diff options
Diffstat (limited to 'drivemount/help/it/it.po')
-rw-r--r-- | drivemount/help/it/it.po | 484 |
1 files changed, 484 insertions, 0 deletions
diff --git a/drivemount/help/it/it.po b/drivemount/help/it/it.po new file mode 100644 index 00000000..c04d9285 --- /dev/null +++ b/drivemount/help/it/it.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# Italian translation of drivemount applet manual +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2008 +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manuale drivemount\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-11 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:172(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; " +"md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:227(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; " +"md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:237(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; " +"md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; " +"md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/drivemount.xml:253(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; " +"md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7" +msgstr "fatto" + +#: C/drivemount.xml:23(title) +msgid "Disk Mounter Manual" +msgstr "Manuale di Montadischi" + +#: C/drivemount.xml:25(para) +msgid "" +"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives " +"and file systems from a panel." +msgstr "Montadischi consente di montare e smontare velocemente da un pannello diversi tipi di unità e file system." + +#: C/drivemount.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para) +msgid "Trent Lloyd" +msgstr "Trent Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:33(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/drivemount.xml:37(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/drivemount.xml:38(holder) +msgid "John Fleck" +msgstr "John Fleck" + +#: C/drivemount.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/drivemount.xml:42(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) +#: C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) +#: C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para) +#: C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Progetto di documentazione MATE" + +#: C/drivemount.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." + +#: C/drivemount.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " +"6 della licenza." + +#: C/drivemount.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." + +#: C/drivemount.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " +"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" + +#: C/drivemount.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " +"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " +"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " +"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " +"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " +"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " +"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." + +#: C/drivemount.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-" +"1/>" + +#: C/drivemount.xml:63(firstname) +msgid "Trent" +msgstr "Trent" + +#: C/drivemount.xml:64(surname) +msgid "Lloyd" +msgstr "Lloyd" + +#: C/drivemount.xml:67(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:72(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/drivemount.xml:73(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Team di documentazione MATE" + +#: C/drivemount.xml:77(firstname) +msgid "John" +msgstr "John" + +#: C/drivemount.xml:78(surname) +msgid "Fleck" +msgstr "Fleck" + +#: C/drivemount.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:85(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/drivemount.xml:86(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/drivemount.xml:89(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/drivemount.xml:109(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versione 2.10" + +#: C/drivemount.xml:110(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo 2005" + +#: C/drivemount.xml:117(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1" +msgstr "Manuale applet Montadischi V2.1" + +#: C/drivemount.xml:118(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febbraio 2004" + +#: C/drivemount.xml:120(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Team documentazione MATE di Sun" + +#: C/drivemount.xml:125(revnumber) +msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0" +msgstr "Manuale applet Montadischi V2.0" + +#: C/drivemount.xml:126(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Marzo 2002" + +#: C/drivemount.xml:128(para) +msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>" +msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>" + +#: C/drivemount.xml:135(revnumber) +msgid "Drive Mount Applet Manual" +msgstr "Manuale applet Montadischi" + +#: C/drivemount.xml:136(date) +msgid "April 2000" +msgstr "Aprile 2000" + +#: C/drivemount.xml:138(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.10 di Montadischi." + +#: C/drivemount.xml:149(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/drivemount.xml:150(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk " +"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applet " +"<application>Montadischi</application> o su questo manuale, seguire le " +"istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" +"\">pagina di commenti su MATE</ulink>" + +#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title) +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Montadischi" + +#: C/drivemount.xml:165(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/drivemount.xml:175(phrase) +msgid "The Disk Mounter." +msgstr "L'applet Montadischi." + +#: C/drivemount.xml:181(para) +msgid "" +"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and " +"unmount various types of drives and file systems." +msgstr "L'applet <application>Montadischi</application> constente di montare e smontare velocemente diversi tipi di unità e file system." + +#: C/drivemount.xml:184(para) +msgid "" +"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your " +"system administrator must configure your system appropriately. For more " +"information about the necessary system administration tasks, see <ulink url=" +"\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>." +msgstr "" +"Affinché <application>Montadischi</application> operi in modo corretto, è " +"necessario che l'amministratore di sistema abbia configurato il sistema in " +"modo appropriato. Per maggior informazioni sui compiti richiesti " +"all'amministratore di sistema, consultare <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man" +"\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></ulink>." + +#: C/drivemount.xml:189(title) +msgid "To Add Disk Mounter to a Panel" +msgstr "Aggiungere Montadischi ad un pannello" + +# L'etichetta del pulsante non è OK ma Aggiungi +#: C/drivemount.xml:190(para) +msgid "" +"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Per aggiungere <application>Montadischi</application> ad un pannello, fare " +"clic col tasto destro sul pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi " +"al pannello</guimenuitem>. Selezionare <application>Montadischi</" +"application> nel dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, " +"quindi fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>." + +#: C/drivemount.xml:197(title) +msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems" +msgstr "Montare e smontare i file system manualmente" + +#: C/drivemount.xml:198(para) +msgid "" +"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and " +"unmounted." +msgstr "" +"Molti file system su sistemi Linux ed Unix debbono essere montati e smontati " +"manualmente." + +#: C/drivemount.xml:201(para) +msgid "" +"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. " +"When you finish working with a file system, you should unmount the file " +"system." +msgstr "" +"Quando un file system è montato, è possibile leggere e scrivere su di esso. " +"Una volta terminato di lavorare con il file system, è possibile smontarlo." + +#: C/drivemount.xml:204(para) +msgid "" +"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, " +"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always " +"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to " +"the disk, to improve the speed of the system." +msgstr "" +"È necessario smontare le unità rimovibili, come i dischi floppy e Zip, prima " +"di rimuovere il supporto, poiché i sistemi Linux ed Unix non sempre scrivono " +"immediatamente le modifiche. Tali sistemi tipicamente accodano le modifiche " +"al disco, per migliorare la velocità del sistema." + +#: C/drivemount.xml:207(para) +msgid "" +"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted " +"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer " +"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for " +"example by using the <application>Disk Mounter</application>." +msgstr "" +"Le partizioni e le unità fisse, come gli hard disk, sono di solito montate " +"automaticamente all'avvio del computer e smontate all'arresto. I supporti " +"rimovibili devono essere montati e smontati manualmente, ad esempio usando " +"<application>Montadischi</application>." + +#: C/drivemount.xml:210(para) +msgid "" +"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB " +"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk " +"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, " +"and provide a visual indication that they are present." +msgstr "" +"In alcuni sistemi è possibile montare alcuni supporti rimovibili (come i " +"dischi USB e IEEE1394); anche tali dispositivi sono gestibili con " +"<application>Montadischi</application>, così da poterli smontare una volta " +"terminato l'uso e da poter avere una indicazione visiva della loro " +"disponibilità. " + +#: C/drivemount.xml:219(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: C/drivemount.xml:222(title) +msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive" +msgstr "Mostrare nome e stato di un'unità" + +#: C/drivemount.xml:223(para) +msgid "" +"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to " +"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of " +"the drive." +msgstr "" +"Per mostrare il nome e lo stato di un'unità, spostare il puntatore del mouse " +"sull'icona della stessa nel pannello. Un suggerimento mostra il nome e lo " +"stato di montaggio dell'unità." + +#: C/drivemount.xml:232(title) +msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive" +msgstr "Montare, smontare o espellere un'unità" + +#: C/drivemount.xml:233(para) +msgid "" +"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option." +msgstr "" +"Per montare un'unità, fare clic sull'icona della stessa sul pannello, quindi " +"selezionare l'opzione <guimenuitem>Monta «<replaceable>unità</replaceable>»</" +"guimenuitem>." + +#: C/drivemount.xml:239(para) +msgid "" +"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the " +"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-" +"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>" +msgstr "" +"Per smontare un'unità, fare clic sull'icona della stessa nel pannello e " +"selezionare l'opzione <guimenuitem>Smonta «<replaceable>unità</replaceable>»</" +"guimenuitem>; se il dispositivo è un'unità CD-ROM, la voce potrebbe essere " +"<guimenuitem>Espelli «<replaceable>unità</replaceable>»</guimenuitem>" + +#: C/drivemount.xml:248(title) +msgid "To Browse the Contents of a Drive" +msgstr "Esplorare il contenuto di un'unità" + +#: C/drivemount.xml:249(para) +msgid "" +"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive " +"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>." +msgstr "" +"Per usare il file manager per esplorare il contenuto di un'unità, fare clic " +"sull'icona della stessa nel pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Apri " +"«<replaceable>unità</replaceable>»</guimenuitem>." + +#: C/drivemount.xml:255(para) +msgid "You can only browse the contents of a mounted drive." +msgstr "È possibile esplorare solo il contenuto di unità montate." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/drivemount.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>, 2005, 2006." |