summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gswitchit/help/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/el/el.po')
-rw-r--r--gswitchit/help/el/el.po489
1 files changed, 0 insertions, 489 deletions
diff --git a/gswitchit/help/el/el.po b/gswitchit/help/el/el.po
deleted file mode 100644
index f687aa6f..00000000
--- a/gswitchit/help/el/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,489 +0,0 @@
-# Greek translation of gswitchit documentation.
-# Copyright (C) Free Software Foundation, 2007.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Dimitrios Typaldos <[email protected]>, 2007.
-#
-# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gswitchit.docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:09+0300\n"
-"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: C/gswitchit.xml:23(title)
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Ένδειξη Γλώσσας Πληκτρολογίου"
-
-#: C/gswitchit.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching "
-"between different groups."
-msgstr ""
-"Η ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου παρουσιάζει την ενεργή ομάδα πληκτρολογίου "
-"και παρέχει δυνατότητα εναλλαγών ανάμεσα σε διάφορες ομάδες."
-
-#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gswitchit.xml:31(holder)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/gswitchit.xml:35(holder)
-msgid "Sergey Udaltsov"
-msgstr "Sergey Udaltsov"
-
-#: C/gswitchit.xml:45(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
-
-#: C/gswitchit.xml:50(revnumber)
-msgid "2.8"
-msgstr "2.8"
-
-#: C/gswitchit.xml:51(date)
-msgid "2004-08"
-msgstr "2004-08"
-
-#: C/gswitchit.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
-"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
-"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί "
-"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, "
-"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο "
-"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> "
-"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
-
-#: C/gswitchit.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
-
-#: C/gswitchit.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#: C/gswitchit.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ"
-
-#: C/gswitchit.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
-"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
-"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#: C/gswitchit.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/gswitchit.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/gswitchit.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/gswitchit.xml:65(email)
-
-#: C/gswitchit.xml:69(firstname)
-msgid "Sergey"
-msgstr "Sergey"
-
-#: C/gswitchit.xml:70(surname)
-msgid "Udaltsov"
-msgstr "Udaltsov"
-
-#: C/gswitchit.xml:72(email)
-
-#: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
-msgstr ""
-"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.8 της μικροεφαρμογής Ένδειξης "
-"Γλώσσας Πληκτρολογίου."
-
-#: C/gswitchit.xml:93(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ανάδραση"
-
-#: C/gswitchit.xml:94(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-"
-"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη "
-"μικροεφαρμογή Ένδειξης γλώσσας πληκτρολογίου ή αυτή την τεκμηρίωση, "
-"ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type="
-"\"help\">ανάδρασης MATE </ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:103(primary)
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου"
-
-#: C/gswitchit.xml:107(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#: C/gswitchit.xml:109(para)
-msgid ""
-"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard "
-"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from "
-"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard "
-"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet "
-"Preferences tool and to switch between language groups."
-msgstr ""
-"Το <application>Πληκτρολόγιο</application> υποδεικνύει την ενεργή ομάδα "
-"πληκτρολογίου. Η μικροεφαρμογή σας δείχνει ποια ομάδα είναι ενεργή. Πέρα από "
-"τις προκαθορισμένες λειτουργίες στο αναδυόμενο μενού, η μικροεφαρμογή "
-"<application>Πληκτρολόγιο</application> σας επιτρέπει μέσα από αυτό την "
-"ενεργοποίηση του εργαλείου Προτιμήσεων και την εναλλαγή ανάμεσα σε διάφορες "
-"ομάδες γλωσσών."
-
-#: C/gswitchit.xml:115(para)
-msgid ""
-"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click "
-"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more "
-"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
-"\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε στον πίνακα εφαρμογών τη μικροεφαρμογή "
-"<application>Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου</application> σε ένα πίνακα "
-"εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ πάνω στον πίνακα εφαρμογών και επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε την "
-"μικροεφαρμογή <application>Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου</application> στον "
-"διάλογο του <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, "
-"έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες πάνω σε αυτό, ανατρέξτε στο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"user-guide?panels-addobject\">Προσθήκη αντικειμένου στον πίνακα εφαρμογών</"
-"ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:121(para)
-msgid ""
-"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose "
-"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup "
-"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard "
-"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard "
-"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring "
-"Keyboard Preferences</ulink>."
-msgstr ""
-"Για την ενεργοποίηση του εργαλείου προτιμήσεων για το "
-"<application>Πληκτρολόγιο</application>, επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις "
-"πληκτρολογίου</guimenuitem> στο αναδυόμενο μενού μικροεφαρμογών. Μπορεί να "
-"χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτό το διάλογο για τη διαμόρφωση του "
-"πληκτρολογίου (επιλογή μοντέλου, διατάξεων, επιλογών, κλπ.). Για βοήθεια "
-"πάνω στις ρυθμίσεις προτιμήσεων του πληκτρολογίου, ανατρέξτε στο <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Ρυθμίσεις Προτιμήσεων Πληκτρολογίου</"
-"ulink>."
-
-#
-#: C/gswitchit.xml:131(title)
-msgid "Switching Language"
-msgstr "Εναλλαγή γλώσσας"
-
-#: C/gswitchit.xml:133(para)
-msgid ""
-"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for "
-"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each "
-"language may have more than one subset, and each subset is called a group. "
-"There are many ways you can switch the group that you are using on your "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Αρχικά, πρέπει να γνωρίζετε ότι μία ομάδα είναι ένα σύνολο χαρακτήρων, που "
-"αντιστοιχεί σε ένα σετ χαρακτήρων, σχετικά ή ανεξάρτητα με κάποια γλώσσα, "
-"όπως μία διάταξη πληκτρολογίου. Κάθε γλώσσα μπορεί να διαθέτει περισσότερα "
-"από ένα υποσύνολα, και καθένα από αυτά ονομάζεται ομάδα. Υπάρχουν πολλοί "
-"τρόποι να αλλάζετε την ομάδα που χρησιμοποιείτε στο πληκτρολόγιό σας."
-
-#: C/gswitchit.xml:141(term)
-msgid "Mouse Click"
-msgstr "Κλικ ποντικιού"
-
-#: C/gswitchit.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can switch between groups with a single click on the applet's panel "
-"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εναλλάσεστε μεταξύ ομάδων με ένα μόνο κλικ στο σχετικό εικονίδιο "
-"του πίνακα εφαρμογών. Οι ομάδες εναλλάσονται κυκλικά όπως έχει καθοριστεί "
-"στην τρέχουσα διαμόρφωση."
-
-#: C/gswitchit.xml:147(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Αναδυόμενο Μενού"
-
-#: C/gswitchit.xml:148(para)
-msgid ""
-"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the "
-"popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
-msgstr ""
-"Για την ενεργοποίηση μίας συγκεκριμένης ομάδας, επιλέξτε <guisubmenu>Ομάδες "
-"</guisubmenu> από το αναδυόμενο μενού. Από εκείνο το σημείο, επιλέξτε την "
-"ομάδα στην οποία επιθυμείτε να μεταβείτε."
-
-#: C/gswitchit.xml:153(term)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
-
-#: C/gswitchit.xml:154(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set "
-"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. "
-"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet "
-"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</"
-"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
-msgstr ""
-"Στο εργαλείο προτιμήσεων για το <application>Πληκτρολόγιο</application>, "
-"μπορείτε να καθορίσετε το πλήκτρο που επιθυμείτε να χρησιμοποιείται για την "
-"εναλλαγή μεταξύ των ομάδων του πληκτρολογίου σας. Επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Άνοιγμα προτιμήσεων πληκτρολογίου</guimenuitem> στο αναδυόμενο "
-"μενού μικροεφαρμογών, και κατόπιν καθορίστε το πλήκτρο που επιθυμείτε να "
-"χρησιμοποιείτε στην καρτέλα <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-"
-"layoutoptions\"><guilabel>Επιλογές Διάταξης</guilabel></ulink>, στην ένδειξη "
-"<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
-
-#: C/gswitchit.xml:161(para)
-msgid ""
-"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</"
-"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
-msgstr ""
-"Για προσθήκη επιπρόσθετων διατάξεων στη λίστα, ανοίξτε το εργαλείο "
-"<application>Προτιμήσεις πληκτρολογίου</application>. Κατόπιν επιλέξτε άλλες "
-"διατάξεις πληκτρολογίου στην <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-"
-"layouts\"><guilabel>Διατάξεις</guilabel>καρτέλα</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:165(title)
-msgid "Layout View"
-msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας διάταξης"
-
-#: C/gswitchit.xml:166(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to "
-"see a diagram of your current keyboard layout."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>Εμφάνιση τρέχουσας διάταξης</guimenuitem> από το "
-"αναδυόμενο μενού της μικροεφαρμογής για να δείτε ένα σχεδιάγραμμα της "
-"τρέχουσας διάταξης του πληκτρολογίου σας."
-
-#: C/gswitchit.xml:167(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard "
-"to highlight its representation in the diagram."
-msgstr ""
-"Στο παράθυρο <guilabel>Εμφάνιση τρέχουσας διάταξης</guilabel>, πιέστε ένα "
-"πλήκτρο στο πληκτρολόγιό σας για να δείτε την αναπαράσταση της λειτουργίας "
-"του στο σχεδιάγραμμα."
