diff options
Diffstat (limited to 'battstat/docs/sr/sr.po')
-rw-r--r-- | battstat/docs/sr/sr.po | 250 |
1 files changed, 209 insertions, 41 deletions
diff --git a/battstat/docs/sr/sr.po b/battstat/docs/sr/sr.po index f257540a..9bbdd3a9 100644 --- a/battstat/docs/sr/sr.po +++ b/battstat/docs/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Battery Charge Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство за праћење стања батерије" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 @@ -32,12 +32,14 @@ msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" +"Праћење стања батерије приказује тренутну напуњеност батерије и обезбеђује " +"обавештења ако напуњеност спадне испод одређеног нивоа." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" +"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 @@ -47,22 +49,22 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Анђела Бојл</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Тревор Куртис</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Јорген Персон</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Тим Мејтове документације</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 @@ -88,6 +90,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Сан</firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 @@ -96,6 +100,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Тревор</firstname> <surname>Куртис</surname> <affiliation> " +"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -104,6 +111,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Јорген </firstname> <surname> Персон</surname> <affiliation> " +"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:96 @@ -111,6 +121,8 @@ msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Анђела</firstname> <surname>Бојл</surname> <affiliation> " +"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:103 @@ -118,6 +130,8 @@ msgid "" "<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Дејвид</firstname> <surname>Мадлеј</surname> <affiliation> " +"<orgname>Гномов пројекат</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:132 @@ -130,6 +144,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Издање 2.13</revnumber> <date>Јул 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 C/index.docbook:147 @@ -142,6 +158,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Издање 2.12</revnumber> <date>Септембар 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 @@ -149,11 +167,13 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Издање 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:154 msgid "Angela Boyle" -msgstr "" +msgstr "Анђела Бојл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:150 @@ -161,6 +181,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Издање 2.8</revnumber> <date>Септембар 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:162 @@ -173,16 +195,18 @@ msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> " "<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета праћења стања батерије и2.2</revnumber> " +"<date>Август 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:170 msgid "Trevor Curtis <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Тревор Куртис <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 msgid "Jorgen Pehrson <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Јорген Персон <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:166 @@ -190,11 +214,13 @@ msgid "" "<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета праћења стања батерије и2.0</revnumber> " +"<date>Мај 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:181 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor." -msgstr "" +msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Праћења стања батерије." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:185 @@ -208,16 +234,19 @@ msgid "" "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-" "user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Праћења стања " +"батерије или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:194 msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Програмче праћења стања батерије</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 msgid "<primary>Battstat Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Програмче стања батерије</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:205 @@ -227,7 +256,7 @@ msgstr "Увод" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:208 msgid "Battery Charge Monitor Applet" -msgstr "" +msgstr "Програмче праћења стања батерије" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -240,6 +269,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-applet.png' " +"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:210 @@ -248,6 +279,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge " "Monitor applet.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Програмче праћења стања" +" батерије.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:221 @@ -257,11 +291,15 @@ msgid "" " remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" +"„<application>Праћења стања батерије</application>“ приказује стање батерије" +" на вашем преносном рачунару. Пратилац вам може приказати преостали " +"капацитет било видно било у процентима, као и да вам представи процену о " +"преосталом времену на основу тренутне стопе коришћења." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Додавање програмчета праћења стања батерије на панел" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:230 @@ -269,6 +307,8 @@ msgid "" "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Да додате <application>Праћење стања батерије</application> на панел, " +"урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:236 @@ -286,6 +326,9 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Померите на доле списак ставки у прозорчету <guilabel>„Додај на " +"панел“</guilabel>, заатим изаберите „<guilabel>Праћење стања " +"батерије</guilabel>“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 @@ -298,11 +341,13 @@ msgid "" "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"Изглед програмчета <application>Праћења стања батерије</application> варира " +"зависно од величине и врсте панела на коме се налази." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:264 msgid "Power Management Backends" -msgstr "" +msgstr "Позадинци управљања напајањем" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:266 @@ -315,6 +360,14 @@ msgid "" "(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the " "battery monitor will attempt direct access to the power management system" msgstr "" +"Пратилац батерије подржава бројне позадинце за управљање напајањем. Ако је " +"доступно, пратилац ће покушати да користи <ulink " +"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> сучеље " +"„freedesktop.org“-а. Ако није доступно или није подржан на вашој платформи, " +"пребациће се на <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL " +"(Hardware Abstraction Layer)</ulink> „freedesktop.org“-а. Ако и ово није " +"доступно, пратилац батерије ће покушати непосредан приступ систему управљања" +" напајањем." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:276 @@ -324,22 +377,26 @@ msgid "" "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." msgstr "" +"Нису сви позадинци управљања напајањем доступни од стране свих продаваца, а " +"неки продавци додају своје сопствене позадинце за посебне платформе и " +"хардвер. Ако пратилац батерије даје нетачне информације о вашој батерији " +"видите <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:285 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Налажење помоћи" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:286 msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" -msgstr "" +msgstr "Ако ваш пратилац батерије не ради, видите ове додатне изворе:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:294 @@ -347,6 +404,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing " "lists</ulink>" msgstr "" +"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Мејтова дописна " +"листа</ulink>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:306 @@ -359,11 +418,13 @@ msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" msgstr "" +"Да дођете до поставки пратиоца, десни клик на пратиоца на панелу и изаберите" +" „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:311 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" -msgstr "" +msgstr "Приручни изборник (десни клик) Пратиоца стања батерије" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -376,6 +437,8 @@ msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "" +"external ref='figures/context-menu.png' " +"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:313 @@ -384,11 +447,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor " "context menu</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приручни изборник " +"пратиоца стања батерије</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:324 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче поставки" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -401,6 +467,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-preferences.png' " +"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:326 @@ -409,21 +477,24 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences " "Dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Прозорче " +"поставки</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:338 msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Изглед</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:342 msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Сажети приказ</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:348 msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "Сажети приказ" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:350 @@ -432,6 +503,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Сажети приказ</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:343 @@ -440,21 +514,24 @@ msgid "" "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " "connected to an external power source. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Овај приказ приказује само један график на панелу, било усправну батерију " +"која означава преостали капацитет или кабал који означава да је ваш преносни" +" рачунар прикључен на спољни извор напајања. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12." -msgstr "" +msgstr "Сажети приказ је основни приказ за пратиоца у Мејту 2.12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:367 msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Опширни приказ</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:373 msgid "Expanded view" -msgstr "" +msgstr "Опширни приказ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -467,6 +544,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " +"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:375 @@ -475,6 +554,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Опширни приказ</phrase>" +" </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 @@ -483,11 +565,14 @@ msgid "" "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Опширни приказ је стари изглед из претходних издања Мејта. Садржи већи " +"график батерије као и одвојени график који показује у ком стању је батерија." +" <_:figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:388 msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи време/постотак</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:389 @@ -498,16 +583,21 @@ msgid "" "percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" +"Бирање ове опције приказаће једну од две врсте информација. " +"„<guilabel>Прикажи преостало време</guilabel>“ ће вам рећи колико часова и " +"минута преостаје док се батерија потпуно не испразни или напуни. " +"„<guilabel>Прикажи преостали постотак</guilabel>“ ће вам рећи преостали " +"постотак напуњености батерије." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Обавештења</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel> Упозори када напуњеност батерије спадне на </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 @@ -519,11 +609,17 @@ msgid "" "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically" " when you plug your laptop into mains power." msgstr "" +"Бирање ове опције ће довести до тога да ће прозорче упозорења бити приказано" +" кад год батерија вашег преносног рачунара достигне наведену вредност, или у" +" преосталим процентима или у преосталим минутима. То указује да је количина " +"преостале напуњености ваше батерије критично ниска. Можете сами да поништите" +" ово прозорче употорења, у супротном само ће нестати када прикључите ваш " +"преносни рачунар на главно напајање." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel> Обавести кад се батерија потпуно напуни </guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 @@ -532,11 +628,14 @@ msgid "" "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" +"Бирањем ове опције добијате обавештење о потпуној напуњености ваше батерије." +" Ако сте превели „Праћење стања батерије“ са „libnotify“ подршком пратилац " +"ће приказати ненападно обавештење." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:435 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Решавање проблема" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:437 @@ -547,6 +646,10 @@ msgid "" "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" +"Услед сложености управљања напајањем и великих разлика између свих доступних" +" система управљања напајањем, уклањање грешака у пратиоцу батерије може бити" +" тешко. Мораћете да одредите да ли грешка постоји у пратиоцу батерије или је" +" грешка у информацији коју доставља ваш рачунар." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:444 @@ -557,16 +660,20 @@ msgid "" " reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report " "it</ulink>." msgstr "" +"Следеће информације могу бити корисне за решавање проблема у вези вашег " +"пратиоца батерије. Ако нађете грешку у програмчету „Праћење стања батерије“ " +"(која није изазвана погрешном информацијом о којој извештава ACPI), будите " +"љубазни и <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">пријавите је</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:452 msgid "Determining the backend" -msgstr "" +msgstr "Одређивање позадинца" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:459 msgid "Check you're using the HAL backend" -msgstr "" +msgstr "Провера да ли користите HAL као позадинца" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -579,6 +686,8 @@ msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "" +"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " +"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:461 @@ -587,6 +696,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Опширни приказ</phrase>" +" </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:453 @@ -596,6 +708,10 @@ msgid "" "indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the " "HAL backend. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Ако користите „upower“ сучеље, или „Hardware Abstraction Layer“ (видите " +"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) тада ће то бити назначено у " +"прозорчету о програмчету стављањем звездице поред имена аутора HAL " +"позадинца. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 @@ -605,11 +721,15 @@ msgid "" "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" +"Остали позадинци не дају информацију да су у употреби, тако да ћете морати " +"да погодите на основу вашег харвера. Већина савремених личних преносних " +"рачунара користи ACPI као позадинца. То је такође позадинац са великим " +"бројем недоследности." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:482 msgid "Checking the ACPI information" -msgstr "" +msgstr "Провера ACPI информација" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:483 @@ -619,11 +739,15 @@ msgid "" "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else" " related to ACPI." msgstr "" +"Ако користите ACPI позадинца за праћење напуњености батерије, важно је да " +"проверите да вам ACPI даје праве информације. Ако то није тако, тада ћете " +"морати да погледате у надоградњи вашег DSDT-а или негде другде што се односи" +" на ACPI." #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:489 msgid "Example ACPI output" -msgstr "" +msgstr "Пример ACPI излаза" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:490 @@ -653,6 +777,29 @@ msgid "" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" +"\n" +"[dragan@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" +"присутно: да\n" +"фабрички капацитет: 41040 mWh\n" +"последњи пуни капацитет: 37044 mWh\n" +"технологија батерије: допуњива\n" +"фабрички напон: 10800 mV\n" +"фабричко упозорење капацитета: 745 mWh\n" +"низак фабрички капацитет: 0 mWh\n" +"грануларност капацитета 1: 10 mWh\n" +"грануларност капацитета 2: 10 mWh\n" +"број модела: G71C00056110\n" +"серијски број: 0000000008\n" +"врста батерије: Li-ION\n" +"ОЕМ информације:\n" +"[dragan@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" +"присутно: да\n" +"стање капацитета: у реду\n" +"стање пуњења: празни се\n" +"садашња стопа: 11232 mW\n" +"преостали капацитет: 27140 mWh\n" +"тренутни напон: 11400 mV\n" +"[dragan@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:514 @@ -662,11 +809,16 @@ msgid "" " can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining " "capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>." msgstr "" +"Можете на брзину да израчунате преостали постотак користећи " +"<guilabel>преостали капацитет</guilabel> подељен са <guilabel>преосталим " +"пуним капацитетом</guilabel>, можете да израчунате преостало време узевши " +"<guilabel>преостали капацитет</guilabel> подељен са <guilabel>садашњом " +"стопом</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:523 msgid "Hardware Abstraction Layer" -msgstr "" +msgstr "Слој хардверске апстракције (HAL)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 @@ -676,6 +828,10 @@ msgid "" "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GSettings key." msgstr "" +"Можете да проберите да ли је HAL открио вашу батерију наредбом „<command" +">hal-device-manager</command>“. Ако HAL није открио вашу батерију или сте " +"добили погрешне информације, можете покушати да искључите HAL позадинца " +"постављањем кључа у Г-подешавањима." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:530 @@ -686,6 +842,11 @@ msgid "" "<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the " "path <filename>/apps/panel/applets</filename>." msgstr "" +"Изаберите „<guimenuitem>Уређивач подешавања</guimenuitem>“ из изборника " +"„<guimenu>Applications</guimenu>“, подизборник „<guisubmenu>Системске " +"алатке</guisubmenu>“. Потражите вредност кључа " +"„<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt>“ који треба да се налази на " +"путањи „<filename>/apps/panel/applets</filename>“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:537 @@ -697,6 +858,13 @@ msgid "" "(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to " "check this)." msgstr "" +"Под претпоставком да је путања " +"„<filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>“. У " +"„<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename>“ додајте " +"„<guimenuitem>Нови кључ...</guimenuitem>“ под називом " +"„<guilabel>no_hal</guilabel>“ и поставите га на логичку вредност тачно " +"(штиклирајте). Ово ће искључити коришћење HAL-а (видите <xref linkend" +"=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> како да проверите ово)." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |