diff options
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/sr/sr.po')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/sr/sr.po | 319 |
1 files changed, 260 insertions, 59 deletions
diff --git a/mateweather/docs/sr/sr.po b/mateweather/docs/sr/sr.po index 39a96124..2d6b10b9 100644 --- a/mateweather/docs/sr/sr.po +++ b/mateweather/docs/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020 +# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Weather Report Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство за извештај о времену" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 @@ -35,12 +35,17 @@ msgid "" "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" +"Програмче извештаја о времену преузима информације о времену за дато место " +"са интернета и приказује температуру и симбол који представља тренутне " +"временске услове на панелу. Када кликнете на њега, добијате више " +"информација, као што је временска прогноза, време изласка и заласка сунца, " +"смер ветра, притисак и још тога. Све јединице се могу прилагодити." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 -msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" +"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 @@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Анђела Бојл</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 @@ -66,11 +71,12 @@ msgstr "" msgid "" "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>" msgstr "" +"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Спирос Пападимитриу</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:52 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Дан Мует</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -109,7 +115,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>" -msgstr "" +msgstr "<firstname>Анђела</firstname> <surname>Бојл</surname>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:97 @@ -117,6 +123,8 @@ msgid "" "<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:104 @@ -125,6 +133,9 @@ msgid "" " <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Спирос</firstname> <surname>Пападимитриу</surname> <affiliation> " +"<orgname>Пројекат Гномове доку</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:112 @@ -133,6 +144,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Дан</firstname> <surname>Мует</surname> <affiliation> " +"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 @@ -145,6 +159,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.8</revnumber> " +"<date>Јул 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158 @@ -157,6 +173,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.7</revnumber> <date>March " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.7</revnumber> " +"<date>Март 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 @@ -164,11 +182,13 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.6</revnumber> <date>March " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.6</revnumber> " +"<date>Март 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:165 msgid "Angela Boyle" -msgstr "" +msgstr "Анђела Бојл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:161 @@ -176,6 +196,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.5</revnumber> " +"<date>Септембар 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 @@ -189,6 +211,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.4</revnumber> " +"<date>Фебруар 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:177 @@ -196,6 +220,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.3</revnumber> " +"<date>Јануар 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 @@ -203,6 +229,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.2</revnumber> " +"<date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:193 @@ -210,6 +238,8 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.1</revnumber> " +"<date>Јул 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:201 @@ -217,16 +247,18 @@ msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.0</revnumber> " +"<date>Март 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:213 msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Спирос Пападимитриу <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:217 msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Ден Мует <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:209 @@ -234,11 +266,13 @@ msgid "" "<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Гномово програмче временске прогнозе</revnumber> " +"<date>2000</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:228 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." -msgstr "" +msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Извештаја о временској прогнози." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:233 @@ -252,11 +286,15 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Извештај о " +"временској прогнози или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страници за " +"примедбе</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:241 msgid "<primary>Weather Report</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Извештај временске прогнозе</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 @@ -279,6 +317,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather_applet.png' " +"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:253 @@ -287,6 +327,10 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. " "Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује извештај о " +"времену. Садржи иконицу времена и тренутну температуру</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 @@ -297,6 +341,12 @@ msgid "" "You can use <application>Weather Report</application> to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" +"<application>Извештај о времену</application> преузима информације о времену" +" са сервера америчке националне услуге о времену (National Weather Service –" +" NWS), укључујући Међудејствену мрежу временских информација (Interactive " +"Weather Information Network – IWIN) и осталих услуга о времену. Можете да " +"користите <application>Извештај о времену</application> да прикажете " +"тренутне информације о времену и временску прогнозу на вашем рачунару." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:269 @@ -306,6 +356,10 @@ msgid "" "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" +"Ако се ваш рачунар налази иза мрежне баријере, морате да користите " +"посреднички сервер да бисте приступили сереврима времена. Да подесите " +"Мејтову радну површ да користи посреднички сервер, користите алат поставки " +"да одредите мрежни посреднички сервер за Интернет везе." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:273 @@ -313,6 +367,8 @@ msgid "" "<application>Weather Report</application> displays the following information" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" +"<application>Извештај о времену</application> приказује следеће информације " +"за основно место, или за место које ви одредите:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 @@ -320,16 +376,18 @@ msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " "linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." msgstr "" +"Иконицу времена која представља опште временске услове. Видите <xref linkend" +"=\"mateweather-introduction-icons\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "The current temperature." -msgstr "" +msgstr "Тренутну температура." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:291 msgid "Weather Icons on Panel" -msgstr "" +msgstr "Иконица времена на панелу" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 @@ -352,6 +410,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " +"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -364,6 +424,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " +"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 @@ -375,11 +437,17 @@ msgid "" "night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"сунчано</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"ноћ</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "It is clear and fine." -msgstr "" +msgstr "Ведро је и мирно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -392,6 +460,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " +"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -404,6 +474,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " +"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:321 @@ -415,11 +487,18 @@ msgid "" "night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " "<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"местимично облачно</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " +"<phrase>Стек ноћ местимично облачно</phrase> " +"</textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "It is partly cloudy." -msgstr "" +msgstr "Делимично облачно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -432,6 +511,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " +"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:338 @@ -440,11 +521,14 @@ msgid "" "cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"облачно</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid "It is cloudy." -msgstr "" +msgstr "Облачно је." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -457,6 +541,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-fog.png' " +"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:349 @@ -465,11 +551,14 @@ msgid "" "fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"магла</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "It is foggy or overcast." -msgstr "" +msgstr "Магловито је или тмурно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -482,6 +571,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-showers.png' " +"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 @@ -490,11 +581,14 @@ msgid "" "showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"киша</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:366 msgid "It is rainy or wet." -msgstr "" +msgstr "Кишовито или влажно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -507,6 +601,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-snow.png' " +"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 @@ -515,11 +611,14 @@ msgid "" "snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"снег</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:377 msgid "It is snowing." -msgstr "" +msgstr "Пада снег." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -532,6 +631,8 @@ msgid "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" msgstr "" +"external ref='figures/stock_weather-storm.png' " +"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 @@ -540,16 +641,19 @@ msgid "" "storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" +"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек " +"олуја</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "It is stormy." -msgstr "" +msgstr "Олујно време." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:398 msgid "To Add Weather Report to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Додавање Извештаја о времену на панел" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:399 @@ -557,6 +661,8 @@ msgid "" "To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Да додате <application>Извештај о времну</application> на панел, урадите " +"следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 @@ -574,6 +680,9 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>." msgstr "" +"Премакните на доле списак ставки у прозорчету „<guilabel>Додај на " +"панел</guilabel>“, затим изаберите „<guilabel>Извештај о " +"времену</guilabel>“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 @@ -588,7 +697,7 @@ msgstr "Поставке" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:437 msgid "Weather Report menu" -msgstr "" +msgstr "Изборник Извештаја временске прогнозе" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -601,6 +710,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " +"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:439 @@ -609,6 +720,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приручни " +"изборник</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:433 @@ -616,16 +730,18 @@ msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" +"Прозорчету поставки приступате десним кликом на Извештај о времену на " +"панелу. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 msgid "Changing to Particular Location" -msgstr "" +msgstr "Пребацивање на нарочито место" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:453 msgid "Location Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке места" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -638,6 +754,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " +"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:455 @@ -646,6 +764,9 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Поставке " +"места</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:465 @@ -655,11 +776,14 @@ msgid "" "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Када додате <application>Извештај о времену</application> на панел по први " +"пут, програм ће приказати временске прилике за Питсбург у Пенсилванији, по " +"основи. Да прикажете временске прилике за неко друго место, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Right-click on the application." -msgstr "" +msgstr "Десни клик на програм." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 @@ -668,6 +792,9 @@ msgid "" "menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " "dialog." msgstr "" +"Изаберите „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“ из искочног изборника " +"програма. Програм ће приказати прозорче „<guilabel>Поставке " +"времена</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 @@ -676,19 +803,22 @@ msgid "" "<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" +"Изаберите језичак „<guilabel>Место</guilabel>“. Одељак " +"„<guilabel>Место</guilabel>“ садржи списак географских регија, подрегија и " +"нарочитих места." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стрелицу поред регије да прикажете подрегију у регији." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:492 msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стрелицу поред подрегије да прикажете места у подрегији." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:497 @@ -697,6 +827,8 @@ msgid "" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" +"Кликните на место. Док програм довлачи информације о времну за ново место, " +"биће приказан облачић „Освежавам“ када покажете на иконицу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528 @@ -704,6 +836,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" +"Кликните „<guibutton>Затвори</guibutton>“ да затворите прозорче " +"„<guilabel>Поставке времена</guilabel>“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:509 @@ -713,11 +847,15 @@ msgid "" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" +"Можете већ да покушате претрагу уписивањем назива вашег града у поље " +"„<guilabel>Нађи</guilabel>“. Знајте да за градове који су близу један дугом," +" или за градове који немају аеродром морате да изаберете најближи град у " +"регији." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:517 msgid "Updating Weather Information" -msgstr "" +msgstr "Освежавање информација о временским приликама" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:518 @@ -726,6 +864,9 @@ msgid "" "panel, right-click on the icon, then choose " "<guimenuitem>Update</guimenuitem>." msgstr "" +"Да освежите информације о времнским приликама које Извештај о времену " +"приказује на панелу, десни клик на иконицу, затим изаберите " +"„<guimenuitem>Освежи</guimenuitem>“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:522 @@ -733,6 +874,8 @@ msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Да самостално освежите информације о времену у регуларним интервалима, " +"урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 @@ -740,6 +883,8 @@ msgid "" "Go to the right-click menu and select " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" +"Идите на изборник десног клика и изаберите " +"„<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:525 @@ -748,6 +893,9 @@ msgid "" "<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " "every ... minutes</guilabel> option." msgstr "" +"У прозорчету „<guilabel>Поставке времена</guilabel>“ у језичку " +"„<guilabel>Опште</guilabel>“, изаберите опцију „<guilabel>Самостално освежи " +"сваких ... минута</guilabel>“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:526 @@ -756,16 +904,19 @@ msgid "" "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" +"Користитте вртешку да одредите интервал у коме ће Извештај о времену да " +"довлачи освежене информације са сервера временских прилика. Основно је да " +"проверава сваких тридесет минута." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:532 msgid "Changing Units" -msgstr "" +msgstr "Промена јединица" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:534 msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Опште поставке" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -778,6 +929,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " +"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:536 @@ -786,6 +939,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Опште поставке</phrase>" +" </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 @@ -795,6 +951,10 @@ msgid "" "Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" +"Идите на изборник десног клика и изаберите " +"„<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. У прозорчету „<guilabel>Поставке " +"времена</guilabel>“ у језичку „<guilabel>Опште</guilabel>“, изаберите " +"јединице мерења које желите да користите." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 @@ -803,6 +963,9 @@ msgid "" "imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" +"Доступан је велики број разних мера, укључујући метричку, краљевску, СИ и " +"друге. Избор „<guilabel>Основна</guilabel>“ користиће ону за коју мислимо да" +" је основна за вашу регију, на основу вашег изабраног језика." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:565 @@ -817,21 +980,25 @@ msgid "" "the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" +"Да видите детаљне информације о времену, десни клик на Извештај о времену, " +"затим изаберите „<guimenuitem>Детаљи</guimenuitem>“. Извештај о времену ће " +"приказати прозорче „<guilabel>Детаљи</guilabel>“. Прозорче " +"„<guilabel>Детаљи</guilabel>“ садржи следеће основне одељке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Текуће прилике</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Временска прогноза</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Радарска мапа (изборно)</guilabel>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:589 @@ -841,7 +1008,7 @@ msgstr "Текуће прилике" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:591 msgid "Weather Report Details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи Извештаја о времену" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -854,6 +1021,8 @@ msgid "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" msgstr "" +"external ref='figures/mateweather-details.png' " +"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:593 @@ -862,6 +1031,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report " "details</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Детаљи Извештаја о " +"времену</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:603 @@ -869,21 +1041,22 @@ msgid "" "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" +"Одељак „<guilabel>Текуће прилике</guilabel>“ приказује следеће информације:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:613 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Град" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:618 msgid "Location to which the current weather conditions apply." -msgstr "" +msgstr "Место за које се примењују тренутни временски услови." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Последње освежење" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 @@ -891,16 +1064,18 @@ msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" +"Време када су временски услови последњи пут освежени на серверу временских " +"прилика." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:637 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Услови" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:642 msgid "General weather conditions." -msgstr "" +msgstr "Општи временски услови." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:649 @@ -910,7 +1085,7 @@ msgstr "Небо" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:654 msgid "General sky conditions." -msgstr "" +msgstr "Општи услови неба." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 @@ -920,77 +1095,77 @@ msgstr "Температура" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Current temperature." -msgstr "" +msgstr "Тренутна температура." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:673 msgid "Dew point" -msgstr "" +msgstr "Тачка росе" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:678 msgid "Temperature at which dew forms." -msgstr "" +msgstr "Температура при којој се ствара роса." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:685 msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Влажност" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:690 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." -msgstr "" +msgstr "Проценат влажности у атмосфери." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Ветар" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:702 msgid "Direction and speed of the wind." -msgstr "" +msgstr "Смер и брзина ветра." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:709 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Притисак" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 msgid "Atmospheric pressure." -msgstr "" +msgstr "Ваздушни притисак." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видљивост" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:726 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." -msgstr "" +msgstr "Највећа видљивост како је одређено условима светла и атмосфере." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "Sunrise" -msgstr "" +msgstr "Свитање" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "The calculated sunrise time for your location" -msgstr "" +msgstr "Прорачунато време свитања за ваше место" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:741 msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Залазак" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "The calculated sunset time for your location" -msgstr "" +msgstr "Прорачунато време заласка Сунца за ваше место" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:751 @@ -1000,6 +1175,10 @@ msgid "" "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" +"Времена изласка и заласка Сунца се израчунавају локално из информација " +"географске ширине и дужине смештених на вашем рачунару. Неки услови, као " +"преламање светла кроз ваздух, се тешко моделирају. Као резултат, израчунате " +"вредности за излазак и залазак Сунца могу каснити највише 10 минута. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:760 @@ -1012,6 +1191,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the" " location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" +"Одељак „<guilabel>Временска прогноза</guilabel>“ приказује временску " +"прогнозу за место у блиској будућности, обично следећих пет дана." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:765 @@ -1019,6 +1200,8 @@ msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" +"Временске прогнозе су доступне само за нека места у САД, Аустралији и " +"Уједињеном Краљевству." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:772 @@ -1035,6 +1218,12 @@ msgid "" "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." msgstr "" +"По основи, одељак „<guilabel>Радарска мапа</guilabel>“ се не приказује у " +"прозорчету „<guilabel>Временска прогноза</guilabel>“. <application>Извештај " +"о времену</application> преузима радарске мапе са „www.weather.com“. Ако " +"радарска мапа није доступна са „www.weather.com“, Извештај о времену ће " +"приказати знак питања. Да одете на веб сајт „www.weather.com“, кликните на " +"дугме <<guibutton>Посети „Weather.com“</guibutton>>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:782 @@ -1042,6 +1231,8 @@ msgid "" "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " "<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." msgstr "" +"Идите на прозорче „<guilabel>Поставке времена</guilabel>“ бирајући " +"„<guilabel>Поставке</guilabel>“ у изборнику десног клика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1049,6 +1240,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " "map</guilabel> option." msgstr "" +"У језичку „<guilabel>Опште</guilabel>“, изаберите опцију „<guilabel>Укључи " +"радарску мапу</guilabel>“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:784 @@ -1059,12 +1252,17 @@ msgid "" "address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " "box." msgstr "" +"По основи, <application>Извештај о времену</application> преузима радарске " +"мапе са „www.weather.com“. Изаберите опцију „<guilabel>Користи произвољну " +"адресу за радарску мапу</guilabel>“ да прикажете радарске мапе са неке друге" +" Интернет адресе. Морате да упишете адресу у поље " +"„<guilabel>Адреса</guilabel>“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Да укључите радарску мапу, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:787 @@ -1073,6 +1271,9 @@ msgid "" "U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" " have a radar map." msgstr "" +"Већина места не дефинише основну радарску мапу, нарочито ван САД. Многа " +"места ће захтевати да наведете произвољну адресу, ако желите да имате " +"радарску мапу." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |