diff options
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/it/it.po')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/it/it.po | 174 |
1 files changed, 89 insertions, 85 deletions
diff --git a/mateweather/docs/it/it.po b/mateweather/docs/it/it.po index 050b9590..53cfd5ff 100644 --- a/mateweather/docs/it/it.po +++ b/mateweather/docs/it/it.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 @@ -40,8 +41,8 @@ msgid "" "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" -"L'applet dei report meteo scarica da internet le informazioni meteo per una " -"data località; mostra nel pannello la temperatura e un simbolo " +"L'applet dei rapporti meteo scarica da internet le informazioni meteo per " +"una data località; mostra nel pannello la temperatura e un simbolo " "rappresentativo della situazione meteo attuale. Cliccando vengono mostrate " "ulteriori informazioni come le previsioni, l'ora di alba e tramonto, la " "direzione del vento e la pressione atmosferica. Tutte le unità di misura " @@ -115,7 +116,7 @@ msgid "" "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Project</orgname> " +"<orgname>Progetto GNOME </orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author @@ -129,9 +130,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun </firstname> <surname>Team di documentazione di " -"Mate</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " -"</affiliation>" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>Team Documentazione di Mate</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:104 @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>" -" <orgname>Progetto di documentazione di GNOME</orgname> " +" <orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> " "<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "" "<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> " -"<orgname>Progetto di documentazione di GNOME</orgname> " +"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> " "<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Squadra Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 @@ -166,8 +166,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale dell'applet dei report meteo V2.8</revnumber> " -"<date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manuale dell'applet di report meteo V2.8</revnumber> <date>Luglio" +" 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158 @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "" "<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Applet meteo GNOME</revnumber> <date>2000</date> " +"<revnumber>Applet Condizioni meteo GNOME</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento su Condizioni meteo o su" -" questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" +" questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm @@ -351,8 +351,9 @@ msgstr "" "<application>Condizioni meteo</application> scarica le informazioni " "meteorologiche dai server del Servizio Meteorologico Nazionale degli Stati " "Uniti (NWS), compresa la Interactive Weather Information Network (IWIN) e " -"altri servizi meteorologici. Puoi usare <application>Condizioni " -"meteo</application> per visualizzare le informazioni e le previsioni meteo." +"altri servizi meteorologici. Si può usare <application>Condizioni " +"meteo</application> per visualizzare le informazioni e le previsioni meteo " +"sul proprio computer." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:269 @@ -363,8 +364,9 @@ msgid "" "Internet connections." msgstr "" "Se il computer è protetto da un firewall, è necessario utilizzare un server " -"proxy per accedere ai server meteo. Utilizza le preferenze per configurare " -"MATE ad utilizzare un server proxy di rete per le connessioni Internet." +"proxy per accedere ai server meteo. Utilizzare lo strumento Preferenze per " +"configurare MATE ad utilizzare un server proxy di rete per le connessioni " +"Internet." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:273 @@ -373,7 +375,7 @@ msgid "" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "<application>Condizioni meteo</application> mostra le seguenti informazioni " -"per la posizione predefinita o una posizione specificata:" +"per la posizione predefinita o una posizione da voi specificata:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 @@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "It is clear and fine." -msgstr "Cielo sereno" +msgstr "Cielo sereno." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -666,18 +668,18 @@ msgid "" "To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Per aggiungere la <application>Condizioni meteo</application> ad un " -"pannello, segui questi passaggi:" +"Per aggiungere l'applet <application>Condizioni meteo</application> ad un " +"pannello, seguire questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Clic destro sul pannello." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul pannello." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "Scegli <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>." +msgstr "Selezionare <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 @@ -685,13 +687,14 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>." msgstr "" -"Scrolla in basso gli elementi nella finestra <guilabel>Aggiungi al " -"pannello</guilabel>, poi seleziona <guilabel>Condizioni meteo</guilabel>." +"Scorere in basso gli elementi nella finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi " +"al pannello</guilabel>, poi selezionare <guilabel>Condizioni " +"meteo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>" +msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:432 @@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "Preferenze" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:437 msgid "Weather Report menu" -msgstr "Menu informazioni meteo" +msgstr "Menu di Condizioni meteo" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -735,7 +738,7 @@ msgid "" "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" "Le preferenze sono accessibili facendo clic con il tasto destro del mouse " -"sulla applet Condizioni meteo nel pannello. <_:figure-1/>" +"sull'applet Condizioni meteo nel pannello. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 @@ -780,10 +783,10 @@ msgid "" "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Quando aggiungi <application>Condizioni meteo</application> ad un pannello " -"per la prima volta, l'applicazione visualizza per impostazione predefinita " -"le previsioni di Pittsburgh, Pennsylvania. Per visualizzare il meteo per una" -" località diversa, segui questi passaggi: " +"Quando si aggiunge <application>Condizioni meteo</application> ad un " +"pannello per la prima volta, l'applicazione visualizza per impostazione " +"predefinita le previsioni di Pittsburgh, Pennsylvania. Per visualizzare il " +"meteo per una località diversa, seguire questi passaggi: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 @@ -797,9 +800,9 @@ msgid "" "menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " "dialog." msgstr "" -"Seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> dal menu che appare. " -"L'applicazione mostra la finestra delle preferenze di <guilabel>Condizioni " -"meteo</guilabel>." +"Selezionare <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem> dal menu che appare. " +"L'applicazione mostrerà la finestra di dialogo delle preferenze di " +"<guilabel>Condizioni meteo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 @@ -808,16 +811,16 @@ msgid "" "<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" -"Seleziona la scheda <guilabel>Località</guilabel>. La scheda " +"Selezionare la scheda <guilabel>Località</guilabel>. La scheda " "<guilabel>Località</guilabel> contiene un elenco di regioni geografiche, " -"sottoregioni e località." +"sottoregioni e località specifiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" -"Clicca sulla freccia accanto ad un'area geografica per visualizzare le " +"Fare clic sulla freccia accanto ad un'area geografica per visualizzarne le " "sottoregioni." #. (itstool) path: listitem/para @@ -826,7 +829,7 @@ msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" -"Clicca sulla freccia accanto ad una sottoregione per visualizzare le altre " +"Fare clic sulla freccia accanto ad una sottoregione per visualizzarne le " "località." #. (itstool) path: listitem/para @@ -836,9 +839,9 @@ msgid "" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" -"Fai clic su una località. Mentre l'applicazione recupera le informazioni " +"Fare clic su una località. Mentre l'applicazione recupera le informazioni " "meteo per la località scelta, viene visualizzato il suggerimento " -"\"Aggiornamento\" nell'icona." +"\"Aggiornamento\" quando si punta il mouse sull'icona." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528 @@ -846,8 +849,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere le preferenze di " -"<guilabel>Condizioni meteo</guilabel>." +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo delle " +"preferenze di <guilabel>Condizioni meteo</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:509 @@ -857,9 +860,10 @@ msgid "" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" -"Puoi effettuare una ricerca inserendo il nome della tua località nel campo " -"<guilabel>Trova</guilabel>. Per le città vicine o per le città senza " -"aeroporto potresti dover scegliere una città vicina della regione." +"È possibile effettuare una ricerca inserendo il nome della vostra località " +"nel campo <guilabel>Trova</guilabel>. Siate consapevoli che per le città " +"vicine tra loro o per quelle senza aeroporto si dovrebbe scegliere una città" +" vicina della regione." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:517 @@ -873,8 +877,8 @@ msgid "" "panel, right-click on the icon, then choose " "<guimenuitem>Update</guimenuitem>." msgstr "" -"Per aggiornare le informazioni meteo visualizzate nel pannello, fai clic con" -" il tasto destro del mouse sull'icona, quindi premi " +"Per aggiornare le informazioni meteo visualizzate nel pannello, fare clic " +"con il tasto destro del mouse sull'icona, quindi premere " "<guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -884,7 +888,7 @@ msgid "" "perform the following steps:" msgstr "" "Per aggiornare automaticamente le informazioni meteorologiche a intervalli " -"regolari, segui questi passaggi:" +"regolari, seguire questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 @@ -892,7 +896,7 @@ msgid "" "Go to the right-click menu and select " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" -"Apri il menu con il tasto destro del mouse e seleziona " +"Apre il menu con il tasto destro del mouse e selezionare " "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -902,8 +906,8 @@ msgid "" "<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " "every ... minutes</guilabel> option." msgstr "" -"Nella finestra <guilabel>Preferenze di condizioni meteo</guilabel>, alla " -"scheda <guilabel>Generale</guilabel> seleziona l'opzione " +"Nella finestra <guilabel>Preferenze di Condizioni meteo</guilabel>, sotto la" +" scheda <guilabel>Generale</guilabel> selezionare l'opzione " "<guilabel>Aggiornare automaticamente ogni ... minuti</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -913,7 +917,7 @@ msgid "" "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" -"Utilizza la casella di selezione per specificare l'intervallo con cui il " +"Utilizzare la casella di selezione per specificare l'intervallo con cui il " "Condizioni meteo recupera dal server meteo le informazioni aggiornate. " "L'impostazione predefinita prevede un aggiornamento ogni trenta minuti." @@ -960,10 +964,10 @@ msgid "" "Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" -"Fai clic con il tasto destro e seleziona " -"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Nelle <guilabel>Preferenze di " -"condizioni meteo</guilabel>, seleziona la scheda " -"<guilabel>Generale</guilabel> e seleziona le unità di misura da utilizzare." +"Fare clic con il tasto destro del mouse e selezionare " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Nella finestra delle " +"<guilabel>Preferenze di Condizioni meteo</guilabel>, selezionare la scheda " +"<guilabel>Generale</guilabel> e impostare le unità di misura da utilizzare." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 @@ -974,8 +978,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sono disponibili diverse unità di misura, comprese quelle metriche, " "imperiali, del sistema internazionale e altre. La scelta " -"<guilabel>Predefinita</guilabel> utilizzerà quello che è ritenuto il valore " -"predefinito per la regione in base alla località scelta." +"<guilabel>Predefinita</guilabel> utilizzerà quelle che sono ritenute il " +"valore predefinito per la regione in base alla località scelta." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:565 @@ -990,11 +994,11 @@ msgid "" "the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" -"Per visualizzare le informazioni meteo dettagliate, fai clic con il tasto " -"destro del mouse su Condizioni meteo e premi " +"Per visualizzare le informazioni meteo dettagliate, fare clic con il tasto " +"destro del mouse su Condizioni meteo e selezionare " "<guimenuitem>Dettagli</guimenuitem>. Condizioni meteo mostrerà la finestra " -"<guilabel>Dettagli</guilabel>. La finestra <guilabel>Dettagli</guilabel> " -"mostra le seguenti sezioni divise in schede:" +"di dialogo <guilabel>Dettagli</guilabel>. La finestra " +"<guilabel>Dettagli</guilabel> mostra le seguenti sezioni divise in schede:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 @@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "Città" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:618 msgid "Location to which the current weather conditions apply." -msgstr "Località su cui si basano le condizioni meteo attuali." +msgstr "La località a cui si riferiscono le condizioni meteo visualizzate." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 @@ -1076,8 +1080,8 @@ msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" -"Orario in cui è avvenuto l'ultimo aggiornamento delle condizioni meteo con " -"il server." +"L'orario in cui è avvenuto l'ultimo aggiornamento delle condizioni meteo con" +" il server." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:637 @@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Cielo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:654 msgid "General sky conditions." -msgstr "Condizioni del cielo" +msgstr "Condizioni generali del cielo." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 @@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "Temperatura" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Current temperature." -msgstr "Temperatura attuale" +msgstr "Temperatura attuale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:673 @@ -1189,10 +1193,10 @@ msgid "" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Gli orari di alba e tramonto sono calcolati localmente in base alle " -"informazioni di latitudine e longitudine del computer. Alcuni valori, come " -"la rifrazione della luce attraverso l'aria, sono difficili da elaborare. Di " -"conseguenza i valori calcolati per l'alba e il tramonto possono essere " -"errati di circa 10 minuti." +"informazioni di latitudine e longitudine memorizzate sul computer. Alcuni " +"valori, come la rifrazione della luce attraverso l'aria, sono difficili da " +"elaborare. Di conseguenza i valori calcolati per l'alba e il tramonto " +"possono essere imprecisi fino a 10 minuti." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:760 @@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr "" "nella finestra <guilabel>Previsioni</guilabel>. <application>Condizioni " "meteo</application> scarica la mappa radar da www.weather.com e, se non è " "disponibile, mostra un punto interrogativo. Per andare su www.weather.com " -"clicca il tasto <guibutton>Visita Weather.com</guibutton>." +"fare clic sul pulsante <guibutton>Visita Weather.com</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:782 @@ -1244,9 +1248,9 @@ msgid "" "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " "<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." msgstr "" -"Vai nella finestra <guilabel>Preferenze di condizioni meteo</guilabel> " -"selezionando <guilabel>Preferenze</guilabel> dal menu che appare facendo " -"clic con il tasto destro." +"Andare alla finestra di dialogo <guilabel>Preferenze di Condizioni " +"meteo</guilabel> selezionando <guilabel>Preferenze</guilabel> dal menu che " +"appare facendo clic con il tasto destro." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1254,8 +1258,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " "map</guilabel> option." msgstr "" -"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, seleziona l'opzione " -"<guilabel>Abilitare le mappe radar</guilabel>." +"Nella scheda <guilabel>Generale</guilabel>, selezionare l'opzione " +"<guilabel>Abilita le mappe radar</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:784 @@ -1267,9 +1271,9 @@ msgid "" "box." msgstr "" "Per impostazione predefinita, <application>Condizioni meteo</application> " -"scarica la mappa da www.weather.com. Seleziona <guilabel>Usare un indirizzo " -"personalizzato per le mappe radar</guilabel> per mostrare le mappe da un " -"indirizzo diverso. Devi inserire l'indirizzo nella casella " +"scarica la mappa da www.weather.com. Selezionare <guilabel>Utilizza un " +"indirizzo personalizzato per le mappe radar</guilabel> per mostrare le mappe" +" da un indirizzo diverso. L'indirizzo andrà inserito nella casella di testo " "<guilabel>Indirizzo</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr "" msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Per abilitare la mappa radar, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" +"Per abilitare la mappa radar, seguire questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:787 @@ -1336,9 +1340,9 @@ msgid "" msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " -"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " -"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " -"con l'iniziale maiuscola." +"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto Documentazione di MATE " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 |