summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gswitchit/help/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/cs')
-rw-r--r--gswitchit/help/cs/cs.po470
1 files changed, 0 insertions, 470 deletions
diff --git a/gswitchit/help/cs/cs.po b/gswitchit/help/cs/cs.po
deleted file mode 100644
index 309b280a..00000000
--- a/gswitchit/help/cs/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,470 +0,0 @@
-# This is the Czech translation of gswitchit docs.
-# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:44+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: C/gswitchit.xml:23(title)
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Příručka Indikátoru klávesnice"
-
-#: C/gswitchit.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching "
-"between different groups."
-msgstr ""
-"Indikátor klávesnice zobrazuje právě používané rozložení klávesnice a "
-"umožňuje přepínat mezi různými skupinami."
-
-#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gswitchit.xml:31(holder)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/gswitchit.xml:35(holder)
-msgid "Sergey Udaltsov"
-msgstr "Sergey Udaltsov"
-
-#: C/gswitchit.xml:45(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt MATE"
-
-#: C/gswitchit.xml:50(revnumber)
-msgid "2.8"
-msgstr "2.8"
-
-#: C/gswitchit.xml:51(date)
-msgid "2004-08"
-msgstr "srpen 2004"
-
-#: C/gswitchit.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu "
-"s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv "
-"pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu "
-"vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s "
-"touto příručkou."
-
-#: C/gswitchit.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/gswitchit.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/gswitchit.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/gswitchit.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/gswitchit.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gswitchit.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/gswitchit.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/gswitchit.xml:65(email)
-
-#: C/gswitchit.xml:69(firstname)
-msgid "Sergey"
-msgstr "Sergey"
-
-#: C/gswitchit.xml:70(surname)
-msgid "Udaltsov"
-msgstr "Udaltsov"
-
-#: C/gswitchit.xml:72(email)
-
-#: C/gswitchit.xml:91(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
-msgstr "Tato příručka popisuje applet Indikátor klávesnice ve verzi 2.8."
-
-#: C/gswitchit.xml:95(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#: C/gswitchit.xml:96(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-"
-"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
-"Indikátor klávesnice nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
-"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka ohlasů MATE</"
-"ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:105(primary)
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikátor klávesnice"
-
-#: C/gswitchit.xml:109(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/gswitchit.xml:111(para)
-msgid ""
-"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard "
-"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from "
-"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard "
-"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet "
-"Preferences tool and to switch between language groups."
-msgstr ""
-"<application>Indikátor klávesnice</application> zobrazuje aktuálně vybranou "
-"skupinu. Applet zobrazuje skupinu, kterou právě používáte. Krom běžných "
-"položek kontextového menu appletu vám <application>Indikátor klávesnice</"
-"application> navíc umožňuje otevřít nastavení appletu a přepínat mezi "
-"skupinami jazyků."
-
-#: C/gswitchit.xml:117(para)
-msgid ""
-"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click "
-"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more "
-"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
-"\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete přidat <application>Indikátor klávesnice</application> na "
-"panel, klepněte na něj pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na "
-"panel</guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> "
-"zvolte ze seznamu <application>Indikátor klávesnice</application> a klepněte "
-"na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>. Více informací popisuje <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Přidávání objektu na "
-"panel</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:123(para)
-msgid ""
-"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose "
-"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup "
-"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard "
-"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard "
-"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring "
-"Keyboard Preferences</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete otevřít nástroj nastavení <application>Klávesnice</"
-"application>, zvolte z kontextové nabídky appletu <guimenuitem>Předvolby "
-"klávesnice</guimenuitem>. V tomto okně lze nastavit konfiguraci klávesnice "
-"(vybrat model, rozložení, vlastnosti atd.). Nápovědu týkající se nastavení "
-"klávesnice popisuje <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard"
-"\">Konfigurace nastavení klávesnice</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:133(title)
-msgid "Switching Language"
-msgstr "Přepínání jazyka"
-
-#: C/gswitchit.xml:135(para)
-msgid ""
-"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for "
-"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each "
-"language may have more than one subset, and each subset is called a group. "
-"There are many ways you can switch the group that you are using on your "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"První, co byste měli vědět je, že skupina je sada znaků bez rozdílu, zda "
-"nějakého jazyka nebo s jazykem nesouvisející, jako například Dvorak. Každý "
-"jazyk může obsahovat jednu nebo více sad a každá tato sada se nazývá "
-"skupina. Existuje mnoho způsobů, jak přepínat skupiny, které používáte na "
-"klávesnici."
-
-#: C/gswitchit.xml:143(term)
-msgid "Mouse Click"
-msgstr "Klepnutí myší"
-
-#: C/gswitchit.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can switch between groups with a single click on the applet's panel "
-"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
-msgstr ""
-"Přepínat mezi skupinami můžete prostým klepnutím na ikonu appletu v panelu. "
-"Skupiny se přepínají v cyklu, který závisí na aktuálním nastavení skupin."
-
-#: C/gswitchit.xml:149(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Kontextová nabídka"
-
-#: C/gswitchit.xml:150(para)
-msgid ""
-"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the "
-"popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
-msgstr ""
-"Pokud chcete vybrat konkrétní skupinu, zvolte z kontextové nabídky appletu "
-"položku <guisubmenu>Skupiny</guisubmenu>. Ze zobrazené nabídky vyberte "
-"požadovanou skupinu."
