diff options
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po | 1057 |
1 files changed, 1057 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po b/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..aa36edb8 --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1057 @@ +# Brazilian Portuguese translation of mate-applets. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Amadeu A. Barbosa Jr <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mateweather-applet doc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-29 20:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:05-0300\n" +"Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " +"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou " +"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma " +"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do " +"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo " +"COPYING-DOCS distribuido com este manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuidos pela GFDL. " +"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode " +"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção " +"6 da licença." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muitos dos nomes usados por empresas para distingüir seus produtos e " +"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer " +"documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão " +"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maíusculas ou " +"com iniciais em maíusculas." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO " +"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O " +"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, " +"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE " +"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM " +"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM " +"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER " +"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU " +"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. " +"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " +"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS " +"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR " +"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO " +"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO " +"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, " +"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM " +"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE " +"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS " +"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO " +"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA " +"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:" +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " +"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " +"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:300(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " +"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " +"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:311(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " +"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " +"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:317(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " +"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " +"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:328(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " +"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " +"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:339(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " +"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " +"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:350(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " +"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " +"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:361(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " +"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " +"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:372(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " +"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " +"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:407(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " +"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png';" +"md5=f66116a4d3a768934e0aa451fd0d4386" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:423(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " +"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png';" +"md5=d94727c6a12ba5cc4902d227767a773b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:504(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " +"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png';" +"md5=4271887c03a90b1370cfcb25a02b6241" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mateweather.xml:561(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-details.png';md5=79f64857de691bea98e09a5e0e66d5ec" + +#: ../C/mateweather.xml:21(title) +msgid "Weather Report Manual" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico" + +#: ../C/mateweather.xml:23(para) +msgid "" +"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " +"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " +"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " +"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " +"direction, pressure, and more. All units are customizable." +msgstr "" +"O Relatório Meteorológico recolhe informações climáticas da internet para " +"uma certa localidade e mostra a temperatura e uma figura indicando as atuais " +"condições do tempo no Painel do MATE. Ao clicar sobre esta figura são " +"fornecidas todas as informações como a hora do pôr-do-sol, direção do vento, " +"pressão e outras. Todas as unidades de medida são configuráveis." + +#: ../C/mateweather.xml:31(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para) +#: ../C/mateweather.xml:146(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/mateweather.xml:39(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mateweather.xml:40(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year) +msgid "1999" +msgstr "1999" + +#: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year) +#: ../C/mateweather.xml:199(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/mateweather.xml:47(holder) +msgid "Spiros Papadimitriou" +msgstr "Spiros Papadimitriou" + +#: ../C/mateweather.xml:52(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname) +#: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para) +#: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para) +#: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para) +#: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#: ../C/mateweather.xml:76(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/mateweather.xml:76(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/mateweather.xml:78(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projeto MATE" + +#: ../C/mateweather.xml:79(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mateweather.xml:83(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/mateweather.xml:84(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/mateweather.xml:88(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/mateweather.xml:89(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipe de Documentação do MATE" + +#: ../C/mateweather.xml:98(firstname) +msgid "Spiros" +msgstr "Spiros" + +#: ../C/mateweather.xml:99(surname) +msgid "Papadimitriou" +msgstr "Papadimitriou" + +#: ../C/mateweather.xml:103(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mateweather.xml:109(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/mateweather.xml:110(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/mateweather.xml:114(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/mateweather.xml:136(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versão 2.12" + +#: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Março de 2005" + +#: ../C/mateweather.xml:143(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versão 2.10" + +#: ../C/mateweather.xml:150(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versão 2.8" + +#: ../C/mateweather.xml:151(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Setembro de 2004" + +#: ../C/mateweather.xml:158(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.4" + +#: ../C/mateweather.xml:159(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Fevereiro de 2004" + +#: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para) +#: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para) +#: ../C/mateweather.xml:193(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipe de Documentação do MATE da Sun" + +#: ../C/mateweather.xml:166(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.3" + +#: ../C/mateweather.xml:167(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janeiro de 2003" + +#: ../C/mateweather.xml:174(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.2" + +#: ../C/mateweather.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: ../C/mateweather.xml:182(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.1" + +#: ../C/mateweather.xml:183(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Julho de 2002" + +#: ../C/mateweather.xml:190(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.0" + +#: ../C/mateweather.xml:191(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Março de 2000" + +#: ../C/mateweather.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Weather Applet" +msgstr "Relatório Meteorológico do MATE" + +#: ../C/mateweather.xml:201(para) +msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" +msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mateweather.xml:205(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." +msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Relatório Meteorológico." + +#: ../C/mateweather.xml:221(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Retorno" + +#: ../C/mateweather.xml:222(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo Relatório Meteorológico, " +"siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=" +"\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>." + +#: ../C/mateweather.xml:230(primary) +msgid "Weather Report" +msgstr "Relatório Meteorológico" + +#: ../C/mateweather.xml:235(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: ../C/mateweather.xml:246(phrase) +msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" +msgstr "" +"Mostra o Relatório Meteorológico. Contém a figura do tempo e a temperatura " +"atual" + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/mateweather.xml:253(para) +msgid "" +"The <application>Weather Report</application> downloads weather information " +"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " +"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " +"You can use <application>Weather Report</application> to display current " +"weather information and weather forecasts on your computer." +msgstr "" +"O <application>Relatório Meteorológico</application> recolhe informações " +"climáticas dos servidores do Serviço Nacional do Tempo dos EUA (NWS), " +"incluindo a Rede Interativa de Informações do Tempo (IWIN) e outros serviços " +"climáticos. Você pode usar o <application>Relatório Meteorológico</" +"application> para consultar as informações climáticas e a previsão do tempo " +"no seu computador." + +#: ../C/mateweather.xml:257(para) +msgid "" +"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " +"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " +"server, use your preference tools to specify the network proxy server for " +"Internet connections." +msgstr "" +"Se seu computador estiver atrás de um firewall, então você precisa usar um " +"servidor de proxy para que o aplicativo possa recolher as informações dos " +"servidores de informações climáticas. Para configurar a Área de Trabalho do " +"MATE para usar um proxy, use as ferramentas de Preferências para informar " +"qual o Servidor de Proxy da rede." + +#: ../C/mateweather.xml:261(para) +msgid "" +"<application>Weather Report</application> displays the following information " +"for the default location, or a location that you specify:" +msgstr "" +"O <application>Relatório Meteorológico</application> apresenta as seguintes " +"informações para a localidade padrão, ou a sua localidade preferida:" + +#: ../C/mateweather.xml:266(para) +msgid "" +"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " +"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." +msgstr "" +"Uma figura do tempo que representa as atuais condições do tempo. Veja <xref " +"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." + +#: ../C/mateweather.xml:272(para) +msgid "The current temperature." +msgstr "Temperatura atual." + +#: ../C/mateweather.xml:279(title) +msgid "Weather Icons on Panel" +msgstr "Ícones do Tempo no Painel" + +#: ../C/mateweather.xml:286(para) +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: ../C/mateweather.xml:287(para) +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../C/mateweather.xml:296(phrase) +msgid "Stock Sunny" +msgstr "Céu Claro" + +#: ../C/mateweather.xml:302(phrase) +msgid "Stock Night" +msgstr "Noite Limpa" + +#: ../C/mateweather.xml:304(para) +msgid "It is clear and fine." +msgstr "Céu limpo e agradável." + +#: ../C/mateweather.xml:313(phrase) +msgid "Stock Few Clouds" +msgstr "Poucas Nuvens" + +#: ../C/mateweather.xml:319(phrase) +msgid "Stock Night Few Clouds" +msgstr "Noite com Poucas Nuvens" + +#: ../C/mateweather.xml:321(para) +msgid "It is partly cloudy." +msgstr "Está parcialmente nublado." + +#: ../C/mateweather.xml:330(phrase) +msgid "Stock Cloudy" +msgstr "Nublado" + +#: ../C/mateweather.xml:332(para) +msgid "It is cloudy." +msgstr "Está nublado." + +#: ../C/mateweather.xml:341(phrase) +msgid "Stock Fog" +msgstr "Neblina" + +#: ../C/mateweather.xml:343(para) +msgid "It is foggy or overcast." +msgstr "Está neblinado e com fortes nuvens." + +#: ../C/mateweather.xml:352(phrase) +msgid "Stock Rain" +msgstr "Chuva" + +#: ../C/mateweather.xml:354(para) +msgid "It is rainy or wet." +msgstr "Está chovendo ou em ponto de orvalho." + +#: ../C/mateweather.xml:363(phrase) +msgid "Stock Snow" +msgstr "Neve" + +#: ../C/mateweather.xml:365(para) +msgid "It is snowing." +msgstr "Está nevando." + +#: ../C/mateweather.xml:374(phrase) +msgid "Stock Storm" +msgstr "Tempestade" + +#: ../C/mateweather.xml:376(para) +msgid "It is stormy." +msgstr "Está caindo uma tempestade." + +#: ../C/mateweather.xml:386(title) +msgid "To Add Weather Report to a Panel" +msgstr "Para Adicionar o Relatório Meteorológico ao Painel" + +#: ../C/mateweather.xml:387(para) +msgid "" +"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Para adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao " +"Painel, clique com o botão direito do mouse sobre o painel e então selecione " +"<guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>. Selecione " +"<application>Relatório Meteorológico</application> na janela do " +"<application>Adicionar ao Painel</application> e então clique em " +"<guibutton>OK</guibutton>." + +#: ../C/mateweather.xml:398(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../C/mateweather.xml:403(title) +msgid "Weather Report menu" +msgstr "Menu do Relatório Meteorológico" + +#: ../C/mateweather.xml:410(phrase) +msgid "Context menu" +msgstr "Menu de contexto" + +#: ../C/mateweather.xml:399(para) +msgid "" +"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " +"in the panel. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para usar a janela de Preferências clique com o botão direito do mouse sobre " +"o Relatório Meteorológico no painel. <placeholder-1/>" + +#: ../C/mateweather.xml:417(title) +msgid "Changing to Particular Location" +msgstr "Alterando a Localidade" + +#: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase) +msgid "Location Preferences" +msgstr "Preferências da Localidade" + +#: ../C/mateweather.xml:431(para) +msgid "" +"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for " +"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " +"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Ao adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao painel " +"pela primeira vez, o aplicativo mostra o clima para Pittsburg, na " +"Pensilvânia no EUA, por padrão. Para alterar a localidade siga os seguintes " +"passos:" + +#: ../C/mateweather.xml:437(para) +msgid "Right-click on the application." +msgstr "Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo." + +#: ../C/mateweather.xml:442(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup " +"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Selecione <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> no menu do aplicativo. " +"Assim o aplicativo apresentará a janela de <guilabel>Preferências do " +"Relatório Meteorológico</guilabel>." + +#: ../C/mateweather.xml:448(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</" +"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, " +"subregions, and specific locations." +msgstr "" +"Selecione a aba <guilabel>Localidade</guilabel>. Esta seção contém uma lista " +"de regiões geográficas, sub-regiões e localidades específicas." + +#: ../C/mateweather.xml:453(para) +msgid "" +"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." +msgstr "Clique sobre a seta próxima a uma região para mostrar as sub-regiões." + +#: ../C/mateweather.xml:458(para) +msgid "" +"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " +"subregion." +msgstr "" +"Clique sobre a seta próxima a uma sub-região para mostrar as localidades." + +#: ../C/mateweather.xml:463(para) +msgid "" +"Click on a location. While the application retrieves the weather information " +"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " +"to the icon." +msgstr "" +"Clique sobre uma localidade. Enquanto o aplicativo recebe as informações " +"climáticas para a nova localidade, a dica \"Atualizando\" será mostrada " +"quando você aproximar o cursor do mouse do ícone." + +#: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar a janela de " +"<guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel>." + +#: ../C/mateweather.xml:475(para) +msgid "" +"You can already try searching by entering the name of your city into the " +"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or " +"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." +msgstr "" +"Você pode buscar o nome da sua cidade preenchendo o campo " +"<guilabel>Localizar</guilabel>. Observe que para cidades muito próximas, ou " +"cidades sem aeroportos, você deve escolher uma cidade mais próxima da sua " +"região." + +#: ../C/mateweather.xml:483(title) +msgid "Updating Weather Information" +msgstr "Atualizando Informações Meteorológicas" + +#: ../C/mateweather.xml:484(para) +msgid "" +"To update the weather information that the Weather Report displays in the " +"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Para atualizar as informações que o Relatório Meteorológico apresenta no " +"painel, clique com o botão direito no seu ícone e então selecione " +"<guimenuitem>Atualizar</guimenuitem>." + +#: ../C/mateweather.xml:488(para) +msgid "" +"To automatically update the weather information at regular intervals, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Para atualizar automaticamente as informações meteorológicas em intervalos " +"regulares, siga os seguintes passos:" + +#: ../C/mateweather.xml:490(para) +msgid "" +"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo e selecione " +"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>." + +#: ../C/mateweather.xml:491(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the " +"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " +"every ... minutes</guilabel> option." +msgstr "" +"Na janela <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel> na " +"aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Atualizar " +"automaticamente a cada ... minutos</guilabel>." + +#: ../C/mateweather.xml:492(para) +msgid "" +"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " +"retrieves updated information from the weather server. The default is to " +"check every thirty minutes." +msgstr "" +"Use a caixa de rolagem para informar o intervalo em que o Relatório " +"Meteorológico receberá informações atualizadas dos servidores. Por padrão " +"esse intervalo é de trinta minutos." + +#: ../C/mateweather.xml:498(title) +msgid "Changing Units" +msgstr "Alterando Unidades" + +#: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase) +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências Gerais" + +#: ../C/mateweather.xml:512(para) +msgid "" +"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under " +"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you " +"want to use." +msgstr "" +"Clique com o botão direito do mouse sobre o miniaplicativo e selecione " +"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na janela <guilabel>Preferências do " +"Relatório Meteorológico</guilabel> na aba <guilabel>Geral</guilabel>, " +"selecione as unidades de medida de sua preferência." + +#: ../C/mateweather.xml:519(para) +msgid "" +"A number of different measurements are available, including metric, " +"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " +"what we think is the default for your region, based off your chosen locale." +msgstr "" +"Várias unidades de medida estão disponíveis, incluindo métrica, imperial, SI " +"e outras. A escolha <guilabel>Padrão</guilabel> usará a unidade mais " +"adequada para sua região, baseada na configuração do seu sistema." + +#: ../C/mateweather.xml:531(title) +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../C/mateweather.xml:533(para) +msgid "" +"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " +"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays " +"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " +"dialog contains the following default tabbed sections:" +msgstr "" +"Para visualizar as informações detalhadas do clima, clique com o botão " +"direito do mouse sobre o aplicativo e selecione <guimenuitem>Detalhes</" +"guimenuitem>. A janela de <guilabel>Detalhes</guilabel> será apresentada " +"contendo as seguintes abas:" + +#: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title) +msgid "Current Conditions" +msgstr "Condições Atuais" + +#: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title) +msgid "Forecast" +msgstr "Previsão" + +#: ../C/mateweather.xml:550(guilabel) +msgid "Radar Map (optional)" +msgstr "Mapa do Radar" + +#: ../C/mateweather.xml:557(title) +msgid "Weather Report Details" +msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico" + +#: ../C/mateweather.xml:564(phrase) +msgid "Weather Report details" +msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico" + +#: ../C/mateweather.xml:569(para) +msgid "" +"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " +"following information:" +msgstr "" +"A aba <guilabel>Condições Atuais</guilabel> mostra as seguintes informações:" + +#: ../C/mateweather.xml:579(para) +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: ../C/mateweather.xml:584(para) +msgid "Location to which the current weather conditions apply." +msgstr "Localização onde se aplicam as condições atuais do tempo." + +#: ../C/mateweather.xml:591(para) +msgid "Last update" +msgstr "Última atualização" + +#: ../C/mateweather.xml:596(para) +msgid "" +"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." +msgstr "Data da última atualização no servidor de tempo." + +#: ../C/mateweather.xml:603(para) +msgid "Conditions" +msgstr "Condições" + +#: ../C/mateweather.xml:608(para) +msgid "General weather conditions." +msgstr "Condições gerais do tempo." + +#: ../C/mateweather.xml:615(para) +msgid "Sky" +msgstr "Céu" + +#: ../C/mateweather.xml:620(para) +msgid "General sky conditions." +msgstr "Condições gerais do céu." + +#: ../C/mateweather.xml:627(para) +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ../C/mateweather.xml:632(para) +msgid "Current temperature." +msgstr "Temperatura atual." + +#: ../C/mateweather.xml:639(para) +msgid "Dew point" +msgstr "Ponto de orvalho" + +#: ../C/mateweather.xml:644(para) +msgid "Temperature at which dew forms." +msgstr "Temperatura em que se formam gotas d'água." + +#: ../C/mateweather.xml:651(para) +msgid "Humidity" +msgstr "Umidade relativa" + +#: ../C/mateweather.xml:656(para) +msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." +msgstr "Porcentagem da mistura de água na atmosfera." + +#: ../C/mateweather.xml:663(para) +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +#: ../C/mateweather.xml:668(para) +msgid "Direction and speed of the wind." +msgstr "Direção e velocidade do vento." + +#: ../C/mateweather.xml:675(para) +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: ../C/mateweather.xml:680(para) +msgid "Atmospheric pressure." +msgstr "Pressão atmosférica." + +#: ../C/mateweather.xml:687(para) +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidade" + +#: ../C/mateweather.xml:692(para) +msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." +msgstr "Faixa de visão determinada pela luminosidade e condições da atmosfera." + +#: ../C/mateweather.xml:699(para) +msgid "Sunrise" +msgstr "Nascer do sol" + +#: ../C/mateweather.xml:702(para) +msgid "The calculated sunrise time for your location" +msgstr "A hora do nascer do sol para sua localidade." + +#: ../C/mateweather.xml:707(para) +msgid "Sunset" +msgstr "Pôr-do-sol" + +#: ../C/mateweather.xml:710(para) +msgid "The calculated sunset time for your location" +msgstr "A hora pôr do sol para sua localidade." + +#: ../C/mateweather.xml:717(para) +msgid "" +"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " +"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " +"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " +"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." +msgstr "" +"As horas do Nascer e Pôr do sol são calculadas a partir da latitude e " +"longitude da sua localidade. Algumas condições, tais como refração da luz " +"através do ar, são difíceis de modelar. Desta forma, os valores calculados " +"podem sofrer imprecisões de até 10 minutos." + +#: ../C/mateweather.xml:727(para) +msgid "" +"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the " +"location for the immediate future, usually the next five days." +msgstr "" +"A aba <guilabel>Previsão</guilabel> mostra a previsão do tempo para sua " +"localidade em um futuro próximo, geralmente os próximos cinco dias." + +#: ../C/mateweather.xml:731(para) +msgid "" +"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " +"the United Kingdom." +msgstr "" +"As previsões estão apenas disponíveis em algumas localidades nos EUA, " +"Austrália e Reino Unido." + +#: ../C/mateweather.xml:738(title) +msgid "Radar Map" +msgstr "Mapa de Radar" + +#: ../C/mateweather.xml:739(para) +msgid "" +"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not " +"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather " +"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the " +"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " +"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " +"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." +msgstr "" +"Por padrão, a aba <guilabel>Mapa de Radar</guilabel> não é exibida. O " +"<application>Relatório Meteorológico</application> recebe os mapas de radar " +"a partir do site www.weather.com. Caso o mapa de radar não esteja disponível " +"para sua localidade será mostrada uma interrogação. Para ir até o site basta " +"clicar sobre o botão <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>." + +#: ../C/mateweather.xml:748(para) +msgid "" +"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " +"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." +msgstr "" +"Siga até a janela de <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</" +"guilabel> selecionando <guilabel>Preferências</guilabel> ao clicar com o " +"botão direito do mouse sobre o aplicativo no painel." + +#: ../C/mateweather.xml:749(para) +msgid "" +"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " +"map</guilabel> option." +msgstr "" +"Na aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção </guilabel>Ativar mapa " +"de radar</guilabel>." + +#: ../C/mateweather.xml:750(para) +msgid "" +"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar " +"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar " +"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet " +"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " +"box." +msgstr "" +"Por padrão, o <application>Relatório Meteorológico</application> recebe os " +"mapas de radar a partir do site www.weather.com. Selecione a opção " +"<guilabel>Usar endereço personalizado para o mapa de radar</guilabel> para " +"mostrar mapas de outro site da Internet. Você deve informar o endereço da " +"URL na caixa de texto <guilabel>Endereço</guilabel>." + +#: ../C/mateweather.xml:746(para) +msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Para ativar o mapa de radar, siga os seguintes passos:<placeholder-1/>" + +#: ../C/mateweather.xml:753(para) +msgid "" +"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " +"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " +"to have a radar map." +msgstr "" +"A maioria das localidades não definem um mapa de radar padrão, especialmente " +"fora dos EUA. Se você deseja ter um mapa de radar numa localidade onde o " +"<application>Relatório Meteorológico</application> não encontrou, você " +"precisará informar uma URL personalizada." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/mateweather.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Amadeu A. Barbosa Jr <[email protected]>, 2008." |