diff options
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/pt_BR')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po | 102 |
1 files changed, 66 insertions, 36 deletions
diff --git a/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po b/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po index 64a73e32..7ddd1fc6 100644 --- a/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po +++ b/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Halan Germano Bacca <[email protected]>, 2018 # b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018 # Italo Penaforte <[email protected]>, 2018 +# Alceu Nogueira <[email protected]>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Italo Penaforte <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Alceu Nogueira <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:21 msgid "Weather Report Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual do Relatório Meteorológico" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 @@ -62,6 +63,12 @@ msgid "" "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" +"O aplicativo do Relatório Meteorológico faz o download das informações " +"meteorológicas de um determinado local da Internet e exibe a temperatura e " +"um indicador que representa as condições climáticas atuais no painel. Quando" +" clicado, mais informações são fornecidas, como a previsão, a hora do nascer" +" e do pôr do sol, a direção do vento, a pressão atmosférica e muito mais. " +"Todas as unidades são personalizáveis." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:30 @@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:231 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." -msgstr "" +msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 do Relatório Meteorológico." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:236 @@ -382,6 +389,8 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre o aplicativo Relatório " +"Meteorológico ou este manual, siga as instruções no MATE Feedback Page." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:244 @@ -454,12 +463,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "The current temperature." -msgstr "" +msgstr "A temperatura atual." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:294 msgid "Weather Icons on Panel" -msgstr "" +msgstr "Ícones do tempo no painel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:301 @@ -549,7 +558,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "It is partly cloudy." -msgstr "" +msgstr "Está parcialmente nublado." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -574,7 +583,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "It is cloudy." -msgstr "" +msgstr "Está nublado." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -624,7 +633,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:369 msgid "It is rainy or wet." -msgstr "" +msgstr "Está úmido ou chuvoso." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -649,7 +658,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:380 msgid "It is snowing." -msgstr "" +msgstr "Está nevando." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -679,7 +688,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:401 msgid "To Add Weather Report to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Para adicionar o relatório meteorológico a um painel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:402 @@ -691,7 +700,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito no painel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:413 @@ -718,7 +727,7 @@ msgstr "Preferências" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:440 msgid "Weather Report menu" -msgstr "" +msgstr "Menu do Relatório Meteorológico" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -789,7 +798,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 msgid "Right-click on the application." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do mouse no aplicativo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 @@ -812,6 +821,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" +"Clique na seta ao lado de uma região para exibir as sub-regiões da região." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:495 @@ -819,6 +829,8 @@ msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" +"Clique na seta ao lado de uma sub-região para exibir os locais na sub-" +"região." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:500 @@ -847,7 +859,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:520 msgid "Updating Weather Information" -msgstr "" +msgstr "Atualizando Informações Meteorológicas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:521 @@ -856,6 +868,9 @@ msgid "" "panel, right-click on the icon, then choose " "<guimenuitem>Update</guimenuitem>." msgstr "" +"Para atualizar as informações meteorológicas que o Relatório Meteorológico " +"exibe no painel, clique com o botão direito do mouse no ícone e selecione " +"Update." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:525 @@ -863,13 +878,15 @@ msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Para atualizar automaticamente as informações meteorológicas em intervalos " +"regulares, execute as seguintes etapas:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:527 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do mouse e no menu selecione Preferences." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:528 @@ -890,12 +907,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:535 msgid "Changing Units" -msgstr "" +msgstr "Mudando Unidades" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:537 msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências Gerais" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -933,6 +950,9 @@ msgid "" "imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" +"Várias medições diferentes estão disponíveis, incluindo métrica, imperial, " +"SI e outras. A escolha Default usará o que achamos ser o padrão para sua " +"região, com base em sua localidade escolhida." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:568 @@ -971,7 +991,7 @@ msgstr "Condições atuais" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:594 msgid "Weather Report Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1003,17 +1023,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:616 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:621 msgid "Location to which the current weather conditions apply." -msgstr "" +msgstr "Local a que se aplicam as condições meteorológicas atuais." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:628 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:633 @@ -1021,16 +1041,18 @@ msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" +"Hora em que as condições meteorológicas foram atualizadas pela última vez no" +" servidor meteorológico." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:640 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:645 msgid "General weather conditions." -msgstr "" +msgstr "Condições meteorológicas gerais." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:652 @@ -1040,7 +1062,7 @@ msgstr "Céu" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 msgid "General sky conditions." -msgstr "" +msgstr "Condições gerais do céu." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1050,7 +1072,7 @@ msgstr "Temperatura" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:669 msgid "Current temperature." -msgstr "" +msgstr "Temperatura atual." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:676 @@ -1065,62 +1087,63 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:688 msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Umidade" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:693 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." -msgstr "" +msgstr "Porcentagem de umidade na atmosfera." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:700 msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Vento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:705 msgid "Direction and speed of the wind." -msgstr "" +msgstr "Direção e velocidade do vento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:712 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Pressão" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:717 msgid "Atmospheric pressure." -msgstr "" +msgstr "Pressão atmosférica." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:724 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:729 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "" +"Alcance visual conforme determinado pelas condições de luz e atmosfera." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "Sunrise" -msgstr "" +msgstr "Nascer do sol" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:739 msgid "The calculated sunrise time for your location" -msgstr "" +msgstr "A hora do nascer do sol calculada para a sua localização" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Pôr do sol" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:747 msgid "The calculated sunset time for your location" -msgstr "" +msgstr "O horário do pôr do sol calculado para sua localização" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:754 @@ -1130,6 +1153,11 @@ msgid "" "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" +"Os horários de nascer e pôr do sol são calculados localmente a partir de " +"informações de latitude e longitude armazenadas em seu computador. Algumas " +"condições, como a refração da luz pelo ar, são difíceis de modelar. " +"Portanto, os valores calculados para o nascer e o pôr do sol podem variar em" +" até 10 minutos." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:763 @@ -1149,6 +1177,8 @@ msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" +"As previsões só estão disponíveis para alguns locais nos EUA, na Austrália e" +" no Reino Unido." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:775 |