diff options
Diffstat (limited to 'cpufreq/help/sr')
-rw-r--r-- | cpufreq/help/sr/sr.po | 170 |
1 files changed, 144 insertions, 26 deletions
diff --git a/cpufreq/help/sr/sr.po b/cpufreq/help/sr/sr.po index 994f61cd..23a63916 100644 --- a/cpufreq/help/sr/sr.po +++ b/cpufreq/help/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:10+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:19 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство за праћење промене фреквенције процесора" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:21 @@ -32,12 +32,15 @@ msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." msgstr "" +"Праћење промене фреквенције процесора приказује тренутну брзину такта " +"процесора и обезбеђује сучеље за промену брзине такта ако процесор то " +"подржава." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" +"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 @@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "<year>2004</year> <holder>GNOME Foundation</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Гномова фондација</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -77,6 +80,9 @@ msgid "" " <orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Карлос</firstname> <surname>Гарсија Кампос</surname> " +"<affiliation> <orgname>Гномов пројекат</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 @@ -85,6 +91,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Дејвид</firstname> <surname>Мадлеј</surname> <affiliation> " +"<orgname>Гномов пројекат</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:98 @@ -97,6 +106,8 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.6</revnumber> " "<date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство за праћење промене фреквенције процесора " +"и0.6</revnumber> <date>Јул 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:106 C/index.docbook:113 @@ -109,6 +120,8 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.5</revnumber> " "<date>August 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство за праћење промене фреквенције процесора " +"и0.5</revnumber> <date>Август 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:109 @@ -116,11 +129,13 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.4</revnumber> " "<date>March 2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство за праћење промене фреквенције процесора " +"и0.4</revnumber> <date>Март 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Carlos Garcia Campos" -msgstr "" +msgstr "Карлос Гарсија Кампос" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -128,11 +143,14 @@ msgid "" "<revnumber>CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3</revnumber> " "<date>October 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство за праћење промене фреквенције процесора " +"и0.3</revnumber> <date>Окторбар 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.2 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" +"Ово упутство описује издање 1.10.2 праћења промене фреквенције процесора." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:130 @@ -147,11 +165,15 @@ msgid "" "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" +"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези праћења скалирања " +"фреквенције процесора или овог упутства, пратите смернице на <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страници за " +"примедбе</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:140 msgid "<primary>CPU Frequency Scaling Monitor</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Праћење промене фреквенције процесора</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:146 @@ -174,6 +196,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet.png' " "md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet.png' " +"md5='9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534'" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:159 @@ -181,6 +205,8 @@ msgid "" "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." msgstr "" +"<application>Праћење промене фреквенције процесора</application> пружа " +"погодан начин за праћење промене фреквенције процесора за сваки процесор." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:162 @@ -188,6 +214,8 @@ msgid "" "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Да додате <application>Праћење промене фреквенције процесора</application> " +"на панел, урадите следеће." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:168 @@ -205,6 +233,9 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>CPU Frequency Scaling Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Померите на доле спиак сатавки у прозрчету <guilabel>AДодај на " +"панел</guilabel>, затим изаберите <guilabel>Праћење промене фреквенције " +"процесора</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:184 @@ -218,6 +249,9 @@ msgid "" "Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " "several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" +"Нажалост, промена фреквенције процесора може тренутно бити праћена на Линукс" +" рачунарима који имају подршку у језгру. Међутим може да подржи неколико " +"генерација сучеља промене фреквенције у језгру." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:196 @@ -225,6 +259,8 @@ msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" +"Када не постоји подршка промене фреквенције процесора, Праћење промене " +"фреквенције процесора приказује само тренутну фреквенцију процесора." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:197 @@ -234,6 +270,10 @@ msgid "" "progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " "maximum frequency." msgstr "" +"Када је промена фреквенције процесора подржана на систему, Праћење промене " +"фреквенције процесора приказује иконицу процесора са траком напретка. Стање " +"траке напретка представљаја тренутну фреквенцију процесора са погледом на " +"највећу фреквенцију." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:198 @@ -244,6 +284,11 @@ msgid "" "to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-" "applet-prefs\"/>." msgstr "" +"По основи, Праћење промене фреквенције процесора приказује тренутну " +"фреквенцију процесора као вредност у Херцима (стандардна мера за " +"фреквенцију), али може бити подешено да приказује и проценте. За више " +"информација о томе како да подесите Праћење промене фреквенције процесора " +"видите <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -252,11 +297,15 @@ msgid "" " must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " "you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" +"Сваки примерак Праћења промене фреквенције процесора може да прати само " +"један процесор. Морате да покренете по један примерак Праћења промене " +"фреквенције процесора за сваки процесор који желите да пратите ако имате " +"систем са више процесора (SMP)." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:206 msgid "Understanding the Icons" -msgstr "" +msgstr "Разумевање иконица" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -265,6 +314,8 @@ msgid "" "represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " "They are:" msgstr "" +"Праћење промене фреквенције процесора има неколико иконица које графички " +"представљају тренутни ниво промене процесора који пратите. То су:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 @@ -287,6 +338,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-100.png' " "md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-100.png' " +"md5='298d50a03bfcf5143bb9877703de9541'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:225 @@ -296,11 +349,15 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>100% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-100.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>100% снаге</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:231 msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" -msgstr "" +msgstr "Процесор ради на, или близу, 100%" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -312,6 +369,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-75.png' md5='5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:236 @@ -321,11 +379,15 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>75% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-75.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>75% снаге</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" -msgstr "" +msgstr "Процесор ради на, или близу, 75%" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -337,6 +399,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-50.png' md5='4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:247 @@ -346,11 +409,15 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>50% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-50.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>50% снаге</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:253 msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" -msgstr "" +msgstr "Процесор ради на, или близу, 50%" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -362,6 +429,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-25.png' md5='4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 @@ -371,16 +439,20 @@ msgid "" "</imageobject><textobject> <phrase>25% Power</phrase> " "</textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/cpufreq-25.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject><textobject> <phrase>25% снаге</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" -msgstr "" +msgstr "Процесор ради на, или близу, 25%" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:274 msgid "Frequency and Governor Selector" -msgstr "" +msgstr "Фреквенција и бирач управљача" #. (itstool) path: warning/para #: C/index.docbook:275 @@ -389,6 +461,9 @@ msgid "" "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " "documentation, or the documentation that came with this software." msgstr "" +"Функционалност бирача фреквенције можда није доступна на вашој Мејтовој " +"радној површи по основи. Посаветујте се са вашим администратором система, " +"достављачем документације, или документацијом која долази са овим софтвером." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:279 @@ -397,6 +472,9 @@ msgid "" "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " "frequency governors for your machine." msgstr "" +"Да подесите фреквенцију процесора, (леви-)клик на пратиоца и приказаће се " +"изборник. Овај изборник ће вам понудити списак доступних фреквенција и/или " +"управљача фреквенције за ваш рачунар." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:284 @@ -405,11 +483,14 @@ msgid "" "in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-" "prefs\"/> for more information." msgstr "" +"Можете изабрати да ли желите да прикажете доступне фреквенције или управљаче" +" у <guilabel>Поставкама</guilabel>. Видите <xref linkend=\"cpufreq-applet-" +"prefs\"/> за више информација." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:291 msgid "Frequency selector showing just frequencies" -msgstr "" +msgstr "Бирач фреквенције који приказује само фреквенције" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -422,11 +503,13 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " "md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-selector.png' " +"md5='4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5'" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:302 msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" -msgstr "" +msgstr "Бирач фреквенције који приказује и фреквенције и управљаче" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -439,6 +522,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " "md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-selector-both.png' " +"md5='dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d'" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:317 @@ -452,6 +537,9 @@ msgid "" "right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" +"Да подесите <application>Праћење промене фреквенције " +"процесора</application>, десни клик на програмче, затим изаберите " +"<guimenuitem>Поставке</guimenuitem> из искочног изборника." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:319 @@ -459,11 +547,12 @@ msgid "" "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following " "components:" msgstr "" +"Прозорче <guimenuitem>Поставки</guimenuitem> садржи следеће компоненте:" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:321 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче поставки праћења промене фреквенције процесора" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -476,6 +565,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " "md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences.png' " +"md5='e30ba42122a806febac11082c2083605'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:323 @@ -484,21 +575,26 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency Scaling " "Monitor preferences dialog</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Прозорче поставки " +"праћења промене фреквенције процесора</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "<guilabel>Monitored CPU (only in multiprocessor systems)</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Праћени процесори (само на системима са више процесора)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "" +"Користите овај падајући списак да изаберете процесор који желите да пратите." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:339 msgid "Selecting the CPU to monitor" -msgstr "" +msgstr "Бирање процесора за праћење" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -511,6 +607,8 @@ msgid "" "external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " "md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" msgstr "" +"external ref='figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png' " +"md5='8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:341 @@ -519,6 +617,10 @@ msgid "" "smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU Frequency" " Scaling Monitor preferences dialog CPU selector</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-preferences-" +"smp.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Прозорче " +"поставки праћења промене фреквенције процесора бирача процесора</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:350 @@ -526,11 +628,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." msgstr "" +"Опција „<guilabel>Праћени процесор</guilabel>“ ће се појавити само на " +"системима са више процесора (SMP)." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:358 msgid "<guilabel>Show in Mode</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи у режиму</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:360 @@ -538,21 +642,23 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" msgstr "" +"Користите овај падајући списак да изанерете режим у коме желите да прикажете" +" програмче. Доступни режими су: График, Текст и оба (График и текст)" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:366 msgid "<guilabel>Show CPU frequency as frequency</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи фреквенцију процесора</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 msgid "Select this option to display the current CPU frequency." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете тренутну фреквенцију процесора." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:372 msgid "<guilabel>Show frequency units</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи и мерне јединице</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:374 @@ -560,27 +666,31 @@ msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." msgstr "" +"Изаберите ову опцију да прикажете или не јединице фреквенције у режиму " +"фреквенције." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:379 msgid "<guilabel>Show CPU frequency as percentage</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи фреквенцију процесора у процентима</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" +"Изаберите ову опцију да прикажете тренутну фреквенцију процесора у " +"процентима." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:386 msgid "<guilabel>Show menu</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Прикажи изборник</guilabel>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:396 msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" -msgstr "" +msgstr "Бирач подешен на фреквенције и управљаче" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:398 @@ -589,6 +699,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>CPU governors " "selector</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/cpufreq-applet-selector-both.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Бирач управљача " +"процесора</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:388 @@ -599,6 +712,11 @@ msgid "" "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and " "Governors</guilabel>. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Ова опција вам омогућава да изаберете колико ће информација бити приказано у" +" падајућем списку бирача фреквенције (видите <xref linkend=\"mate-cpufreq-" +"selector\"/>). Можете изабрати да прикажете " +"„<guilabel>Фреквенције</guilabel>“, „<guilabel>Управљаче</guilabel>“ или оба" +" „<guilabel>Фреквенције и управљаче</guilabel>“. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |