summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/ru/ru.po')
-rw-r--r--mateweather/docs/ru/ru.po1046
1 files changed, 1046 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/ru/ru.po b/mateweather/docs/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..fb1696ee
--- /dev/null
+++ b/mateweather/docs/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,1046 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets mateweather trunk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-23 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:09+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:317(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:372(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:407(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:423(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mateweather.xml:561(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+
+#: C/mateweather.xml:21(title)
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Руководство по сводке погоды"
+
+#: C/mateweather.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
+"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
+"direction, pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"Апплет сводки погоды загружает информацию о погоде для выбранного "
+"местонахождения из Интернета, и показывает температуру и символическое "
+"представление состояния погоды на данный момент на панели. Если по апплету "
+"щёлкнуть левой кнопкой мыши, можно получить более подробную информацию, "
+"например: прогноз погоды, время восхода и заката солнца, давление "
+"атмосферного воздуха и многое другое. Все единицы измерений можно настроить."
+
+#: C/mateweather.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/mateweather.xml:39(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mateweather.xml:40(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mateweather.xml:47(holder)
+msgid "Spiros Papadimitriou"
+msgstr "Spiros Papadimitriou"
+
+#: C/mateweather.xml:52(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname)
+#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para)
+#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para)
+#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
+"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней опубликованной Ассоциацией свободного программного "
+"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
+"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
+"документом."
+
+#: C/mateweather.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
+
+#: C/mateweather.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
+"и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются "
+"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: C/mateweather.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКЕ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: C/mateweather.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
+"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
+"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
+"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
+"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
+"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
+"ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+
+#: C/mateweather.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
+"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/mateweather.xml:76(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/mateweather.xml:76(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/mateweather.xml:78(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Проект MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:79(email)
+
+#: C/mateweather.xml:83(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/mateweather.xml:84(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/mateweather.xml:88(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mateweather.xml:89(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документирования MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:98(firstname)
+msgid "Spiros"
+msgstr "Spiros"
+
+#: C/mateweather.xml:99(surname)
+msgid "Papadimitriou"
+msgstr "Papadimitriou"
+
+#: C/mateweather.xml:103(email)
+
+#: C/mateweather.xml:109(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/mateweather.xml:110(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/mateweather.xml:114(email)
+
+#: C/mateweather.xml:136(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Версия 2.12"
+
+#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Март, 2005 г."
+
+#: C/mateweather.xml:143(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Версия 2.10"
+
+#: C/mateweather.xml:150(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Версия 2.8"
+
+#: C/mateweather.xml:151(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Сентябрь, 2004 г."
+
+#: C/mateweather.xml:158(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
+msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.4"
+
+#: C/mateweather.xml:159(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Февраль, 2004 г."
+
+#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para)
+#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда Sun документирования MATE"
+
+#: C/mateweather.xml:166(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
+msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.3"
+
+#: C/mateweather.xml:167(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Январь, 2003 г."
+
+#: C/mateweather.xml:174(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
+msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.2"
+
+#: C/mateweather.xml:175(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Август, 2003 г."
+
+#: C/mateweather.xml:182(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
+msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.1"
+
+#: C/mateweather.xml:183(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Июль, 2003 г."
+
+#: C/mateweather.xml:190(revnumber)
+msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
+msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.0"
+
+#: C/mateweather.xml:191(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Март, 2002 г."
+
+#: C/mateweather.xml:198(revnumber)
+msgid "MATE Weather Applet"
+msgstr "Апплет погоды для MATE "
+
+#: C/mateweather.xml:201(para)
+msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mateweather.xml:205(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
+msgstr "Это руководство описывает версию сводку погоды 2.12."
+
+#: C/mateweather.xml:221(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: C/mateweather.xml:222(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по апплету погоды "
+"или данному руководству, следуйте указаниям на <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">странице обратной связи MATE</"
+"ulink>."
