diff options
Diffstat (limited to 'gswitchit/help/es/es.po')
-rw-r--r-- | gswitchit/help/es/es.po | 488 |
1 files changed, 0 insertions, 488 deletions
diff --git a/gswitchit/help/es/es.po b/gswitchit/help/es/es.po deleted file mode 100644 index c5857756..00000000 --- a/gswitchit/help/es/es.po +++ /dev/null @@ -1,488 +0,0 @@ -# translation of gswitchit.HEAD.po to Español -# translation of es.po to -# -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006. -# Jorge González <[email protected]>, 2007. -# Jorge González <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gswitchit.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-17 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:36+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: C/gswitchit.xml:23(title) -msgid "Keyboard Indicator Manual" -msgstr "Manual del Indicador del teclado" - -#: C/gswitchit.xml:25(para) -msgid "" -"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching " -"between different groups." -msgstr "" -"El Indicador del teclado muestra el grupo activo del teclado y activa el " -"cambio entre diferentes grupos." - -#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/gswitchit.xml:31(holder) -msgid "Angela Boyle" -msgstr "Angela Boyle" - -#: C/gswitchit.xml:35(holder) -msgid "Sergey Udaltsov" -msgstr "Sergey Udaltsov" - -#: C/gswitchit.xml:45(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Proyecto de documentación de MATE" - -#: C/gswitchit.xml:50(revnumber) -msgid "2.8" -msgstr "2.8" - -#: C/gswitchit.xml:51(date) -msgid "2004-08" -msgstr "2004-08" - -#: C/gswitchit.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " -"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " -"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " -"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " -"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." - -#: C/gswitchit.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " -"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " -"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " -"según se describe en la sección 6 de la misma." - -#: C/gswitchit.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " -"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " -"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " -"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " -"mayúsculas." - -#: C/gswitchit.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " -"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " -"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " -"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " -"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " -"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " -"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " -"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " -"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " -"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" - -#: C/gswitchit.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " -"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " -"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " -"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " -"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " -"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " -"PRODUJESEN ESOS DAÑOS." - -#: C/gswitchit.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " -"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " -"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" - -#: C/gswitchit.xml:62(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: C/gswitchit.xml:63(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/gswitchit.xml:65(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/gswitchit.xml:69(firstname) -msgid "Sergey" -msgstr "Sergey" - -#: C/gswitchit.xml:70(surname) -msgid "Udaltsov" -msgstr "Udaltsov" - -#: C/gswitchit.xml:72(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet." -msgstr "" -"Este manual describe la versión 2.8 de la miniaplicación Indicador del " -"teclado." - -#: C/gswitchit.xml:93(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Comentarios" - -#: C/gswitchit.xml:94(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-" -"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " -"miniaplicación «Indicador del teclado» o este manual, siga las indicaciones " -"en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de contacto " -"de MATE</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:103(primary) -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Indicador del teclado" - -#: C/gswitchit.xml:107(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: C/gswitchit.xml:109(para) -msgid "" -"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard " -"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from " -"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard " -"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet " -"Preferences tool and to switch between language groups." -msgstr "" -"El <application>Indicador del teclado</application> indica el grupo de " -"teclado activo. La miniaplicación muestra qué grupo está usando actualmente. " -"Además de las funciones estándar del menú emergente, el menú emergente de la " -"miniaplicación <application>Indicador del teclado</application> le permite " -"lanzar la herramienta de Preferencias de la miniaplicación y cambiar entre " -"los grupos de idioma." - -#: C/gswitchit.xml:115(para) -msgid "" -"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click " -"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " -"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the " -"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more " -"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject" -"\">Adding an Object to a Panel</ulink>." -msgstr "" -"Para añadir un <application>Indicador del teclado</application> a un panel, " -"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al " -"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Indicador del teclado</" -"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, " -"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. Para más información acerca de " -"ésto, vea <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject" -"\">Añadir un objeto a un panel</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:121(para) -msgid "" -"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose " -"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup " -"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard " -"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard " -"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring " -"Keyboard Preferences</ulink>." -msgstr "" -"Para abrir la herramienta de preferencias del <application>Teclado</" -"application>, elija <guimenuitem>Abrir preferencias del teclado</" -"guimenuitem> en el menú emergente de la miniaplicación. Quizá necesite ir a " -"este diálogo para ser capaz de configurar el teclado (elegir modelo, " -"distribuciones, opciones, etc). Para ver la ayuda acerca de establecer " -"preferencias del teclado, vea <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard" -"\">Configurar las preferencias del teclado</ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:131(title) -msgid "Switching Language" -msgstr "Cambiar idioma" - -#: C/gswitchit.xml:133(para) -msgid "" -"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for " -"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each " -"language may have more than one subset, and each subset is called a group. " -"There are many ways you can switch the group that you are using on your " -"keyboard." -msgstr "" -"Primero, debe saber que un grupo es un conjunto de caracteres, tanto para un " -"idioma como para un conjunto de caracteres no relacionado con un idioma, " -"como dvorak. Cada idioma quizá tenga más de un subconjunto, y cada uno de " -"estos subconjuntos se llama grupo. Hay muchas formas en las que puede " -"cambiar el grupo que está usando en su teclado." - -#: C/gswitchit.xml:141(term) -msgid "Mouse Click" -msgstr "Pulsación con el ratón" - -#: C/gswitchit.xml:142(para) -msgid "" -"You can switch between groups with a single click on the applet's panel " -"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration." -msgstr "" -"Puede cambiar entre los grupo con una sola pulsación del ratón en el icono " -"del panel de la miniaplicación. Los grupos cambian en un ciclo determinado " -"por la configuración actual." - -#: C/gswitchit.xml:147(term) -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menú emergente" - -#: C/gswitchit.xml:148(para) -msgid "" -"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the " -"popup menu. From there, choose the group you want to switch to." -msgstr "" -"Para escoger un grupo específico, seleccione <guisubmenu>Grupos</guisubmenu> " -"del menú emergente. Desde allí, elija el grupo al que quiere cambiar." - -#: C/gswitchit.xml:153(term) -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: C/gswitchit.xml:154(para) -msgid "" -"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set " -"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. " -"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet " -"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</" -"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." -msgstr "" -"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, " -"puede establecer qué tecla quiere usar para cambiar entre los grupos de su " -"teclado. Elija <guimenuitem>Abrir preferencias del teclado</guimenuitem> en " -"el menú emergente de la miniaplicación y elija la tecla que quiera usar en " -"la solapa<ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions" -"\"><guilabel>Opciones de distribución</guilabel></ulink>, bajo " -"<guilabel>Comportamiento de cambio de grupo</guilabel>." - -#: C/gswitchit.xml:161(para) -msgid "" -"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</" -"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>." -msgstr "" -"Para añadir otras distribuciones a la lista, abra la herramienta de " -"preferencias <application>Teclado</application>. Elija otras distribuciones " -"en la solapa <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts" -"\"><guilabel>Distribuciones</guilabel></ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:165(title) -msgid "Layout View" -msgstr "Vista de distribuciones" - -#: C/gswitchit.xml:166(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to " -"see a diagram of your current keyboard layout." -msgstr "" -"Elija <guimenuitem>Vista de distribuciones</guimenuitem> del menú emergente " -"de miniaplicaciones para ver un diagrama de su distribución de teclas actual." - -#: C/gswitchit.xml:167(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard " -"to highlight its representation in the diagram." -msgstr "" -"En la ventana de <guilabel>Vista de distribuciones</guilabel>, pulse una " -"tecla en su teclado para resaltar su representación en el diagrama." - -#: C/gswitchit.xml:168(para) -msgid "" -"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced " -"with different keyboard modifiers, as follows:" -msgstr "" -"Cata tecla en el diagrama tiene hasta cuatro caracteres. Estos pueden " -"producirse con modificadores del teclado diferentes, tal como sigue:" - -#: C/gswitchit.xml:170(para) -msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone." -msgstr "" -"Para el carácter mostrado en la parte inferior izquierda, pulse la tecla " -"sola." - -#: C/gswitchit.xml:171(para) -msgid "" -"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</" -"keycap>." -msgstr "" -"Para el carácter mostrado en la parte superior izquierda, pulse la tecla con " -"<keycap>Mayús.</keycap>." - -#: C/gswitchit.xml:172(para) -msgid "" -"For the character shown in the bottom right, press the key with the third " -"level modifier." -msgstr "" -"Para el carácter mostrado en la parte inferior izquierda, pulse la tecla con " -"el modificador de tercer nivel." - -#: C/gswitchit.xml:173(para) -msgid "" -"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</" -"keycap> and the third level modifier." -msgstr "" -"Para el carácter mostrado en la parte superior derecha, pulse la tecla con " -"<keycap>Mayús.</keycap> y el modificador de tercer nivel." - -#: C/gswitchit.xml:175(para) -msgid "" -"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can " -"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout " -"Options Preferences</ulink>." -msgstr "" -"Por omisión, no hay ninguna tecla asignada para actuar como modificador de " -"tercer nivel. Puede asignar una tecla para actuar como modificador de tercer " -"nivel en las <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-" -"layoutoptions\">Preferencias de las opciones de distribución de teclado</" -"ulink>." - -#: C/gswitchit.xml:181(title) -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: C/gswitchit.xml:182(para) -msgid "" -"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select " -"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins " -"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area." -msgstr "" -"Para abrir el diálogo de <guilabel>Complementos del indicador del teclado</" -"guilabel>, seleccione <guimenuitem>Complementos </guimenuitem> del menú " -"emergente. Sus complementos actuales se muestran en el área " -"<guilabel>Complementos activos</guilabel>." - -#: C/gswitchit.xml:187(term) -msgid "Adding a New Plugin" -msgstr "Añadir un complemento nuevo" - -#: C/gswitchit.xml:188(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> " -"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</" -"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. En la ventana <guilabel>Añadir " -"complemento</guilabel> , seleccione uno de los complementos en el área " -"<guilabel>Complementos disponibles</guilabel> y pulse el botón " -"<guibutton>Aceptar</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:194(term) -msgid "Removing a Plugin" -msgstr "Quitar un complemento" - -#: C/gswitchit.xml:195(para) -msgid "" -"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you " -"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"Seleccione el complemento en el área de <guilabel>Complementos activos</" -"guilabel> que no quiera más y pulse <guibutton>Quitar</guibutton>." - -#: C/gswitchit.xml:200(term) -msgid "Moving Items in the Plugin List" -msgstr "Mover elementos en la lista de complementos" - -#: C/gswitchit.xml:201(para) -msgid "" -"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</" -"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</" -"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the " -"keyboard to move the selection point up and down." -msgstr "" -"Para subir y bajar elementos en la lista de complementos en el área de " -"<guilabel>complementos activos</guilabel>, seleccione el complemento que " -"quiere mover, y pulse <guibutton>Subir</guibutton> o <guibutton>Bajar</" -"guibutton>. Puede usar las flechas en el teclado para mover el punto de " -"selección arriba y abajo." - -#: C/gswitchit.xml:208(term) -msgid "Changing the Properties of a Plugin" -msgstr "Cambiar las propiedades de un complemento" - -#: C/gswitchit.xml:209(para) -msgid "" -"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and " -"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin." -msgstr "" -"Para cambiar las propiedades de los complementos, seleccione el complemento " -"que quiere y pulse <guibutton>Propiedades</guibutton>. Las propiedades varían " -"con cada complemento." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/gswitchit.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <[email protected]>, 2008.\n" -"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005-2006." - |