-
-#: C/gswitchit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced "
-"with different keyboard modifiers, as follows:"
-msgstr ""
-"Κάθε πλήκτρο μπορεί να αντιστοιχίζεται μέχρι και σε τέσσερις χαρακτήρες. "
-"Αυτοί μπορούν να εμφανιστούν με διάφορους μετατροπείς πληκτρολογίου, όπως θα "
-"δείτε παρακάτω:"
-
-#: C/gswitchit.xml:170(para)
-msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
-msgstr ""
-"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο κάτω αριστερό μέρος, πιέστε μόνο το "
-"πλήκτρο."
-
-#: C/gswitchit.xml:171(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο επάνω αριστερό μέρος, πιέστε το πλήκτρο "
-"με <keycap>Shift</keycap>."
-
-#: C/gswitchit.xml:172(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the bottom right, press the key with the third "
-"level modifier."
-msgstr ""
-"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο κάτω δεξί μέρος, πιέστε το πλήκτρο με "
-"το μετατροπέα τρίτης βαθμίδας."
-
-#: C/gswitchit.xml:173(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</"
-"keycap> and the third level modifier."
-msgstr ""
-"Για το χαρακτήρα που εμφανίζεται στο επάνω δεξί μέρος, πιέστε το πλήκτρο με "
-"<keycap>Shift</keycap> και το μετατροπέα τρίτης βαθμίδας."
-
-#: C/gswitchit.xml:175(para)
-msgid ""
-"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can "
-"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout "
-"Options Preferences</ulink>."
-msgstr ""
-"Ως προεπιλογή, κανένα πλήκτρο δεν έχει καθοριστεί ως μετατροπέας τρίτης "
-"βαθμίδας. Μπορείτε να καθορίσετε κάποιο πλήκτρο με αυτήν την ιδιότητα στις "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions"
-"\">Επιλογές Διάταξης Προτιμήσεων Πληκτρολογίου</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:181(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
-
-#: C/gswitchit.xml:182(para)
-msgid ""
-"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select "
-"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins "
-"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
-msgstr ""
-"Για ενεργοποιήση του διαλόγου <guilabel>Πρόσθετες λειτουργίες ένδειξης "
-"γλώσσας πληκτρολογίου</guilabel>, επιλέξτε <guimenuitem>Πρόσθετες "
-"λειτουργίες</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού. Οι τρέχουσες πρόσθετες "
-"λειτουργίες εμφανίζονται στο χώρο <guilabel>Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gswitchit.xml:187(term)
-msgid "Adding a New Plugin"
-msgstr "Εισαγωγή Πρόσθετης Λειτουργίας"
-
-#: C/gswitchit.xml:188(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> "
-"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</"
-"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>. Στο παράθυρο <guilabel>Προσθήκη "
-"νέας λειτουργίας</guilabel>, επιλέξτε μία εφαρμογή στο χώρο "
-"<guilabel>Διαθέσιμες εφαρμογές</guilabel> και κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Εντάξει</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:194(term)
-msgid "Removing a Plugin"
-msgstr "Απομάκρυνση Πρόσθετης Λειτουργίας"
-
-#: C/gswitchit.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you "
-"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία που δεν επιθυμείτε πλέον στο χώρο "
-"<guilabel>Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες</guilabel> και κάντε κλικ στο "
-"<guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:200(term)
-msgid "Moving Items in the Plugin List"
-msgstr "Μετακίνηση στη Λίστα Πρόσθετων Λειτουργιών"
-
-#: C/gswitchit.xml:201(para)
-msgid ""
-"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</"
-"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</"
-"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the "
-"keyboard to move the selection point up and down."
-msgstr ""
-"Για τη μετακίνηση αντικειμένων πάνω και κάτω μέσα στη λίστα των πρόσθετων "
-"λειτουργιών στο χώρο <guilabel>Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες</guilabel>, "
-"επιλέξτε τη συγκεκριμένη εφαρμογή που θέλετε να μετακινήσετε, και κάντε κλικ "
-"στην επιλογή <guibutton>Πάνω</guibutton> ή <guibutton>Κάτω</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:208(term)
-msgid "Changing the Properties of a Plugin"
-msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων Πρόσθετης Λειτουργίας"
-
-#: C/gswitchit.xml:209(para)
-msgid ""
-"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and "
-"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
-msgstr ""
-"Για αλλαγή ιδιοτήτων στις πρόσθετες λειτουργίες, επιλέξτε τη λειτουργία που "
-"επιθυμείτε και κάντε κλικ στις <guibutton>Ιδιότητες</guibutton>. Οι "
-"ιδιότητες είναι διαφορετικές για κάθε πρόσθετη λειτουργία."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gswitchit.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE - http://www.mate.gr/\n"
-" Δημήτριος Τυπάλδος <[email protected]>"