summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gswitchit/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/es/es.po')
-rw-r--r--gswitchit/help/es/es.po488
1 files changed, 0 insertions, 488 deletions
diff --git a/gswitchit/help/es/es.po b/gswitchit/help/es/es.po
deleted file mode 100644
index c5857756..00000000
--- a/gswitchit/help/es/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,488 +0,0 @@
-# translation of gswitchit.HEAD.po to Español
-# translation of es.po to
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007.
-# Jorge González <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gswitchit.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/gswitchit.xml:23(title)
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Manual del Indicador del teclado"
-
-#: C/gswitchit.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching "
-"between different groups."
-msgstr ""
-"El Indicador del teclado muestra el grupo activo del teclado y activa el "
-"cambio entre diferentes grupos."
-
-#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gswitchit.xml:31(holder)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/gswitchit.xml:35(holder)
-msgid "Sergey Udaltsov"
-msgstr "Sergey Udaltsov"
-
-#: C/gswitchit.xml:45(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
-
-#: C/gswitchit.xml:50(revnumber)
-msgid "2.8"
-msgstr "2.8"
-
-#: C/gswitchit.xml:51(date)
-msgid "2004-08"
-msgstr "2004-08"
-
-#: C/gswitchit.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
-"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
-"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
-"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
-"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/gswitchit.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
-"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
-"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
-"según se describe en la sección 6 de la misma."
-
-#: C/gswitchit.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
-"mayúsculas."
-
-#: C/gswitchit.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
-"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
-"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
-"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
-"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
-"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
-"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
-"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
-"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
-"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
-
-#: C/gswitchit.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
-"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
-"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
-"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
-"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
-"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
-"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
-
-#: C/gswitchit.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
-"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
-"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gswitchit.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/gswitchit.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/gswitchit.xml:65(email)
-
-#: C/gswitchit.xml:69(firstname)
-msgid "Sergey"
-msgstr "Sergey"
-
-#: C/gswitchit.xml:70(surname)
-msgid "Udaltsov"
-msgstr "Udaltsov"
-
-#: C/gswitchit.xml:72(email)
-
-#: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
-msgstr ""
-"Este manual describe la versión 2.8 de la miniaplicación Indicador del "
-"teclado."
-
-#: C/gswitchit.xml:93(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: C/gswitchit.xml:94(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-"
-"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
-"miniaplicación «Indicador del teclado» o este manual, siga las indicaciones "
-"en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de contacto "
-"de MATE</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:103(primary)
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indicador del teclado"
-
-#: C/gswitchit.xml:107(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: C/gswitchit.xml:109(para)
-msgid ""
-"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard "
-"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from "
-"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard "
-"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet "
-"Preferences tool and to switch between language groups."
-msgstr ""
-"El <application>Indicador del teclado</application> indica el grupo de "
-"teclado activo. La miniaplicación muestra qué grupo está usando actualmente. "
-"Además de las funciones estándar del menú emergente, el menú emergente de la "
-"miniaplicación <application>Indicador del teclado</application> le permite "
-"lanzar la herramienta de Preferencias de la miniaplicación y cambiar entre "
-"los grupos de idioma."
-
-#: C/gswitchit.xml:115(para)
-msgid ""
-"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click "
-"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more "
-"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
-"\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
-msgstr ""
-"Para añadir un <application>Indicador del teclado</application> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
-"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Indicador del teclado</"
-"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
-"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. Para más información acerca de "
-"ésto, vea <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
-"\">Añadir un objeto a un panel</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:121(para)
-msgid ""
-"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose "
-"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup "
-"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard "
-"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard "
-"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring "
-"Keyboard Preferences</ulink>."
-msgstr ""
-"Para abrir la herramienta de preferencias del <application>Teclado</"
-"application>, elija <guimenuitem>Abrir preferencias del teclado</"
-"guimenuitem> en el menú emergente de la miniaplicación. Quizá necesite ir a "
-"este diálogo para ser capaz de configurar el teclado (elegir modelo, "
-"distribuciones, opciones, etc). Para ver la ayuda acerca de establecer "
-"preferencias del teclado, vea <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard"
-"\">Configurar las preferencias del teclado</ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:131(title)
-msgid "Switching Language"
-msgstr "Cambiar idioma"
-
-#: C/gswitchit.xml:133(para)
-msgid ""
-"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for "
-"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each "
-"language may have more than one subset, and each subset is called a group. "
-"There are many ways you can switch the group that you are using on your "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Primero, debe saber que un grupo es un conjunto de caracteres, tanto para un "
-"idioma como para un conjunto de caracteres no relacionado con un idioma, "
-"como dvorak. Cada idioma quizá tenga más de un subconjunto, y cada uno de "
-"estos subconjuntos se llama grupo. Hay muchas formas en las que puede "
-"cambiar el grupo que está usando en su teclado."
-
-#: C/gswitchit.xml:141(term)
-msgid "Mouse Click"
-msgstr "Pulsación con el ratón"
-
-#: C/gswitchit.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can switch between groups with a single click on the applet's panel "
-"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
-msgstr ""
-"Puede cambiar entre los grupo con una sola pulsación del ratón en el icono "
-"del panel de la miniaplicación. Los grupos cambian en un ciclo determinado "
-"por la configuración actual."
-
-#: C/gswitchit.xml:147(term)
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergente"
-
-#: C/gswitchit.xml:148(para)
-msgid ""
-"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the "
-"popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
-msgstr ""
-"Para escoger un grupo específico, seleccione <guisubmenu>Grupos</guisubmenu> "
-"del menú emergente. Desde allí, elija el grupo al que quiere cambiar."
