diff options
Diffstat (limited to 'drivemount/help/cs')
-rw-r--r-- | drivemount/help/cs/cs.po | 496 |
1 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/drivemount/help/cs/cs.po b/drivemount/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 00000000..e02cf283 --- /dev/null +++ b/drivemount/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# Czech translation of the mate-applets drivemount help. +# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-applets. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets drivemount help. +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:19+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:174(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:229(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:239(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:245(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:255(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" + +#: C/drivemount.xml:23(title) +msgid "Disk Mounter Manual" +msgstr "Příručka appletu Připojování disků" + +#: C/drivemount.xml:25(para) +msgid "" +"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives " +"and file systems from a panel." +msgstr "" +"Applet Připojování disků umožňuje z panelu rychle připojit nebo odpojit " +"různé typy zařízení a souborových systémů." + +#: C/drivemount.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:114(para) +msgid "Trent Lloyd" +msgstr "Trent Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:33(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/drivemount.xml:37(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/drivemount.xml:38(holder) +msgid "John Fleck" +msgstr "John Fleck" + +#: C/drivemount.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/drivemount.xml:42(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) +#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) +#: C/drivemount.xml:115(para) C/drivemount.xml:123(para) +#: C/drivemount.xml:133(para) C/drivemount.xml:143(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt MATE" + +#: C/drivemount.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " +"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " +"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " +"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation " +"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/drivemount.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " +"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " +"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." + +#: C/drivemount.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/drivemount.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/drivemount.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " +"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " +"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " +"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " +"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " +"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " +"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " +"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " +"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/drivemount.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#: C/drivemount.xml:63(firstname) +msgid "Trent" +msgstr "Trent" + +#: C/drivemount.xml:64(surname) +msgid "Lloyd" +msgstr "Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:67(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:72(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/drivemount.xml:73(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE" + +#: C/drivemount.xml:77(firstname) +msgid "John" +msgstr "John" + +#: C/drivemount.xml:78(surname) +msgid "Fleck" +msgstr "Fleck" + +#: C/drivemount.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:85(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/drivemount.xml:86(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/drivemount.xml:89(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:111(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Verze 2.10" + +#: C/drivemount.xml:112(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Březen 2005" + +#: C/drivemount.xml:119(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1" +msgstr "Příručka appletu Připojování disků verze 2.1" + +#: C/drivemount.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Únor 2004" + +#: C/drivemount.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti SUN" + +#: C/drivemount.xml:127(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0" +msgstr "Příručka appletu Připojování disků verze 2.0" + +#: C/drivemount.xml:128(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Březen 2002" + +#: C/drivemount.xml:130(para) +msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>" +msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>" + +#: C/drivemount.xml:137(revnumber) +msgid "Drive Mount Applet Manual" +msgstr "Příručka appletu Připojování disků" + +#: C/drivemount.xml:138(date) +msgid "April 2000" +msgstr "Duben 2000" + +#: C/drivemount.xml:140(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/drivemount.xml:148(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter." +msgstr "Tato příručka popisuje applet Připojování disků ve verzi 2.10." + +#: C/drivemount.xml:151(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/drivemount.xml:152(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk " +"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " +"<application>Připojování disků</application> nebo této příručce, postupujte " +"dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" +"\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>." + +#: C/drivemount.xml:161(primary) C/drivemount.xml:170(title) +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Připojování disků" + +#: C/drivemount.xml:167(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/drivemount.xml:177(phrase) +msgid "The Disk Mounter." +msgstr "Applet Připojování disků." + +#: C/drivemount.xml:183(para) +msgid "" +"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and " +"unmount various types of drives and file systems." +msgstr "" +"<application>Připojování disků</application> vám umožňuje rychle připojovat " +"nebo odpojovat různá disková zařízení a souborové systémy." + +#: C/drivemount.xml:186(para) +msgid "" +"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your " +"system administrator must configure your system appropriately. For more " +"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url=" +"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>." +msgstr "" +"Aby mohl applet <application>Připojování disků</application> pracovat " +"správně, musí správce vašeho počítače provést potřebné změny. Podrobnější " +"informace o nezbytných úkonech správce popisuje manuálová stránka <ulink url=" +"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>." + +#: C/drivemount.xml:191(title) +msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" +msgstr "Přidání Připojování disků na panel" + +#: C/drivemount.xml:192(para) +msgid "" +"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Pokud chcete přidat <application>Připojování disků</application> na panel, " +"klepněte na panel pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na panel...</" +"guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> vyberte " +"<application>Připojování disků</application> a klepněte na " +"<guibutton>Přidat</guibutton>." + +#: C/drivemount.xml:199(title) +msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" +msgstr "Ruční připojování a odpojování souborových systémů" + +#: C/drivemount.xml:200(para) +msgid "" +"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and " +"unmounted." +msgstr "" +"Mnoho souborových systémů, které používá Linux nebo UNIX, musí být ručně " +"připojováno a odpojováno." + +#: C/drivemount.xml:203(para) +msgid "" +"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " +"When you finish working with a file system, you should unmount the file " +"system." +msgstr "" +"Když je systém souborů připojen, můžete z něj číst a zapisovat na něj. Když " +"práci s ním skončíte, měli byste souborový systém odpojit." + +#: C/drivemount.xml:206(para) +msgid "" +"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " +"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always " +"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to " +"the disk, to improve the speed of the system." +msgstr "" +"Výměnná média jako diskety a disky Zip musíte odpojit před vyjmutím, protože " +"systémy jako Linux nebo UNIX zapisují změny ne vždy okamžitě. Mnoho systémů " +"obvykle ukládá změny do cache na pevný disk počítače, aby se zlepšila " +"rychlost souborového systému daného média." + +#: C/drivemount.xml:209(para) +msgid "" +"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " +"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " +"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " +"example by using the <application>Disk Mounter</application>." +msgstr "" +"Oddíly pevných disků, jako například váš pevný disk, jsou obvykle " +"připojovány automaticky při startu počítače a odpojovány při vypínání. " +"Výměnná média musejí být připojena a odpojena ručně, například pomocí " +"<application>Připojování disků</application>." + +#: C/drivemount.xml:212(para) +msgid "" +"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " +"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk " +"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, " +"and provide a visual indication that they are present." +msgstr "" +"Některé systémy mohou mít funkci automatického připojování výměnných médií " +"(jako disky USB a IEEE1394). Ty se také objevují v appletu " +"<application>Připojování disků</application>, což signalizuje přítomnost " +"zařízení a umožňuje vám je tedy po dokončení práce, pomocí appletu, odpojit." + +#: C/drivemount.xml:221(title) +msgid "Usage" +msgstr "Použití" + +#: C/drivemount.xml:224(title) +msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" +msgstr "Zobrazení názvu a stavu připojení zařízení" + +#: C/drivemount.xml:225(para) +msgid "" +"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " +"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of " +"the drive." +msgstr "" +"Informace o názvu a stavu připojení konkrétního zařízení se zobrazí v " +"bublinové nápovědě, pokud najedete kurzorem myši nad jeho ikonu." + +#: C/drivemount.xml:234(title) +msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" +msgstr "Připojení, odpojení a vysunutí média" + +#: C/drivemount.xml:235(para) +msgid "" +"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option." +msgstr "" +"Pokud chcete diskové zařízení připojit, klepněte na jeho ikonu v appletu a z " +"nabídky zvolte <guimenuitem>Připojit</guimenuitem>, za kterým obvykle " +"následuje obecný název zařízení." + +#: C/drivemount.xml:241(para) +msgid "" +"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-" +"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>" +msgstr "" +"Pokud chcete diskové zařízení připojit, klepněte na jeho ikonu v appletu a z " +"nabídky zvolte <guimenuitem>Odpojit</guimenuitem>, za kterým obvykle " +"následuje obecný název zařízení. Pokud se jedná o zařízení jako CD-ROM, " +"položka se může jmenovat <guimenuitem>Vysunout zařízení</guimenuitem>." + +#: C/drivemount.xml:250(title) +msgid "To Browse the Contents of a Drive" +msgstr "Procházení obsahu zařízení" + +#: C/drivemount.xml:251(para) +msgid "" +"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " +"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>." +msgstr "" +"Pokud klepnete na ikonu diskového zařízení a z nabídky zvolíte " +"<guimenuitem>Otevřít</guimenuitem>, za kterým obvykle následuje obecný název " +"zařízení, obsah se otevře ve správci souborů." + +#: C/drivemount.xml:257(para) +msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." +msgstr "Procházet obsah lze pouze u připojených zařízení." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/drivemount.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lucas Lommer <[email protected]>, 2009." |