summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'drivemount/help/el/el.po')
-rw-r--r--drivemount/help/el/el.po675
1 files changed, 361 insertions, 314 deletions
diff --git a/drivemount/help/el/el.po b/drivemount/help/el/el.po
index 8b8c6ce9..116cce1b 100644
--- a/drivemount/help/el/el.po
+++ b/drivemount/help/el/el.po
@@ -1,150 +1,115 @@
-# translation of drivemount.HEAD.po to Greek
-# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2018
+# Kosmas Martakidis <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drivemount.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-06 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Kosmas Martakidis <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
-"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
-"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Αλέξανδρος Μουχτσής <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
-"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
-"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:237(None)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
-"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+"The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various "
+"types of drives and file systems from a panel."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
-"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:243(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
-"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
-"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
-"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
-"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
-#: C/drivemount.xml:23(title)
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Προσάρτησης δίσκων"
-
-#: C/drivemount.xml:25(para)
-msgid ""
-"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
-"and file systems from a panel."
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"Η προσάρτηση δίσκων σας επιτρέπει να προσαρτείτε ή να αποπροσαρτείτε γρήγορα "
-"διάφορους τύπους μέσων και συστημάτων αρχείων από έναν πίνακα εφαρμογών."
-
-#: C/drivemount.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para)
-msgid "Trent Lloyd"
-msgstr "Trent Lloyd"
-
-#: C/drivemount.xml:33(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/drivemount.xml:37(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/drivemount.xml:38(holder)
-msgid "John Fleck"
-msgstr "John Fleck"
-
-#: C/drivemount.xml:41(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:42(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname)
-#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname)
-#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para)
-#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:129
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
-#: C/drivemount.xml:2(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:137 C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:155 C/index.docbook:165
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους"
+" όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
-"τον οδηγό."
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να"
+" βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε "
+"με αυτόν τον οδηγό."
-#: C/drivemount.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
+"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση"
+" συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."
-#: C/drivemount.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -158,7 +123,8 @@ msgstr ""
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
-#: C/drivemount.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -178,322 +144,403 @@ msgstr ""
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ"
+" ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-#: C/drivemount.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
+"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ"
+" ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-#: C/drivemount.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/drivemount.xml:63(firstname)
-msgid "Trent"
-msgstr "Trent"
-
-#: C/drivemount.xml:64(surname)
-msgid "Lloyd"
-msgstr "Lloyd"
-
-#: C/drivemount.xml:67(email)
-
-#: C/drivemount.xml:72(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/drivemount.xml:73(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης MATE"
-
-#: C/drivemount.xml:77(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-#: C/drivemount.xml:78(surname)
-msgid "Fleck"
-msgstr "Fleck"
-
-#: C/drivemount.xml:81(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:70
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:85(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:86(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr " Mueth"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:89(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:109(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:98
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:110(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Μάρτιος 2005"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:128
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:117(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
-msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων V2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:124
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.12</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:118(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:136
+msgid "Trent Lloyd"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:120(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης MATE Sun"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:132
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.11</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:125(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων V2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:144
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:126(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Μάρτιος 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:140
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.10</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:128(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:152
msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>"
-msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>>"
-
-#: C/drivemount.xml:135(revnumber)
-msgid "Drive Mount Applet Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:136(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Απρίλιος 2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:148
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:138(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:162
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.10 της Προσάρτησης δίσκων."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:158
+msgid ""
+"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:149(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:170
+msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:173
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
-#: C/drivemount.xml:150(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:174
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
-"<application>Προσάρτηση δίσκων</application> ή αυτό το εγχειρίδιο, "
-"ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-"\">Σελίδα ανάδρασης MATE</ulink>."
-#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title)
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Προσάρτηση δίσκων"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:182
+msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:165(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:189
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/drivemount.xml:175(phrase)
-msgid "The Disk Mounter."
-msgstr "Η προσάρτηση δίσκων."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:192
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Προσάρτηση δίσκων"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:196
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:194
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter "
+"applet.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:181(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:205
msgid ""
-"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
-"unmount various types of drives and file systems."
+"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and"
+" unmount various types of drives and file systems."
msgstr ""
-"Η <application>Προσάρτηση δίσκων</application> σας επιτρέπει να προσαρτήσετε "
-"και να αποπροσαρτήσετε γρήγορα διάφορους τύπους συσκευών και συστημάτων "
-"αρχείων."
-#: C/drivemount.xml:184(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:208
msgid ""
"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
-"system administrator must configure your system appropriately. For more "
-"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url="
-"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-msgstr ""
-"Για να λειτουργήσει σωστά η <application>Προσάρτηση δίσκων</application>, ο "
-"διαχειριστής του συστήματός σας πρέπει να τροποποιήσει το σύστημά σας "
-"κατάλληλα. Για περισσότερες πληροφορίες για τις απαραίτητες εργασίες "
-"διαχείρισης συστήματος, δείτε το <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
-
-#: C/drivemount.xml:189(title)
+"system administrator must configure your system appropriately. Refer to the "
+"<ulink url=\"man:fstab\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>"
+" for more information about the necessary system administration tasks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:213
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
-msgstr "Για να προσθέσετε την προσάρτηση δίσκων στον πίνακα εφαρμογών"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:214
+msgid ""
+"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:190(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
-"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
-"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>Disk Mounter</guilabel>."
msgstr ""
-"Για να προσθέσετε την <application>Προσάρτηση δίσκων</application> σε έναν "
-"πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών, μετά επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem> Επιλέξτε την "
-"<application>Προσάρτηση δίσκων</application> από τον διάλογο "
-"<application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, μετά κάντε κλικ "
-"στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
-#: C/drivemount.xml:197(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:244
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
-msgstr "Χειροκίνητη προσάρτηση και αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:198(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:245
msgid ""
-"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
-"unmounted."