-
-#: C/gswitchit.xml:155(term)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: C/gswitchit.xml:156(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set "
-"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. "
-"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet "
-"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</"
-"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
-msgstr ""
-"V nástroji nastavení <application>Klávesnice</application> si můžete "
-"nastavit, pomocí jaké klávesové zkratky budete měnit rozložení klávesnice. Z "
-"kontextové nabídky appletu zvolte <guimenuitem>Předvolby klávesnice</"
-"guimenuitem> a na kartě <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-"
-"layoutoptions\"><guilabel>Rozložení</guilabel></ulink> klepněte na tlačítko "
-"<guibutton>Možnosti rozložení</guibutton>. Nastavení se nachází ve skupině "
-"<guilabel>Chování skupiny Shift/Lock</guilabel>."
-
-#: C/gswitchit.xml:163(para)
-msgid ""
-"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</"
-"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete do seznamu přidat další rozložení, otevřete nástroj nastavení "
-"<application>Klávesnice</application>. Nastavení je umístěno na <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\">kartě <guilabel>Rozložení</"
-"guilabel></ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:167(title)
-msgid "Layout View"
-msgstr "Prohlídka rozložení"
-
-#: C/gswitchit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to "
-"see a diagram of your current keyboard layout."
-msgstr ""
-"Z kontextové nabídky appletu zvolte <guimenuitem>Zobrazit aktuální "
-"rozložení</guimenuitem> a zobrazí se nákres rozložení klávesnice."
-
-#: C/gswitchit.xml:169(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard "
-"to highlight its representation in the diagram."
-msgstr ""
-"V okně <guilabel>Rozložení klávesnice</guilabel> je po stisknutí libovolné "
-"klávesy na klávesnici vyznačeno její umístění v nákresu."
-
-#: C/gswitchit.xml:170(para)
-msgid ""
-"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced "
-"with different keyboard modifiers, as follows:"
-msgstr ""
-"Každá klávesa nákresu má nejvíce čtyři znaky. Ty lze postupně zapsat pomocí "
-"různých modifikátorů klávesnice takto:"
-
-#: C/gswitchit.xml:172(para)
-msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
-msgstr ""
-"Znak zobrazený vlevo dole lze zapsat prostým stisknutím samotné klávesy."
-
-#: C/gswitchit.xml:173(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Znak zobrazený vlevo nahoře lze zapsat stisknutím klávesy zároveň s klávesou "
-"<keycap>Shift</keycap>."
-
-#: C/gswitchit.xml:174(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the bottom right, press the key with the third "
-"level modifier."
-msgstr ""
-"Znak zobrazený vpravo dole lze zapsat stisknutím klávesy zároveň s klávesou "
-"modifikátoru pro třetí úroveň."
-
-#: C/gswitchit.xml:175(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</"
-"keycap> and the third level modifier."
-msgstr ""
-"Znak zobrazený vpravo nahoře lze zapsat stisknutím klávesy zároveň s "
-"klávesou <keycap>Shift</keycap> a modifikátoru pro třetí úroveň."
-
-#: C/gswitchit.xml:177(para)
-msgid ""
-"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can "
-"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout "
-"Options Preferences</ulink>."
-msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení není modifikátor třetí úrovně přiřazen žádné klávese. "
-"Pokud chcete přiřadit nějaké klávese funkci modifikátoru pro třetí úroveň, "
-"použijte <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-"
-"layoutoptions\">možnosti nastavení rozložení klávesnice</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:183(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#: C/gswitchit.xml:184(para)
-msgid ""
-"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select "
-"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins "
-"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
-msgstr ""
-"Zvolením položky <guimenuitem>Zásuvné moduly</guimenuitem> z kontextové "
-"nabídky otevřete okno <guilabel>Zásuvné moduly indikátoru klávesnice</"
-"guilabel>. Aktuálně používané moduly jsou vypsány v políčku "
-"<guilabel>Aktivní zásuvné moduly</guilabel>."
-
-#: C/gswitchit.xml:189(term)
-msgid "Adding a New Plugin"
-msgstr "Přidání nového zásuvného modulu"
-
-#: C/gswitchit.xml:190(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> "
-"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</"
-"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>, v nově otevřeném okně "
-"<guilabel>Přidat zásuvný modul</guilabel> vyberte libovolný modul ze seznamu "
-"<guilabel>Dostupné zásuvné moduly</guilabel> a klepněte na tlačítko "
-"<guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:196(term)
-msgid "Removing a Plugin"
-msgstr "Odstranění zásuvného modulu"
-
-#: C/gswitchit.xml:197(para)
-msgid ""
-"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you "
-"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr ""
-"Vyberte v seznamu <guilabel>Aktivních zásuvných modulů</guilabel> ten, který "
-"chcete odebrat a klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:202(term)
-msgid "Moving Items in the Plugin List"
-msgstr "Změna pořadí v seznamu aktivních zásuvných modulů"
-
-#: C/gswitchit.xml:203(para)
-msgid ""
-"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</"
-"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</"
-"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the "
-"keyboard to move the selection point up and down."
-msgstr ""
-"Pokud chcete změnit pozici nějakého modulu v seznamu <guilabel>Aktivních "
-"zásuvných modulů</guilabel>, vyberte jej a klepněte na tlačítko "
-"<guibutton>Výš</guibutton> nebo <guibutton>Níž</guibutton>. Také můžete k "
-"přesunu výběru použít kurzorové klávesy se šipkami."
-
-#: C/gswitchit.xml:210(term)
-msgid "Changing the Properties of a Plugin"
-msgstr "Změna vlastností zásuvného modulu"
-
-#: C/gswitchit.xml:211(para)
-msgid ""
-"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and "
-"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
-msgstr ""
-"Pokud chcete změnit vlastnosti zásuvného modulu, vyberte jej ze seznamu a "
-"klepněte na tlačítko <guibutton>Vlastnosti</guibutton>. Možnosti nastavení "
-"se liší pro každý zásuvný modul."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gswitchit.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Lucas Lommer <[email protected]>, 2009."