-
-#: C/gswitchit.xml:153(term)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: C/gswitchit.xml:154(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set "
-"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. "
-"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet "
-"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</"
-"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
-msgstr ""
-"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, "
-"puede establecer qué tecla quiere usar para cambiar entre los grupos de su "
-"teclado. Elija <guimenuitem>Abrir preferencias del teclado</guimenuitem> en "
-"el menú emergente de la miniaplicación y elija la tecla que quiera usar en "
-"la solapa<ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions"
-"\"><guilabel>Opciones de distribución</guilabel></ulink>, bajo "
-"<guilabel>Comportamiento de cambio de grupo</guilabel>."
-
-#: C/gswitchit.xml:161(para)
-msgid ""
-"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</"
-"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
-msgstr ""
-"Para añadir otras distribuciones a la lista, abra la herramienta de "
-"preferencias <application>Teclado</application>. Elija otras distribuciones "
-"en la solapa <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts"
-"\"><guilabel>Distribuciones</guilabel></ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:165(title)
-msgid "Layout View"
-msgstr "Vista de distribuciones"
-
-#: C/gswitchit.xml:166(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to "
-"see a diagram of your current keyboard layout."
-msgstr ""
-"Elija <guimenuitem>Vista de distribuciones</guimenuitem> del menú emergente "
-"de miniaplicaciones para ver un diagrama de su distribución de teclas actual."
-
-#: C/gswitchit.xml:167(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard "
-"to highlight its representation in the diagram."
-msgstr ""
-"En la ventana de <guilabel>Vista de distribuciones</guilabel>, pulse una "
-"tecla en su teclado para resaltar su representación en el diagrama."
-
-#: C/gswitchit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced "
-"with different keyboard modifiers, as follows:"
-msgstr ""
-"Cata tecla en el diagrama tiene hasta cuatro caracteres. Estos pueden "
-"producirse con modificadores del teclado diferentes, tal como sigue:"
-
-#: C/gswitchit.xml:170(para)
-msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
-msgstr ""
-"Para el carácter mostrado en la parte inferior izquierda, pulse la tecla "
-"sola."
-
-#: C/gswitchit.xml:171(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Para el carácter mostrado en la parte superior izquierda, pulse la tecla con "
-"<keycap>Mayús.</keycap>."
-
-#: C/gswitchit.xml:172(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the bottom right, press the key with the third "
-"level modifier."
-msgstr ""
-"Para el carácter mostrado en la parte inferior izquierda, pulse la tecla con "
-"el modificador de tercer nivel."
-
-#: C/gswitchit.xml:173(para)
-msgid ""
-"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</"
-"keycap> and the third level modifier."
-msgstr ""
-"Para el carácter mostrado en la parte superior derecha, pulse la tecla con "
-"<keycap>Mayús.</keycap> y el modificador de tercer nivel."
-
-#: C/gswitchit.xml:175(para)
-msgid ""
-"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can "
-"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout "
-"Options Preferences</ulink>."
-msgstr ""
-"Por omisión, no hay ninguna tecla asignada para actuar como modificador de "
-"tercer nivel. Puede asignar una tecla para actuar como modificador de tercer "
-"nivel en las <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-"
-"layoutoptions\">Preferencias de las opciones de distribución de teclado</"
-"ulink>."
-
-#: C/gswitchit.xml:181(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: C/gswitchit.xml:182(para)
-msgid ""
-"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select "
-"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins "
-"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
-msgstr ""
-"Para abrir el diálogo de <guilabel>Complementos del indicador del teclado</"
-"guilabel>, seleccione <guimenuitem>Complementos </guimenuitem> del menú "
-"emergente. Sus complementos actuales se muestran en el área "
-"<guilabel>Complementos activos</guilabel>."
-
-#: C/gswitchit.xml:187(term)
-msgid "Adding a New Plugin"
-msgstr "Añadir un complemento nuevo"
-
-#: C/gswitchit.xml:188(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> "
-"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</"
-"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. En la ventana <guilabel>Añadir "
-"complemento</guilabel> , seleccione uno de los complementos en el área "
-"<guilabel>Complementos disponibles</guilabel> y pulse el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:194(term)
-msgid "Removing a Plugin"
-msgstr "Quitar un complemento"
-
-#: C/gswitchit.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you "
-"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr ""
-"Seleccione el complemento en el área de <guilabel>Complementos activos</"
-"guilabel> que no quiera más y pulse <guibutton>Quitar</guibutton>."
-
-#: C/gswitchit.xml:200(term)
-msgid "Moving Items in the Plugin List"
-msgstr "Mover elementos en la lista de complementos"
-
-#: C/gswitchit.xml:201(para)
-msgid ""
-"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</"
-"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</"
-"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the "
-"keyboard to move the selection point up and down."
-msgstr ""
-"Para subir y bajar elementos en la lista de complementos en el área de "
-"<guilabel>complementos activos</guilabel>, seleccione el complemento que "
-"quiere mover, y pulse <guibutton>Subir</guibutton> o <guibutton>Bajar</"
-"guibutton>. Puede usar las flechas en el teclado para mover el punto de "
-"selección arriba y abajo."
-
-#: C/gswitchit.xml:208(term)
-msgid "Changing the Properties of a Plugin"
-msgstr "Cambiar las propiedades de un complemento"
-
-#: C/gswitchit.xml:209(para)
-msgid ""
-"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and "
-"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
-msgstr ""
-"Para cambiar las propiedades de los complementos, seleccione el complemento "
-"que quiere y pulse <guibutton>Propiedades</guibutton>. Las propiedades varían "
-"con cada complemento."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gswitchit.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>, 2008.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005-2006."
-