diff options
Diffstat (limited to 'battstat/docs/pt/pt.po')
-rw-r--r-- | battstat/docs/pt/pt.po | 204 |
1 files changed, 162 insertions, 42 deletions
diff --git a/battstat/docs/pt/pt.po b/battstat/docs/pt/pt.po index 910f43ed..cec93e82 100644 --- a/battstat/docs/pt/pt.po +++ b/battstat/docs/pt/pt.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translators: # Carlos Moreira, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # MS <[email protected]>, 2018 # José Vieira <[email protected]>, 2018 # Manel Tinoco <[email protected]>, 2018 @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "créditos - tradução" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "Battery Charge Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Monitor de Carga da Bateria" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 @@ -35,11 +34,13 @@ msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" +"O Monitor de Carga da Bateria mostra a carga atual da bateria e fornece " +"notificações se a carga for inferior a um certo limiar." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projeto de Documentação do MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 @@ -59,25 +60,25 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:48 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:63 C/index.docbook:137 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE - Projeto de Documentação" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:66 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167 #: C/index.docbook:180 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projecto de Documentação do GNOME" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -105,9 +106,9 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL." -" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo" -" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " +"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " +"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " +"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " "desta licença." #. (itstool) path: legalnotice/para @@ -121,7 +122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " "e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " -"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do " +"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " "MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " "todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." @@ -147,11 +148,11 @@ msgstr "" "ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " "PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " "SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " -"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " +"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " "POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " -"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " +"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " "CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " -"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE " +"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " "SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" #. (itstool) path: listitem/para @@ -172,8 +173,8 @@ msgstr "" "NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " "VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " -"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, " -"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " +"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " +"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " "INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " "TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " "OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Equipa de Documentação do MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -202,6 +203,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:84 @@ -210,6 +213,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:92 @@ -218,6 +224,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:100 @@ -225,6 +234,8 @@ msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:107 @@ -232,6 +243,8 @@ msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projeto GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:136 @@ -244,6 +257,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Versão 2.13</revnumber> <date>Julho de 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:144 C/index.docbook:151 @@ -256,6 +271,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Versão 2.12</revnumber> <date>Setembro de 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 @@ -263,6 +280,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Versão 2.10</revnumber> <date>Março de 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:158 @@ -275,6 +294,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Versão 2.8</revnumber> <date>Setembro de 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:166 @@ -287,16 +308,18 @@ msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> " "<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual da mini-aplicação Monitor de Carga da Bateria " +"V2.2</revnumber> <date>Agosto de 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:174 msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:177 msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:170 @@ -304,11 +327,13 @@ msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual da mini-aplicação Monitor de Carga da Bateria " +"V2.0</revnumber> <date>Maio de 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:185 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." -msgstr "" +msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 do Monitor de Carga da Bateria." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 @@ -322,16 +347,20 @@ msgid "" "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-" "user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a mini-aplicação Monitor " +"de Carga da Bateria ou sobre este manual, siga as indicações na <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do " +"MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Mini-Aplicação Monitor de Carga da Bateria</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 msgid "<primary>Battstat Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Mini-Aplicação Battstat</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:209 @@ -341,7 +370,7 @@ msgstr "Introdução" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:212 msgid "Battery Charge Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Mini-Aplicação Monitor de Carga da Bateria" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -354,6 +383,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-applet.png' " +"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:214 @@ -362,6 +393,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge " "Monitor applet.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A mini-aplicação " +"Monitor de Carga da Bateria.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:225 @@ -371,11 +405,15 @@ msgid "" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" +"O <application>Monitor de Carga da Bateria</application> mostra o estado de " +"qualquer bateria no computador portátil. O monitor pode indicar a capacidade" +" restante tanto visualmente como em percentagem, assim como fornece uma " +"estimativa do tempo restante baseada na utilização atual." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:233 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Para Adicionar o Monitor de Carga da Bateria a um Painel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:234 @@ -383,16 +421,18 @@ msgid "" "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Para adicionar o <application>Monitor de Carga da Bateria</application> a um" +" painel, realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:240 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:245 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:250 @@ -400,11 +440,14 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Deslize para baixo na lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao " +"Painel</guilabel> e depois selecione <guilabel>Monitor de Carga da " +"Bateria</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 @@ -412,6 +455,9 @@ msgid "" "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"O esquema da mini-aplicação <application>Monitor de Carga da " +"Bateria</application> varia dependendo do tamanho e o tipo de painel em que " +"a mini-aplicação reside." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:268 @@ -442,18 +488,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:289 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Obter Ajuda" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:290 msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "" +"Se o monitor de carga da bateria não funcionar, veja estes recursos " +"adicionais:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:298 @@ -461,6 +509,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing " "lists</ulink>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">listas de discussão do " +"MATE</ulink>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:310 @@ -478,6 +528,8 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:315 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" msgstr "" +"Menu de contexto (clique com o botão direito do rato) do Monitor de Carga da" +" Bateria" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -490,6 +542,8 @@ msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "" +"external ref='figures/context-menu.png' " +"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:317 @@ -498,11 +552,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor " "context menu</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu de contexto do " +"Monitor de Carga da Bateria</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:328 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "" +msgstr "Janela de Preferências" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -515,6 +572,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-preferences.png' " +"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:330 @@ -523,21 +582,24 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences " "Dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Janela de " +"Preferências</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:342 msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aparência</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:346 msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vista compacta</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:352 msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "Vista compacta" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:354 @@ -546,6 +608,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vista Compacta</phrase>" +" </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -559,16 +624,17 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:365 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." msgstr "" +"A vista compacta é a vista predefinida para o monitor desde o MATE 2.12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vista expandida</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:377 msgid "Expanded view" -msgstr "" +msgstr "Vista expandida" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -581,6 +647,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " +"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:379 @@ -589,6 +657,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vista " +"Expandida</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 @@ -597,11 +668,14 @@ msgid "" "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" +"A vista expandida é a vista antiga das versões anteriores do MATE. Tem um " +"gráfico maior para a bateria e um gráfico separado para indicar em que " +"estado a bateria se encontra. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:392 msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Mostrar tempo/percentagem</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 @@ -612,16 +686,22 @@ msgid "" "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" +"Selecionar esta opção irá mostrar 1 ou 2 peças de informação. " +"<guilabel>Mostrar tempo restante</guilabel> indica quantas horas e minutos " +"restam para que a bateria esteja descarregada ou recarregada. " +"<guilabel>Mostrar percentagem restante</guilabel> indica a percentagem de " +"carga que resta na bateria." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Notificações</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:407 msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>" msgstr "" +"<guilabel> Avisar quando a carga da bateria for inferior a </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 @@ -633,11 +713,17 @@ msgid "" "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" +"Selecionar esta opção irá mostrar um aviso sempre que a carga da bateria do " +"computador portátil chegar a um determinado valor, quer como percentagem " +"restante quer como minutos restantes. Isto indica que a quantidade de carga " +"da bateria está muito baixa. Pode descartar o aviso, caso contrário este irá" +" desaparecer automaticamente quando ligar o computador portátil à corrente " +"elétrica." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:422 msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel> Notificar quando a bateria está carregada </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:425 @@ -646,11 +732,15 @@ msgid "" "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" +"Selecionar esta opção ativa a notificação quando a bateria estiver " +"completamente recarregada. Se compilou o Monitor de Carga da Bateria com " +"suporte a libnotify, irá aparecer uma notificação não-intrusiva a partir do " +"monitor no painel." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:439 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Resolução de problemas" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:441 @@ -661,6 +751,10 @@ msgid "" "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" +"Devido às complexidades de gestão de energia e às vastas diferenças entre " +"cada um dos sistemas de gestão de energia disponíveis, pode ser difícil " +"depurar erros no monitor de bateria. Terá de determinar se o erro existe no " +"monitor de bateria ou é um erro na informação fernecida pela sua máquina." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:448 @@ -671,6 +765,11 @@ msgid "" " reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report " "it</ulink>." msgstr "" +"A seguinte informação pode ser útil para resolução de problemas com o seu " +"monitor de bateria. Não é de forma alguma exaustivo. Se encontrar um erro no" +" Monitor de Carga da Bateria (que não seja causado por informação errada " +"reportada pela ACPI), por favor <ulink " +"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">reporte o erro</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:456 @@ -693,6 +792,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " +"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:465 @@ -701,6 +802,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vista " +"Expandida</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:457 @@ -723,7 +827,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:486 msgid "Checking the ACPI information" -msgstr "" +msgstr "Verificar a informação ACPI" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:487 @@ -737,7 +841,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:493 msgid "Example ACPI output" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de saída ACPI" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:494 @@ -776,11 +880,16 @@ msgid "" " can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining " "capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." msgstr "" +"Pode calcular rapidamente a percentagem restante utilizando a " +"<guilabel>capacidade restante</guilabel> dividida pela <guilabel>capacidade " +"da última carga completa</guilabel>. Pode determinar o tempo restante " +"utilizando a <guilabel>capacidade restante</guilabel> dividida pelo " +"<guilabel>rácio atual</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:527 msgid "Hardware Abstraction Layer" -msgstr "" +msgstr "Camada de Abstração do Hardware" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:528 @@ -800,6 +909,11 @@ msgid "" "<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the " "path <filename>/apps/panel/applets</filename>." msgstr "" +"Selecione <guimenuitem>Editor de Configuração</guimenuitem> no menu de " +"<guimenu>Aplicações</guimenu> em <guisubmenu>Ferramentas do " +"Sistema</guisubmenu>. Procure pelo valor da chave " +"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> que deve estar localizada no " +"caminho <filename>/apps/panel/applets</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:541 @@ -827,3 +941,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " +"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " +"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " +"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " +"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " +"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." |