]>, 2018
# José Vieira <[email protected]>, 2018
# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "créditos - tradução"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do Monitor de Carga da Bateria"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
@@ -35,11 +34,13 @@ msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
+"O Monitor de Carga da Bateria mostra a carga atual da bateria e fornece "
+"notificações se a carga for inferior a um certo limiar."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projeto de Documentação do MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
@@ -59,25 +60,25 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:48
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:63 C/index.docbook:137
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
+msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:66 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167
#: C/index.docbook:180
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecto de Documentação do GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL."
-" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo"
-" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
+"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. "
+"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo "
+"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
"desta licença."
#. (itstool) path: legalnotice/para
@@ -121,7 +122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos "
"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem "
-"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do "
+"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do "
"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão "
"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula."
@@ -147,11 +148,11 @@ msgstr ""
"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É "
"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
-"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
+"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU "
-"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
+"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE "
"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -172,8 +173,8 @@ msgstr ""
"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
-"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, "
-"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
+"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, "
+"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO "
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Equipa de Documentação do MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
@@ -202,6 +203,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
@@ -210,6 +213,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:92
@@ -218,6 +224,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:100
@@ -225,6 +234,8 @@ msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:107
@@ -232,6 +243,8 @@ msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:136
@@ -244,6 +257,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.13</revnumber> <date>Julho de 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:151
@@ -256,6 +271,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.12</revnumber> <date>Setembro de 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:147
@@ -263,6 +280,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.10</revnumber> <date>Março de 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:158
@@ -275,6 +294,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.8</revnumber> <date>Setembro de 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:166
@@ -287,16 +308,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da mini-aplicação Monitor de Carga da Bateria "
+"V2.2</revnumber> <date>Agosto de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:174
msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:177
msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:170
@@ -304,11 +327,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da mini-aplicação Monitor de Carga da Bateria "
+"V2.0</revnumber> <date>Maio de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:185
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 do Monitor de Carga da Bateria."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:189
@@ -322,16 +347,20 @@ msgid ""
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a mini-aplicação Monitor "
+"de Carga da Bateria ou sobre este manual, siga as indicações na <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do "
+"MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Mini-Aplicação Monitor de Carga da Bateria</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Mini-Aplicação Battstat</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:209
@@ -341,7 +370,7 @@ msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:212
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Mini-Aplicação Monitor de Carga da Bateria"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -354,6 +383,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:214
@@ -362,6 +393,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge "
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A mini-aplicação "
+"Monitor de Carga da Bateria.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:225
@@ -371,11 +405,15 @@ msgid ""
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
+"O <application>Monitor de Carga da Bateria</application> mostra o estado de "
+"qualquer bateria no computador portátil. O monitor pode indicar a capacidade"
+" restante tanto visualmente como em percentagem, assim como fornece uma "
+"estimativa do tempo restante baseada na utilização atual."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:233
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Para Adicionar o Monitor de Carga da Bateria a um Painel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:234
@@ -383,16 +421,18 @@ msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Para adicionar o <application>Monitor de Carga da Bateria</application> a um"
+" painel, realize os seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:240
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:245
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:250
@@ -400,11 +440,14 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""
+"Deslize para baixo na lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao "
+"Painel</guilabel> e depois selecione <guilabel>Monitor de Carga da "
+"Bateria</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:256
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:261
@@ -412,6 +455,9 @@ msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
+"O esquema da mini-aplicação <application>Monitor de Carga da "
+"Bateria</application> varia dependendo do tamanho e o tipo de painel em que "
+"a mini-aplicação reside."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:268
@@ -442,18 +488,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:289
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Ajuda"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
+"Se o monitor de carga da bateria não funcionar, veja estes recursos "
+"adicionais:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:298
@@ -461,6 +509,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing "
"lists</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">listas de discussão do "
+"MATE</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:310
@@ -478,6 +528,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:315
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr ""
+"Menu de contexto (clique com o botão direito do rato) do Monitor de Carga da"
+" Bateria"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -490,6 +542,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
msgstr ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:317
@@ -498,11 +552,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor "
"context menu</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu de contexto do "
+"Monitor de Carga da Bateria</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:328
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de Preferências"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -515,6 +572,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:330
@@ -523,21 +582,24 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences "
"Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Janela de "
+"Preferências</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:342
msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aparência</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:346
msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Vista compacta</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:352
msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista compacta"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:354
@@ -546,6 +608,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vista Compacta</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
@@ -559,16 +624,17 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:365
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""
+"A vista compacta é a vista predefinida para o monitor desde o MATE 2.12."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:371
msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Vista expandida</guilabel>"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:377
msgid "Expanded view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista expandida"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -581,6 +647,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:379
@@ -589,6 +657,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vista "
+"Expandida</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
@@ -597,11 +668,14 @@ msgid ""
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"A vista expandida é a vista antiga das versões anteriores do MATE. Tem um "
+"gráfico maior para a bateria e um gráfico separado para indicar em que "
+"estado a bateria se encontra. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:392
msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrar tempo/percentagem</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:393
@@ -612,16 +686,22 @@ msgid ""
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
+"Selecionar esta opção irá mostrar 1 ou 2 peças de informação. "
+"<guilabel>Mostrar tempo restante</guilabel> indica quantas horas e minutos "
+"restam para que a bateria esteja descarregada ou recarregada. "
+"<guilabel>Mostrar percentagem restante</guilabel> indica a percentagem de "
+"carga que resta na bateria."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:404
msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Notificações</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:407
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel> Avisar quando a carga da bateria for inferior a </guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
@@ -633,11 +713,17 @@ msgid ""
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically"
" when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
+"Selecionar esta opção irá mostrar um aviso sempre que a carga da bateria do "
+"computador portátil chegar a um determinado valor, quer como percentagem "
+"restante quer como minutos restantes. Isto indica que a quantidade de carga "
+"da bateria está muito baixa. Pode descartar o aviso, caso contrário este irá"
+" desaparecer automaticamente quando ligar o computador portátil à corrente "
+"elétrica."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:422
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> Notificar quando a bateria está carregada </guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:425
@@ -646,11 +732,15 @@ msgid ""
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
+"Selecionar esta opção ativa a notificação quando a bateria estiver "
+"completamente recarregada. Se compilou o Monitor de Carga da Bateria com "
+"suporte a libnotify, irá aparecer uma notificação não-intrusiva a partir do "
+"monitor no painel."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:439
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução de problemas"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:441
@@ -661,6 +751,10 @@ msgid ""
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
+"Devido às complexidades de gestão de energia e às vastas diferenças entre "
+"cada um dos sistemas de gestão de energia disponíveis, pode ser difícil "
+"depurar erros no monitor de bateria. Terá de determinar se o erro existe no "
+"monitor de bateria ou é um erro na informação fernecida pela sua máquina."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:448
@@ -671,6 +765,11 @@ msgid ""
" reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
+"A seguinte informação pode ser útil para resolução de problemas com o seu "
+"monitor de bateria. Não é de forma alguma exaustivo. Se encontrar um erro no"
+" Monitor de Carga da Bateria (que não seja causado por informação errada "
+"reportada pela ACPI), por favor <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">reporte o erro</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:456
@@ -693,6 +792,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:465
@@ -701,6 +802,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vista "
+"Expandida</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:457
@@ -723,7 +827,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:486
msgid "Checking the ACPI information"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar a informação ACPI"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:487
@@ -737,7 +841,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:493
msgid "Example ACPI output"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de saída ACPI"
#. (itstool) path: example/screen
#: C/index.docbook:494
@@ -776,11 +880,16 @@ msgid ""
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
+"Pode calcular rapidamente a percentagem restante utilizando a "
+"<guilabel>capacidade restante</guilabel> dividida pela <guilabel>capacidade "
+"da última carga completa</guilabel>. Pode determinar o tempo restante "
+"utilizando a <guilabel>capacidade restante</guilabel> dividida pelo "
+"<guilabel>rácio atual</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:527
msgid "Hardware Abstraction Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Camada de Abstração do Hardware"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:528
@@ -800,6 +909,11 @@ msgid ""
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""
+"Selecione <guimenuitem>Editor de Configuração</guimenuitem> no menu de "
+"<guimenu>Aplicações</guimenu> em <guisubmenu>Ferramentas do "
+"Sistema</guisubmenu>. Procure pelo valor da chave "
+"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> que deve estar localizada no "
+"caminho <filename>/apps/panel/applets</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:541
@@ -827,3 +941,9 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
+"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer "
+"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer "
+"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou "
+"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no "
+"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."