summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/sr/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/sr/sr.po')
-rw-r--r--mateweather/docs/sr/sr.po319
1 files changed, 260 insertions, 59 deletions
diff --git a/mateweather/docs/sr/sr.po b/mateweather/docs/sr/sr.po
index 39a96124..2d6b10b9 100644
--- a/mateweather/docs/sr/sr.po
+++ b/mateweather/docs/sr/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2020
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:20
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Упутство за извештај о времену"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:22
@@ -35,12 +35,17 @@ msgid ""
"information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, "
"wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
+"Програмче извештаја о времену преузима информације о времену за дато место "
+"са интернета и приказује температуру и симбол који представља тренутне "
+"временске услове на панелу. Када кликнете на њега, добијате више "
+"информација, као што је временска прогноза, време изласка и заласка сунца, "
+"смер ветра, притисак и још тога. Све јединице се могу прилагодити."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:29
-msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
-"<year>2015-2020</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
+"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:33
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Анђела Бојл</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
@@ -66,11 +71,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>"
msgstr ""
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Спирос Пападимитриу</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:52
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Дан Мует</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -109,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Анђела</firstname> <surname>Бојл</surname>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:97
@@ -117,6 +123,8 @@ msgid ""
"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Тим Гномове документације</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:104
@@ -125,6 +133,9 @@ msgid ""
" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Спирос</firstname> <surname>Пападимитриу</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове доку</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:112
@@ -133,6 +144,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Дан</firstname> <surname>Мует</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143
@@ -145,6 +159,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.8</revnumber> "
+"<date>Јул 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158
@@ -157,6 +173,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.7</revnumber> <date>March "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.7</revnumber> "
+"<date>Март 2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:154
@@ -164,11 +182,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.6</revnumber> <date>March "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.6</revnumber> "
+"<date>Март 2005</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:165
msgid "Angela Boyle"
-msgstr ""
+msgstr "Анђела Бојл"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
@@ -176,6 +196,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.5</revnumber> "
+"<date>Септембар 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189
@@ -189,6 +211,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.4</revnumber> "
+"<date>Фебруар 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:177
@@ -196,6 +220,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.3</revnumber> "
+"<date>Јануар 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
@@ -203,6 +229,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.2</revnumber> "
+"<date>Август 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:193
@@ -210,6 +238,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.1</revnumber> "
+"<date>Јул 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:201
@@ -217,16 +247,18 @@ msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Упутство програмчета временске прогнозе и2.0</revnumber> "
+"<date>Март 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:213
msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Спирос Пападимитриу <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:217
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Ден Мует <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:209
@@ -234,11 +266,13 @@ msgid ""
"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Гномово програмче временске прогнозе</revnumber> "
+"<date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:228
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report."
-msgstr ""
+msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Извештаја о временској прогнози."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:233
@@ -252,11 +286,15 @@ msgid ""
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Извештај о "
+"временској прогнози или овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страници за "
+"примедбе</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:241
msgid "<primary>Weather Report</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Извештај временске прогнозе</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:247
@@ -279,6 +317,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather_applet.png' "
"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather_applet.png' "
+"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:253
@@ -287,6 +327,10 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. "
"Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује извештај о "
+"времену. Садржи иконицу времена и тренутну температуру</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
@@ -297,6 +341,12 @@ msgid ""
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
+"<application>Извештај о времену</application> преузима информације о времену"
+" са сервера америчке националне услуге о времену (National Weather Service –"
+" NWS), укључујући Међудејствену мрежу временских информација (Interactive "
+"Weather Information Network – IWIN) и осталих услуга о времену. Можете да "
+"користите <application>Извештај о времену</application> да прикажете "
+"тренутне информације о времену и временску прогнозу на вашем рачунару."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:269
@@ -306,6 +356,10 @@ msgid ""
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
+"Ако се ваш рачунар налази иза мрежне баријере, морате да користите "
+"посреднички сервер да бисте приступили сереврима времена. Да подесите "
+"Мејтову радну површ да користи посреднички сервер, користите алат поставки "
+"да одредите мрежни посреднички сервер за Интернет везе."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:273
@@ -313,6 +367,8 @@ msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information"
" for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
+"<application>Извештај о времену</application> приказује следеће информације "
+"за основно место, или за место које ви одредите:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:278
@@ -320,16 +376,18 @@ msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
+"Иконицу времена која представља опште временске услове. Видите <xref linkend"
+"=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
msgid "The current temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Тренутну температура."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:291
msgid "Weather Icons on Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Иконица времена на панелу"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:298
@@ -352,6 +410,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
+"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -364,6 +424,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
+"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
@@ -375,11 +437,17 @@ msgid ""
"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"сунчано</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"ноћ</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid "It is clear and fine."
