summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'drivemount/help/ca')
-rw-r--r--drivemount/help/ca/ca.po505
-rw-r--r--drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_eject.pngbin0 -> 8569 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_example.pngbin0 -> 1226 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_mount.pngbin0 -> 9770 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_open.pngbin0 -> 9612 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_status.pngbin0 -> 7272 bytes
6 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/drivemount/help/ca/ca.po b/drivemount/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..a40d2122
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# Traducció del drivemount de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Aniol Gervasi <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drivemount\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:19+0000\n"
+"Last-Translator: Aniol Gervasi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
+"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
+"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
+"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
+"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
+"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
+"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
+"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
+"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
+"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
+"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+
+#: C/drivemount.xml:23(title)
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Manual del muntador de discs"
+
+#: C/drivemount.xml:25(para)
+msgid ""
+"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
+"and file systems from a panel."
+msgstr ""
+"El muntador de discs us permet muntar i desmuntar ràpidament diversos tipus "
+"d'unitats i sistemes de fitxers des d'un quadre."
+
+#: C/drivemount.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para)
+msgid "Trent Lloyd"
+msgstr "Trent Lloyd"
+
+#: C/drivemount.xml:33(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/drivemount.xml:37(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/drivemount.xml:38(holder)
+msgid "John Fleck"
+msgstr "John Fleck"
+
+#: C/drivemount.xml:41(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/drivemount.xml:42(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname)
+#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname)
+#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para)
+#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/drivemount.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/drivemount.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#: C/drivemount.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
+"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+
+#: C/drivemount.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
+"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
+"I "
+
+#: C/drivemount.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/drivemount.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/drivemount.xml:63(firstname)
+msgid "Trent"
+msgstr "Trent"
+
+#: C/drivemount.xml:64(surname)
+msgid "Lloyd"
+msgstr "Lloyd"
+
+#: C/drivemount.xml:67(email)
+
+#: C/drivemount.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/drivemount.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE"
+
+#: C/drivemount.xml:77(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/drivemount.xml:78(surname)
+msgid "Fleck"
+msgstr "Fleck"
+
+#: C/drivemount.xml:81(email)
+
+#: C/drivemount.xml:85(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/drivemount.xml:86(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/drivemount.xml:89(email)
+
+#: C/drivemount.xml:109(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versió 2.10"
+
+#: C/drivemount.xml:110(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Març de 2005"
+
+#: C/drivemount.xml:117(revnumber)
+msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicació del muntador de discs (versió 2.1)"
+
+#: C/drivemount.xml:118(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrer de 2004"
+
+#: C/drivemount.xml:120(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"
+
+#: C/drivemount.xml:125(revnumber)
+msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicació del muntador de discs (versió 2.0)"
+
+#: C/drivemount.xml:126(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Març de 2002"
+
+#: C/drivemount.xml:128(para)
+msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>"
+msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/drivemount.xml:135(revnumber)
+msgid "Drive Mount Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació del muntador de discs"
+
+#: C/drivemount.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Abril de 2002"
+
+#: C/drivemount.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.10 del muntador de discs."
+
+#: C/drivemount.xml:149(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/drivemount.xml:150(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
+"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del "
+"<application>muntador de discs</application> o aquest manual, seguiu les "
+"indicacions de la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina "
+"de suggeriments del MATE</ulink>."
+
+#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title)
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Muntador de discs"
+
+#: C/drivemount.xml:165(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+# Potser millor 'Muntador de discs'?
+#: C/drivemount.xml:175(phrase)
+msgid "The Disk Mounter."
+msgstr "El muntador de discs."
+
+#: C/drivemount.xml:181(para)
+msgid ""
+"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
+"unmount various types of drives and file systems."
+msgstr ""
+"El <application>muntador de discs</application> us permet muntar i desmuntar "
+"ràpidament diversos tipus d'unitats i sistemes de fitxers."
+
+#: C/drivemount.xml:184(para)
+msgid ""
+"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
+"system administrator must configure your system appropriately. For more "
+"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url="
+"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr ""
+"Per tal que el <application>muntador de discs</application> funcioni "
+"correctament, l'administrador del sistema ha de configurar el sistema de "
+"manera adequada. Per a obtenir més informació sobre les tasques "
+"d'administració del sistema necessàries, consulteu el <ulink url=\"man:fstab"
+"\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/drivemount.xml:189(title)
+msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
+msgstr "Com afegir el muntador de discs al quadre"
+
+#: C/drivemount.xml:190(para)
+msgid ""
+"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per a afegir el <application>muntador de discs</application> al quadre, feu "
+"clic amb el botó secundari al quadre i trieu <guimenuitem>Afegeix al quadre</"
+"guimenuitem>. Al diàleg <application>Afegeix al quadre</application> "
+"seleccioneu <application>Muntador de discs</application> i després feu clic "
+"a <guibutton>D'acord</guibutton>."
+
+#: C/drivemount.xml:197(title)
+msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
+msgstr "Com muntar i desmuntar manualment els sistemes de fitxers"
+
+#: C/drivemount.xml:198(para)
+msgid ""
+"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
+"unmounted."
+msgstr ""
+"Molts sistemes de fitxers en sistemes Linux i UNIX s'han de muntar i "
+"desmuntar manualment."
+
+# repetit 'sistema de fitxers', ha de dir en ell?
+#: C/drivemount.xml:201(para)
+msgid ""
+"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
+"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Quan un sistema de fitxers està muntat, podeu llegir i escriure al sistema "
+"de fitxers. Quan acabeu de treballar amb un sistema de fitxers, hauríeu de "
+"desmuntar el sistema de fitxers."
+
+#: C/drivemount.xml:204(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
+"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
+"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
+"the disk, to improve the speed of the system."
+msgstr ""
+"Heu de desmuntar les unitats extraïbles, com ara disquets i discs Zip, abans "
+"de treure el suport, perquè els sistemes Linux i UNIX no sempre escriuen els "
+"canvis immediatament. Aquests sistemes normalment emmagatzemen els canvis al "
+"disc en una memòria intermèdia per a millorar la velocitat del sistema."
+
+#: C/drivemount.xml:207(para)
+msgid ""
+"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
+"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
+"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
+"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
+msgstr ""
+"Les particions en les unitats fixes, com ara la unitat de disc dur, "
+"normalment es munten automàticament quan arrenca l'ordinador i es desmunten "
+"quan l'ordinador s'atura. Els suports extraïbles s'han de muntar i desmuntar "
+"manualment, per exemple utilitzant el <application>muntador de discs</"
+"application>."
+
+#: C/drivemount.xml:210(para)
+msgid ""
+"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
+"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
+"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
+"and provide a visual indication that they are present."
+msgstr ""
+"Alguns sistemes també poden muntar automàticament algunes suports extraïbles "
+"(com unitats USB i IEEE1394), aquests dispositius també es poden trobar en "
+"el <application>muntador de discs</application> de manera que els podeu "
+"desmuntar quan hàgiu acabat i us proporciona una indicació visual de que hi "
+"són presents."
+
+#: C/drivemount.xml:219(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilització"
+
+#: C/drivemount.xml:222(title)
+msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
+msgstr "Com mostrar el nom i l'estat de muntatge d'una unitat"
+
+#: C/drivemount.xml:223(para)
+msgid ""
+"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
+"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
+"the drive."
+msgstr ""
+"Per a mostrar el nom i l'estat de muntatge d'una unitat, moveu el punter del "
+"ratolí a la icona de la unitat en el quadre. Un indicador de funció mostrarà "
+"el nom i l'estat de muntatge de la unitat."
+
+#: C/drivemount.xml:232(title)
+msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
+msgstr "Com muntar, desmuntar o expulsar una unitat"
+
+#: C/drivemount.xml:233(para)
+msgid ""
+"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
+"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"Per a muntar una unitat, feu clic a la icona de la unitat al quadre i "
+"seleccioneu l'opció <guimenuitem>Munta la unitat</guimenuitem>."
+
+#: C/drivemount.xml:239(para)
+msgid ""
+"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
+"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
+"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Per a desmuntar una unitat, feu clic a la icona de la unitat al quadre i "
+"seleccioneu l'opció <guimenuitem>Desmunta la unitat</guimenuitem> o si el "
+"dispositiu és una unitat de CD-ROM, l'opció serà <guimenuitem>Expulsa la "
+"unitat</guimenuitem>"
+
+#: C/drivemount.xml:248(title)
+msgid "To Browse the Contents of a Drive"
+msgstr "Com examinar el contingut d'una unitat"
+
+# no em sona bé la primera part...
+#: C/drivemount.xml:249(para)
+msgid ""
+"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
+"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Per a utilitzar un sistema de fitxers per a examinar el contingut d'una "
+"unitat, feu clic a la icona de la unitat al quadre i trieu <guimenuitem>Obre "
+"la unitat</guimenuitem>."
+
+#: C/drivemount.xml:255(para)
+msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
+msgstr "Només podeu examinar el contingut d'una unitat muntada."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/drivemount.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aniol Gervasi <[email protected]>, 2009"
diff --git a/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_eject.png b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_eject.png
new file mode 100644
index 00000000..8ddc155b
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_eject.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_example.png b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_example.png
new file mode 100644
index 00000000..3b091b5a
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_example.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_mount.png b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_mount.png
new file mode 100644
index 00000000..d10af15d
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_mount.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_open.png b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_open.png
new file mode 100644
index 00000000..6b4cff33
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_open.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_status.png b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_status.png
new file mode 100644
index 00000000..033b5518
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/ca/figures/drivemount-applet_status.png
Binary files differ