+
+#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title)
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Сводка погоды"
+
+#: C/mateweather.xml:235(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: C/mateweather.xml:246(phrase)
+msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
+msgstr ""
+"Показывает сводку погоды. На панели появляется значок текущей погоды и температура."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/mateweather.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
+"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
+"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
+"weather information and weather forecasts on your computer."
+msgstr ""
+"<application>Сводка погоды</application> загружает информацию о погоде с "
+"серверов национальной службы погоды США, в том числе с интерактивной "
+"информационной погодной сети (IWIN) и других служб погоды. "
+"<application>Сводку погоды</application> можно использовать для отображения "
+"текущего состояния погоды и её прогноза на вашем компьютере."
+
+#: C/mateweather.xml:257(para)
+msgid ""
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
+"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
+"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
+"Internet connections."
+msgstr ""
+"Если ваш компьютер защищён сетевым экраном, для получения доступа с погодным "
+"службам необходимо использовать прокси-сервер. Для настройки среды рабочего "
+"стола MATE на использование прокси-сервера, воспользуйтесь инструментом "
+"настройки прокси-сервера для Интернет-соединений."
+
+#: C/mateweather.xml:261(para)
+msgid ""
+"<application>Weather Report</application> displays the following information "
+"for the default location, or a location that you specify:"
+msgstr ""
+"<application>Сводка погоды</application> показывает следующую информацию для "
+"местоположения по умолчанию, или местоположения, которое вы определили:"
+
+#: C/mateweather.xml:266(para)
+msgid ""
+"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
+"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Значок, представляющий основную информацию о состоянии погоды. См. "
+"<xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
+
+#: C/mateweather.xml:272(para)
+msgid "The current temperature."
+msgstr "Текущая температура."
+
+#: C/mateweather.xml:279(title)
+msgid "Weather Icons on Panel"
+msgstr "Значки погоды на панели"
+
+#: C/mateweather.xml:286(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: C/mateweather.xml:287(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: C/mateweather.xml:296(phrase)
+msgid "Stock Sunny"
+msgstr "Солнечно"
+
+#: C/mateweather.xml:302(phrase)
+msgid "Stock Night"
+msgstr "Ночь"
+
+#: C/mateweather.xml:304(para)
+msgid "It is clear and fine."
+msgstr "На небе ясно"
+
+#: C/mateweather.xml:313(phrase)
+msgid "Stock Few Clouds"
+msgstr "Небольшая облачность"
+
+#: C/mateweather.xml:319(phrase)
+msgid "Stock Night Few Clouds"
+msgstr "Небольшая облачность ночью"
+
+#: C/mateweather.xml:321(para)
+msgid "It is partly cloudy."
+msgstr "Через облака проглядывает небо."
+
+#: C/mateweather.xml:330(phrase)
+msgid "Stock Cloudy"
+msgstr "Облачно"
+
+#: C/mateweather.xml:332(para)
+msgid "It is cloudy."
+msgstr "Небо затянуто облаками."
+
+#: C/mateweather.xml:341(phrase)
+msgid "Stock Fog"
+msgstr "Туман"
+
+#: C/mateweather.xml:343(para)
+msgid "It is foggy or overcast."
+msgstr "Туман или сплошная облачность"
+
+#: C/mateweather.xml:352(phrase)
+msgid "Stock Rain"
+msgstr "Дождь"
+
+#: C/mateweather.xml:354(para)
+msgid "It is rainy or wet."
+msgstr "Идёт дождь, влажно."
+
+#: C/mateweather.xml:363(phrase)
+msgid "Stock Snow"
+msgstr "Снег"
+
+#: C/mateweather.xml:365(para)
+msgid "It is snowing."
+msgstr "На улице снег."
+
+#: C/mateweather.xml:374(phrase)
+msgid "Stock Storm"
+msgstr "Шторм"
+
+#: C/mateweather.xml:376(para)
+msgid "It is stormy."
+msgstr "Штормовой ветер."