+"Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually "
+"mounted and unmounted."
msgstr ""
-"Πολλά συστήματα αρχείων σε συστήματα Linux και UNIX πρέπει να προσαρτηθούν "
-"και να αποπροσαρτηθούν χειροκίνητα."
-#: C/drivemount.xml:201(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
"system."
msgstr ""
-"Όταν ένα σύστημα αρχείων προσαρτηθεί, μπορείτε να διαβάσετε και να γράψετε "
-"σε αυτό. Όταν τελειώσετε την εργασία σε ένα σύστημα αρχείων, πρέπει να "
-"αποπροσαρτήσετε το σύστημα αρχείων."
-#: C/drivemount.xml:204(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:251
msgid ""
"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
-"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
-"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
-"the disk, to improve the speed of the system."
+"before you remove the media, because Linux and other Unix-like systems do "
+"not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the "
+"changes to the disk, to improve the speed of the system."
msgstr ""
-"Πρέπει να αποπροσαρτείτε αφαιρούμενους οδηγούς, όπως δισκέτες floppy και δίσκους Zip, "
-"πριν αφαιρέσετε το μέσο, επειδή τα συστήματα Linux και UNIX δεν γράφουν "
-"πάντα τις αλλαγές άμεσα. Τέτοια συστήματα συνήθως διατηρούν προσωρινά τα δεδομένα στη "
-"μνήμη πριν τα γράψουν στο δίσκο, στη διαδικασί βελτίωσης της ταχύτητας του συστήματος."
-#: C/drivemount.xml:207(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr ""
-"Διαμερίσματα σε σταθερά μέσα, όπως ο σκληρός σας δίσκος, προσαρτώνται "
-"αυτόματα όταν ο υπολογιστής σας εκκινεί, και αποπροσαρτώνται όταν ο "
-"υπολογιστής σβήνει. Τα αφαιρούμενα μέσα πρέπει να προσαρτώνται και να "
-"αποπροσαρτώνται χειροκίνητα, για παράδειγμα χρησιμοποιώντας την "
-"<application>Προσάρτηση δίσκων</application>."
-#: C/drivemount.xml:210(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
-"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
-"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
+"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk"
+" Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
"and provide a visual indication that they are present."
msgstr ""
-"Μερικά συστήματα μπορεί επίσης να προσαρτούν αυτόματα μερικά αφαιρούμενα "
-"μέσα (όπως τους δίσκους USB και IEEE1394), αυτές οι συσκευές εμφανίζονται "
-"στην <application>Προσάρτηση δίσκων</application> ώστε να μπορείτε να τις "
-"αποπροσαρτήσετε όταν τελειώσετε, και για να παρέχουν μια γραφική ειδοποίηση "
-"πως υπάρχουν."
-#: C/drivemount.xml:219(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: C/drivemount.xml:222(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:269
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
-msgstr "Για να εμφανίσετε το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης ενός μέσου"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:223(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:270
msgid ""
"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
-"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
-"the drive."
+"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of"
+" the drive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:274
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
msgstr ""
-"Για να εμφανίσετε το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης ενός μέσου, "
-"μετακινήστε τον δείκτη του ποντικιού στο εικονίδιο μέσου στον πίνακα "
-"εφαρμογών. Μια υπόδειξη εμφανίζει το όνομα και την κατάσταση προσάρτησης του "
-"μέσου."
-#: C/drivemount.xml:232(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:279
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
-msgstr "Για να προσαρτήσετε, αποπροσαρτήσετε ή εξάγετε ένα μέσο"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
msgid ""
"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr ""
-"Για να προσαρτήσετε ένα μέσο, κάντε κλικ στο εικονίδιο του μέσου στον πίνακα "
-"εφαρμογών και μετά επιλέξτε την επιλογή <guimenuitem>Προσάρτηση μέσου</"
-"guimenuitem>."
-#: C/drivemount.xml:239(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:284
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
-"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
-"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
-"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
+"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the"
+" <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
+"ROM Drive, it may be labeled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr ""
-"Για να αποπροσαρτήσετε ένα μέσο, κάντε κλικ στο εικονίδιο του μέσου στον "
-"πίνακα εφαρμογών και μετά επιλέξτε την επιλογή <guimenuitem>Αποπροσάρτηση "
-"μέσου</guimenuitem>, ή αν η συσκευή είναι ένα μέσο CD-ROM, μπορεί να "
-"ονομάζεται <guimenuitem>Εξαγωγή μέσου</guimenuitem>"
-#: C/drivemount.xml:248(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:290
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:295
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
-msgstr "Για να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα ενός μέσου"
+msgstr ""
-#: C/drivemount.xml:249(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
msgid ""
"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε έναν διαχειριστή αρχείων ώστε να περιηγηθείτε στα "
-"περιεχόμενα ενός μέσου, κάντε κλικ στο εικονίδιο του μέσου στον πίνακα "
-"εφαρμογών, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα μέσου</guimenuitem>."
-#: C/drivemount.xml:255(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:300
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:302
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
msgstr ""
-"Μπορείτε να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα μόνο ενός προσαρτημένου μέσου."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/drivemount.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Φώτης Τσάμης <[email protected]>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμος"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""