-msgstr ""
+msgstr "Ведро је и мирно."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -392,6 +460,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
+"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -404,6 +474,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
+"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:321
@@ -415,11 +487,18 @@ msgid ""
"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"местимично облачно</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Стек ноћ местимично облачно</phrase> "
+"</textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:333
msgid "It is partly cloudy."
-msgstr ""
+msgstr "Делимично облачно."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -432,6 +511,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
+"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:338
@@ -440,11 +521,14 @@ msgid ""
"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"облачно</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:344
msgid "It is cloudy."
-msgstr ""
+msgstr "Облачно је."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -457,6 +541,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
+"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:349
@@ -465,11 +551,14 @@ msgid ""
"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"магла</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:355
msgid "It is foggy or overcast."
-msgstr ""
+msgstr "Магловито је или тмурно."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -482,6 +571,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
+"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:360
@@ -490,11 +581,14 @@ msgid ""
"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"киша</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:366
msgid "It is rainy or wet."
-msgstr ""
+msgstr "Кишовито или влажно."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -507,6 +601,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
+"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:371
@@ -515,11 +611,14 @@ msgid ""
"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"снег</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:377
msgid "It is snowing."
-msgstr ""
+msgstr "Пада снег."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -532,6 +631,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
+"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:382
@@ -540,16 +641,19 @@ msgid ""
"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Стек "
+"олуја</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:388
msgid "It is stormy."
-msgstr ""
+msgstr "Олујно време."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:398
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање Извештаја о времену на панел"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:399
@@ -557,6 +661,8 @@ msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Да додате <application>Извештај о времну</application> на панел, урадите "
+"следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:405
@@ -574,6 +680,9 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>."
msgstr ""
+"Премакните на доле списак ставки у прозорчету „<guilabel>Додај на "
+"панел</guilabel>“, затим изаберите „<guilabel>Извештај о "
+"времену</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:421
@@ -588,7 +697,7 @@ msgstr "Поставке"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:437
msgid "Weather Report menu"
-msgstr ""
+msgstr "Изборник Извештаја временске прогнозе"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -601,6 +710,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' "
"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' "
+"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:439
@@ -609,6 +720,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приручни "
+"изборник</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:433
@@ -616,16 +730,18 @@ msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <_:figure-1/>"
msgstr ""
+"Прозорчету поставки приступате десним кликом на Извештај о времену на "
+"панелу. <_:figure-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:451
msgid "Changing to Particular Location"
-msgstr ""
+msgstr "Пребацивање на нарочито место"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:453
msgid "Location Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке места"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -638,6 +754,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' "
"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' "
+"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:455
@@ -646,6 +764,9 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Поставке "
+"места</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:465
@@ -655,11 +776,14 @@ msgid ""
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"Када додате <application>Извештај о времену</application> на панел по први "
+"пут, програм ће приказати временске прилике за Питсбург у Пенсилванији, по "
+"основи. Да прикажете временске прилике за неко друго место, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Right-click on the application."
-msgstr ""
+msgstr "Десни клик на програм."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:476
@@ -668,6 +792,9 @@ msgid ""
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
+"Изаберите „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“ из искочног изборника "
+"програма. Програм ће приказати прозорче „<guilabel>Поставке "
+"времена</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:482
@@ -676,19 +803,22 @@ msgid ""
"<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical"
" regions, subregions, and specific locations."