+
+#: C/mateweather.xml:386(title)
+msgid "To Add Weather Report to a Panel"
+msgstr "Добавление сводки погоды на панель"
+
+#: C/mateweather.xml:387(para)
+msgid ""
+"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы добавить <application>сводку погоды</application> на панель, "
+"щёлкните правой кнопкой мыши по панели и выберите <guimenuitem>Добавить на "
+"панель</guimenuitem>. В диалоговом окне <application>Добавить на панель</"
+"application> выберите <application>Сводка погоды</application> и нажмите "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/mateweather.xml:398(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: C/mateweather.xml:403(title)
+msgid "Weather Report menu"
+msgstr "Меню сводки погоды"
+
+#: C/mateweather.xml:410(phrase)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Контекстное меню"
+
+#: C/mateweather.xml:399(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
+"in the panel. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Доступ к диалоговому окну параметров осуществляется нажатием правой кнопки "
+"мыши на сводке погоды на панели. <placeholder-1/>"
+
+#: C/mateweather.xml:417(title)
+msgid "Changing to Particular Location"
+msgstr "Изменение местоположения"
+
+#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Параметры местоположения"
+
+#: C/mateweather.xml:431(para)
+msgid ""
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
+"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
+"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"После добавления в первый раз <application>Сводки погоды</application> на "
+"панель, приложение отображает погоду по умолчанию для Питтсбурга (штат "
+"Пенсильвания, США). Для того, чтобы настроить отображение погоды для другого "
+"местоположения, выполните следующее:"
+
+#: C/mateweather.xml:437(para)
+msgid "Right-click on the application."
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по приложению."
+
+#: C/mateweather.xml:442(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
+"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem> из выпадающего меню. Появится "
+"диалоговое окно <guilabel>Параметры апплета \"Сводка Погоды\"</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:448(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
+"subregions, and specific locations."
+msgstr ""
+"Выберите вкладку <guilabel>Местоположение</guilabel>. Эта вкладка содержит "
+"список географических регионов, их подобластей или некоторых важных пунктов."
+
+#: C/mateweather.xml:453(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
+msgstr "Нажмите на стрелку около региона, чтобы просмотреть его подобласти."
+
+#: C/mateweather.xml:458(para)
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
+"subregion."
+msgstr ""
+"Нажмите на стрелку около подобласти, чтобы просмотреть местоположения этой "
+"подобласти."
+
+#: C/mateweather.xml:463(para)
+msgid ""
+"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
+"to the icon."
+msgstr ""
+"Выберите местоположение. Пока происходит получение информации о погоде для "
+"нового местоположения, всплывающая подсказка «Обновляется» показывается "
+"всякий раз при наведении указателя на значок программы."
+
+#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Закройте диалоговое окно <guilabel>Параметры апплета \"Сводка Погоды\"</"
+"guilabel> нажатием кнопки <guibutton>Закрыть</guibutton>."
+
+#: C/mateweather.xml:475(para)
+msgid ""
+"You can already try searching by entering the name of your city into the "
+"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
+"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
+msgstr ""
+"Можно попытаться найти ваш город, введя его название в поле <guilabel>Найти</"
+"guilabel>. Учтите, что для городов, расположенных очень близко друг к другу, "
+"или для городов, не имеющих аэропорта, придётся выбрать близлежащий город "
+"этого региона."
+
+#: C/mateweather.xml:483(title)
+msgid "Updating Weather Information"
+msgstr "Обновление информации о погоде"
+
+#: C/mateweather.xml:484(para)
+msgid ""
+"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы обновить информацию, которую Сводка погоды показывает в "
+"панеле, щёлкните правой кнопкой мыши по значку программы, затем выберите "
+"<guimenuitem>Обновить</guimenuitem>."
+
+#: C/mateweather.xml:488(para)
+msgid ""
+"To automatically update the weather information at regular intervals, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Для автоматического обновления информации о погоде через определённые "
+"интервалы времени, выполните следующее:"
+
+#: C/mateweather.xml:490(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите <guimenuitem>Параметры</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/mateweather.xml:491(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
+"every ... minutes</guilabel> option."
