summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/lt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'drivemount/help/lt')
-rw-r--r--drivemount/help/lt/lt.po134
1 files changed, 108 insertions, 26 deletions
diff --git a/drivemount/help/lt/lt.po b/drivemount/help/lt/lt.po
index c1b94fec..bccaf2e6 100644
--- a/drivemount/help/lt/lt.po
+++ b/drivemount/help/lt/lt.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2018
-# Moo, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# Moo, 2020
+# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Moo, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,12 +31,12 @@ msgstr ""
"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n"
"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n"
"Moo\n"
-"Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>"
+"Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Diskų prijungimo vadovas"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
@@ -43,16 +44,18 @@ msgid ""
"The Disk Mounter applet enables you to quickly mount or unmount various "
"types of drives and file systems from a panel."
msgstr ""
+"Diskų prijungimo įtaisas leidžia jums greitai iš skydelio prijungti arba "
+"atjungti įvairių rūšių diskus bei failų sistemas."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2015-2020</year> <holder>MATE dokumentacijos projektas</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
@@ -62,12 +65,12 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -98,6 +101,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME dokumentacijos projektas</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
@@ -105,6 +111,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME dokumentacijos komanda</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:86
@@ -113,6 +121,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME dokumentacijos projektas</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:94
@@ -121,6 +132,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME dokumentacijos projektas</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:124
@@ -133,11 +147,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.12</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Disko prijungimo įtaiso vadovas V2.12</revnumber> <date>2015 "
+"liepa</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:132
msgid "Trent Lloyd"
-msgstr ""
+msgstr "Trent Lloyd"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:128
@@ -145,11 +161,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.11</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Disko prijungimo įtaiso vadovas V2.11</revnumber> <date>2015 "
+"liepa</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:140
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Sun GNOME dokumentacijos komanda"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:136
@@ -157,11 +175,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.10</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Disko prijungimo įtaiso vadovas V2.10</revnumber> <date>2004 "
+"vasaris</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:148
msgid "John Fleck <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "John Fleck <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:144
@@ -169,11 +189,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Disko prijungimo įtaiso vadovas V2.0</revnumber> <date>2002 "
+"kovas</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:154
@@ -181,11 +203,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Disko prijungimo įtaiso vadovas</revnumber> <date>2000 "
+"balandis</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:166
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Disk Mounter."
-msgstr ""
+msgstr "Šis vadovas aprašo Disko prijungimo versiją 1.10.2."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:169
@@ -200,11 +224,14 @@ msgid ""
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
+"Pranešimui apie programos klaidą arba pasiūlymams dėl <application>Disko "
+"prijungimo</application> ar šio žinyno, sekite nuorodas <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE atsako puslapyje</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:178
msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Disko prijungimas</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:185
@@ -227,6 +254,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:190
@@ -235,6 +264,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter "
"applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Disko prijungimo "
+"įtaisas.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
@@ -242,6 +274,8 @@ msgid ""
"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and"
" unmount various types of drives and file systems."
msgstr ""
+"<application>Disko prijungimas</application> leidžia jums greitai prijungti "
+"ir atjungti įvairių rūšių diskus bei failų sistemas."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:204
@@ -252,11 +286,15 @@ msgid ""
"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>"
" for more information about the necessary system administration tasks."
msgstr ""
+"Kad <application>Disko prijungimas</application> veiktų tinkamai, jūsų "
+"sistemos administratorius turi ją atitinkamai sukonfigūruoti. Daugiau "
+"informacijos apie administravimo užduotis rasite <ulink url=\"man:fstab\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:209
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti Disko prijungiklį į skydelį"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:210
@@ -264,16 +302,18 @@ msgid ""
"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Kad įdėtumėte <application>Disko prijungimo</application> įtaisą į skydelį, "
+"atlikite šiuos žingsnius:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:216
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Dešiniuoju klavišu paspauskite ant skydelio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite <guimenuitem>Įdėti į skydelį</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:226
@@ -281,16 +321,18 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Disk Mounter</guilabel>."
msgstr ""
+"Eikite per elementų sąrašą <guilabel>Įdėti į skydelį</guilabel> dialoge, "
+"tada pasirinkite <guilabel>Disko prijungimas</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:232
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite <guibutton>pridėti</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemų prijungimas ir atjungimas rankiniu būdu"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
@@ -298,6 +340,8 @@ msgid ""
"Many file systems on Linux and other Unix-like systems must be manually "
"mounted and unmounted."
msgstr ""
+"Dauguma Linux ir kitų Unix šeimos OS failų sistemos turi būti prijungtos ir "
+"atjungtos rankiniu būdu."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:244
@@ -306,6 +350,8 @@ msgid ""
"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
"system."
msgstr ""
+"Kai failų sistema prijungta, joje galite skaityti ir įrašyti duomenis. Baigę"
+" darbą su failų sistema, turėtumėte ją atjungti."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:247
@@ -315,6 +361,10 @@ msgid ""
"not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the "
"changes to the disk, to improve the speed of the system."
msgstr ""
+"Turėtumėte atjungti keičiamuosius diskus kaip diskelius ar talpiuosius "
+"diskelius prieš pašalinant įrenginį, kadangi Linux ir kitos Unix šeimos OS "
+"ne visuomet iškart įrašo pakeitimus. Kad sistemos darbas būtų greitesnis, "
+"tokios sistemos paprastai kaupia pakeitimų buferį."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:250
@@ -324,6 +374,10 @@ msgid ""
"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr ""
+"Nuolatinių diskų, pvz. standžiojo disko skaidiniai įprastai prijungiami "
+"automatiškai kompiuteriui įsijungus ir atjungiami kompiuteriui išsijungus. "
+"Keičiamieji diskai turi būti prijungiami ir atjungiami rankiniu būdu, pvz. "
+"naudojant <application>Disko prijungimą</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:253
@@ -333,6 +387,10 @@ msgid ""
" Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
"and provide a visual indication that they are present."
msgstr ""
+"Kai kurios sistemos taip pat automatiškai prijungia dalį keičiamųjų diskų "
+"(pvz. USB bei IEEE1394 diskus), šie įrenginiai gali iškart pasirodyti "
+"<application>Disko prijungime</application>, taigi, jūs galite šiuos diskus "
+"atjungti kuomet užbaigiate darbą."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:262
@@ -342,7 +400,7 @@ msgstr "Naudojimas"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:265
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti disko pavadinimą ir prijungimo būseną"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:266
@@ -351,6 +409,9 @@ msgid ""
"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of"
" the drive."
msgstr ""
+"Kad būtų rodomi disko pavadinimas ir būsena, užveskite pelės žymeklį ant "
+"disko piktogramos skydelyje. Atsiradusiame patarime bus rodoma ši "
+"informacija."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -363,11 +424,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:275
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Prijungti, atjungti arba pašalinti diską"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:276
@@ -375,6 +438,8 @@ msgid ""
"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr ""
+"Kad prijungtumėte diską, spauskite jo piktogramą skydelyje ir pasirinkite "
+"<guimenuitem>Prijungti diską</guimenuitem>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -387,6 +452,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
@@ -395,6 +462,9 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
"ROM Drive, it may be labeled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr ""
+"Kad atjungtumėte diską, spauskite ant jo piktogramos skydelyje ir "
+"pasirinkite <guimenuitem>Atjungti diską</guimenuitem>. Jei tai CD, DVD ar "
+"Blu-Ray įrenginys, spauskite <guimenuitem>Išstumti diską</guimenuitem>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -407,11 +477,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:291
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Naršyti disko turinį"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:292
@@ -419,6 +491,8 @@ msgid ""
"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Kad naudotumėte failų tvarkytuvę naršyti disko turinį, spauskite disko "
+"piktogramą, tada pasirinkite <guimenuitem>Atverti diską</guimenuitem>."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -431,11 +505,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:298
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
-msgstr ""
+msgstr "Galite naršyti tik prijungto disko turinį."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -452,6 +528,12 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Suteikiamas leidimas kopijuoti, platinti ir/arba modifikuoti šį dokumentą "
+"pagal GNU laisvosios dokumentacijos licenciją (GFDL), versiją 1.1 arba bet "
+"kurią kitą vėlesnę, publikuotą Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), "
+"be invariantinių skyrių, priekinių ir galinių viršelių tekstų. Galite "
+"perskaityti GFDL čia <_:ulink-1/> arba COPYING-DOCS faile, pridėtame prie "
+"šio žinyno."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12