msgstr ""
+"Изаберите језичак „<guilabel>Место</guilabel>“. Одељак "
+"„<guilabel>Место</guilabel>“ садржи списак географских регија, подрегија и "
+"нарочитих места."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:487
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на стрелицу поред регије да прикажете подрегију у регији."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на стрелицу поред подрегије да прикажете места у подрегији."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:497
@@ -697,6 +827,8 @@ msgid ""
" for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
+"Кликните на место. Док програм довлачи информације о времну за ново место, "
+"биће приказан облачић „Освежавам“ када покажете на иконицу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528
@@ -704,6 +836,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Кликните „<guibutton>Затвори</guibutton>“ да затворите прозорче "
+"„<guilabel>Поставке времена</guilabel>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:509
@@ -713,11 +847,15 @@ msgid ""
" for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the "
"region."
msgstr ""
+"Можете већ да покушате претрагу уписивањем назива вашег града у поље "
+"„<guilabel>Нађи</guilabel>“. Знајте да за градове који су близу један дугом,"
+" или за градове који немају аеродром морате да изаберете најближи град у "
+"регији."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:517
msgid "Updating Weather Information"
-msgstr ""
+msgstr "Освежавање информација о временским приликама"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:518
@@ -726,6 +864,9 @@ msgid ""
"panel, right-click on the icon, then choose "
"<guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Да освежите информације о времнским приликама које Извештај о времену "
+"приказује на панелу, десни клик на иконицу, затим изаберите "
+"„<guimenuitem>Освежи</guimenuitem>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:522
@@ -733,6 +874,8 @@ msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
+"Да самостално освежите информације о времену у регуларним интервалима, "
+"урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
@@ -740,6 +883,8 @@ msgid ""
"Go to the right-click menu and select "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Идите на изборник десног клика и изаберите "
+"„<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:525
@@ -748,6 +893,9 @@ msgid ""
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
+"У прозорчету „<guilabel>Поставке времена</guilabel>“ у језичку "
+"„<guilabel>Опште</guilabel>“, изаберите опцију „<guilabel>Самостално освежи "
+"сваких ... минута</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:526
@@ -756,16 +904,19 @@ msgid ""
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
+"Користитте вртешку да одредите интервал у коме ће Извештај о времену да "
+"довлачи освежене информације са сервера временских прилика. Основно је да "
+"проверава сваких тридесет минута."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:532
msgid "Changing Units"
-msgstr ""
+msgstr "Промена јединица"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:534
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Опште поставке"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -778,6 +929,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' "
"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' "
+"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:536
@@ -786,6 +939,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Опште поставке</phrase>"
+" </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:546
@@ -795,6 +951,10 @@ msgid ""
"Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, "
"select the units of measurement you want to use."
msgstr ""
+"Идите на изборник десног клика и изаберите "
+"„<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. У прозорчету „<guilabel>Поставке "
+"времена</guilabel>“ у језичку „<guilabel>Опште</guilabel>“, изаберите "
+"јединице мерења које желите да користите."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
@@ -803,6 +963,9 @@ msgid ""
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
+"Доступан је велики број разних мера, укључујући метричку, краљевску, СИ и "
+"друге. Избор „<guilabel>Основна</guilabel>“ користиће ону за коју мислимо да"
+" је основна за вашу регију, на основу вашег изабраног језика."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:565
@@ -817,21 +980,25 @@ msgid ""
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
+"Да видите детаљне информације о времену, десни клик на Извештај о времену, "
+"затим изаберите „<guimenuitem>Детаљи</guimenuitem>“. Извештај о времену ће "
+"приказати прозорче „<guilabel>Детаљи</guilabel>“. Прозорче "
+"„<guilabel>Детаљи</guilabel>“ садржи следеће основне одељке:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:573
msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Текуће прилике</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:578
msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Временска прогноза</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:583
msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Радарска мапа (изборно)</guilabel>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:589
@@ -841,7 +1008,7 @@ msgstr "Текуће прилике"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:591
msgid "Weather Report Details"
-msgstr ""
+msgstr "Детаљи Извештаја о времену"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -854,6 +1021,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/mateweather-details.png' "
"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/mateweather-details.png' "
+"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:593
@@ -862,6 +1031,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report "
"details</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Детаљи Извештаја о "
+"времену</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:603
@@ -869,21 +1041,22 @@ msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
+"Одељак „<guilabel>Текуће прилике</guilabel>“ приказује следеће информације:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:613
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Град"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:618
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
-msgstr ""
+msgstr "Место за које се примењују тренутни временски услови."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:625
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Последње освежење"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
@@ -891,16 +1064,18 @@ msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather "
"server."
msgstr ""
+"Време када су временски услови последњи пут освежени на серверу временских "
+"прилика."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:637
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Услови"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:642
msgid "General weather conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Општи временски услови."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:649
@@ -910,7 +1085,7 @@ msgstr "Небо"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:654
msgid "General sky conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Општи услови неба."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
@@ -920,77 +1095,77 @@ msgstr "Температура"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Current temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Тренутна температура."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:673
msgid "Dew point"
-msgstr ""
+msgstr "Тачка росе"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:678
msgid "Temperature at which dew forms."
-msgstr ""
+msgstr "Температура при којој се ствара роса."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Humidity"
-msgstr ""
+msgstr "Влажност"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:690
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
-msgstr ""
+msgstr "Проценат влажности у атмосфери."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:697
msgid "Wind"
-msgstr ""
+msgstr "Ветар"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:702
msgid "Direction and speed of the wind."
-msgstr ""
+msgstr "Смер и брзина ветра."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:709
msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "Притисак"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:714
msgid "Atmospheric pressure."
-msgstr ""
+msgstr "Ваздушни притисак."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:721
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видљивост"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:726
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Највећа видљивост како је одређено условима светла и атмосфере."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:733
msgid "Sunrise"
-msgstr ""
+msgstr "Свитање"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:736
msgid "The calculated sunrise time for your location"
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунато време свитања за ваше место"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:741
msgid "Sunset"
-msgstr ""
+msgstr "Залазак"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:744
msgid "The calculated sunset time for your location"
-msgstr ""
+msgstr "Прорачунато време заласка Сунца за ваше место"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:751
@@ -1000,6 +1175,10 @@ msgid ""
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values"
" for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
+"Времена изласка и заласка Сунца се израчунавају локално из информација "
+"географске ширине и дужине смештених на вашем рачунару. Неки услови, као "
+"преламање светла кроз ваздух, се тешко моделирају. Као резултат, израчунате "
+"вредности за излазак и залазак Сунца могу каснити највише 10 минута. "
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:760
@@ -1012,6 +1191,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the"
" location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
+"Одељак „<guilabel>Временска прогноза</guilabel>“ приказује временску "
+"прогнозу за место у блиској будућности, обично следећих пет дана."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:765
@@ -1019,6 +1200,8 @@ msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
+"Временске прогнозе су доступне само за нека места у САД, Аустралији и "
+"Уједињеном Краљевству."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:772
@@ -1035,6 +1218,12 @@ msgid ""
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
+"По основи, одељак „<guilabel>Радарска мапа</guilabel>“ се не приказује у "
+"прозорчету „<guilabel>Временска прогноза</guilabel>“. <application>Извештај "
+"о времену</application> преузима радарске мапе са „www.weather.com“. Ако "
+"радарска мапа није доступна са „www.weather.com“, Извештај о времену ће "
+"приказати знак питања. Да одете на веб сајт „www.weather.com“, кликните на "
+"дугме <<guibutton>Посети „Weather.com“</guibutton>>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:782
@@ -1042,6 +1231,8 @@ msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
+"Идите на прозорче „<guilabel>Поставке времена</guilabel>“ бирајући "
+"„<guilabel>Поставке</guilabel>“ у изборнику десног клика."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1049,6 +1240,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
+"У језичку „<guilabel>Опште</guilabel>“, изаберите опцију „<guilabel>Укључи "
+"радарску мапу</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:784
@@ -1059,12 +1252,17 @@ msgid ""
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"По основи, <application>Извештај о времену</application> преузима радарске "
+"мапе са „www.weather.com“. Изаберите опцију „<guilabel>Користи произвољну "
+"адресу за радарску мапу</guilabel>“ да прикажете радарске мапе са неке друге"
+" Интернет адресе. Морате да упишете адресу у поље "
+"„<guilabel>Адреса</guilabel>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:780
msgid ""
"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Да укључите радарску мапу, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:787
@@ -1073,6 +1271,9 @@ msgid ""
"U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to"
" have a radar map."
msgstr ""
+"Већина места не дефинише основну радарску мапу, нарочито ван САД. Многа "
+"места ће захтевати да наведете произвољну адресу, ако желите да имате "
+"радарску мапу."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9