+msgstr ""
+"В диалоговом окне <guilabel>Параметры апплета \"Сводка Погоды\"</guilabel> "
+"во вкладке <guilabel>Общие</guilabel>, выберите настройку "
+"<guilabel>Автоматически обновлять каждые ... минут</guilabel>"
+
+#: C/mateweather.xml:492(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
+"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
+"check every thirty minutes."
+msgstr ""
+"В окне счётчика выберите интервалы времени, через которые сводка погоды "
+"будет получать информацию с сервера погоды. По умолчанию используется "
+"интервал в 30 минут."
+
+#: C/mateweather.xml:498(title)
+msgid "Changing Units"
+msgstr "Изменение единиц измерения"
+
+#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: C/mateweather.xml:512(para)
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите <guimenuitem>Параметры</"
+"guimenuitem>. В диалоговом окне <guilabel>Параметры апплета \"Сводка Погоды"
+"\"</guilabel> во вкладке <guilabel>Общие</guilabel> выберите единицы "
+"измерений."
+
+#: C/mateweather.xml:519(para)
+msgid ""
+"A number of different measurements are available, including metric, "
+"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
+"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
+msgstr ""
+"Доступны различные единицы измерений, включая метрические, западные, СИ и "
+"другие. Выбор <guilabel>По умолчанию</guilabel> будет использовать единицы "
+"измерений, принятых за основные для выбранного географического "
+"местоположения."
+
+#: C/mateweather.xml:531(title)
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: C/mateweather.xml:533(para)
+msgid ""
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
+"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
+"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
+"dialog contains the following default tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Для просмотра подробной информации о погоде, щёлкните правой кнопкой мыши по "
+"сводке погоды, выберите <guimenuitem>Подробнее</guimenuitem>. Сводка погоды "
+"отобразит диалоговое окно <guilabel>Подробности</guilabel>. "
+
+#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title)
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Текущие условия"
+
+#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title)
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+#: C/mateweather.xml:550(guilabel)
+msgid "Radar Map (optional)"
+msgstr "Радарная карта (не всегда доступна)"
+
+#: C/mateweather.xml:557(title)
+msgid "Weather Report Details"
+msgstr "Подробности сводки погоды"
+
+#: C/mateweather.xml:564(phrase)
+msgid "Weather Report details"
+msgstr "Подробности сводки погоды"
+
+#: C/mateweather.xml:569(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Вкладка <guilabel>Текущие условия</guilabel> отображает следующую информацию:"
+
+#: C/mateweather.xml:579(para)
+msgid "City"
+msgstr "Город"
+
+#: C/mateweather.xml:584(para)
+msgid "Location to which the current weather conditions apply."
+msgstr "Местоположение, к которому относятся погодные условия."
+
+#: C/mateweather.xml:591(para)
+msgid "Last update"
+msgstr "Последнее обновление"
+
+#: C/mateweather.xml:596(para)
+msgid ""
+"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
+msgstr ""
+"Время, прошедшее с момента последнего обновления информации с сервера погоды."
+
+#: C/mateweather.xml:603(para)
+msgid "Conditions"
+msgstr "Условия"
+
+#: C/mateweather.xml:608(para)
+msgid "General weather conditions."
+msgstr "Общие погодные условия."
+
+#: C/mateweather.xml:615(para)
+msgid "Sky"
+msgstr "Небо"
+
+#: C/mateweather.xml:620(para)
+msgid "General sky conditions."
+msgstr "Общее состояние неба."
+
+#: C/mateweather.xml:627(para)
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: C/mateweather.xml:632(para)
+msgid "Current temperature."
+msgstr "Температура"
+
+#: C/mateweather.xml:639(para)
+msgid "Dew point"
+msgstr "Точка росы"
+
+#: C/mateweather.xml:644(para)
+msgid "Temperature at which dew forms."
+msgstr "Температурное значение точки росы."
+
+#: C/mateweather.xml:651(para)
+msgid "Humidity"
+msgstr "Относительная влажность"
+
+#: C/mateweather.xml:656(para)
+msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
+msgstr "Процент содержания влаги в атмосфере."
+
+#: C/mateweather.xml:663(para)
+msgid "Wind"
+msgstr "Ветер"
+
+#: C/mateweather.xml:668(para)
+msgid "Direction and speed of the wind."
+msgstr "Направление и скорость ветра."
+
+#: C/mateweather.xml:675(para)
+msgid "Pressure"
+msgstr "Давление"
+
+#: C/mateweather.xml:680(para)
+msgid "Atmospheric pressure."
+msgstr "Атмосферное давление."
+
+#: C/mateweather.xml:687(para)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимость"
+
+#: C/mateweather.xml:692(para)
+msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
+msgstr "Видимость, определяемая атмосферными условиями."
+
+#: C/mateweather.xml:699(para)
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Восход солнца"
+
+#: C/mateweather.xml:702(para)
+msgid "The calculated sunrise time for your location"
+msgstr "Время восхода солнца для вашего местоположения"
+
+#: C/mateweather.xml:707(para)
+msgid "Sunset"
+msgstr "Закат солнца"
+
+#: C/mateweather.xml:710(para)
+msgid "The calculated sunset time for your location"
+msgstr "Время заката солнца для вашего местоположения"
+
+#: C/mateweather.xml:717(para)
+msgid ""
+"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
+"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
+"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
+"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
+msgstr ""
+"Время восхода и заката солнца расчитывается локально исходя из информации о "
+"географичеких координатах (долготе и широте), хранящейся на вашем "
+"компьютере. Некоторые погодные условия такие, как преломление света в слоях "
+"атмосферы, трудно смоделировать. Поэтому, различия между расчитанными "
+"значениями времени восхода и заката солнца и их реальными значениями могут "
+"достигать до 10 минут."
+
+#: C/mateweather.xml:727(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
+"location for the immediate future, usually the next five days."
+msgstr ""
+"Во вкладке<guilabel>Прогноз</guilabel> отображается прогноз погоды для "
+"выбранного местоположения на ближайшее время, обычно на следующие 5 дней."
+
+#: C/mateweather.xml:731(para)
+msgid ""
+"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
+"the United Kingdom."
+msgstr ""
+"Прогнозы погоды доступны только для США, Автралии и Великобритании."
+
+#: C/mateweather.xml:738(title)
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Радарная карта"
+
+#: C/mateweather.xml:739(para)
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
+"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
+"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
+"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
+"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
+"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
+msgstr ""
+"По умолчанию, вкладка <guilabel>Радарная карта</guilabel> не отображается в "
+"диалоговом окне <guilabel>Прогноз</guilabel>. <application>Сводка погоды</"
+"application> загружает радарные карты с www.weather.com. Если радарная карта "
+"недоступна по этому адресу, то сводка погоды показывает знак вопроса. Чтобы "
+"перейти на веб-сайт www.weather.com, нажмите кнопку <guibutton>Посетите сайт "
+"Weather.com</guibutton>."
+
+#: C/mateweather.xml:748(para)
+msgid ""
+"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите <guimenuitem>Параметры</"
+"guimenuitem>. Откроется диалоговое окно <guilabel>Параметры апплета \"Сводка "
+"Погоды\"</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:749(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
+"map</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Во вкладке <guilabel>Общие</guilabel> выберите настройку <guilabel>Включить "
+"радарную карту</guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:750(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
+"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
+"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
+"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"По умолчанию, <application>сводка погоды</application> загружает радарные "
+"карты с www.weather.com. Выберите настройку <guilabel>Использовать свои адреса "
+"для радарной карты</guilabel> для отображения радарных карт с альтернативных "
+"Интернет-адресов. Вы должны ввести адрес в текстовое поле <guilabel>Адрес</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mateweather.xml:746(para)
+msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для того, чтобы включить радарную карту, выполните следующие шаги: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/mateweather.xml:753(para)
+msgid ""
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
+"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
+"to have a radar map."
+msgstr ""
+"Большинство местоположений не определяют радарную карту по умолчанию, "
+"особенно за пределами США. Для этих местоположений требуется указать свой "
+"URL, чтобы получить радарную карту."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mateweather.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yuri Myasoedov <[email protected]>, 2008"