diff options
Diffstat (limited to 'mateweather/docs/zh_CN/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | mateweather/docs/zh_CN/zh_CN.po | 999 |
1 files changed, 999 insertions, 0 deletions
diff --git a/mateweather/docs/zh_CN/zh_CN.po b/mateweather/docs/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..8555a54c --- /dev/null +++ b/mateweather/docs/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,999 @@ +# Simplified Chinese translations to mateweather applet. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the applet-cpufreq +# +# Aron Xu <[email protected]>,2008. +# TeliuTe <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mateweather applet HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-23 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:07+0600\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese/Simplified <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:243(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " +"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " +"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:300(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " +"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " +"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:311(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " +"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " +"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:317(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " +"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " +"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:328(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " +"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " +"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:339(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " +"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " +"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:350(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " +"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " +"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:361(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " +"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " +"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:372(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " +"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " +"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:407(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " +"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " +"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:423(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " +"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " +"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:504(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " +"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " +"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mateweather.xml:561(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" + +#: C/mateweather.xml:21(title) +msgid "Weather Report Manual" +msgstr "气象报告工具手册" + +#: C/mateweather.xml:23(para) +msgid "" +"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " +"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " +"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " +"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " +"direction, pressure, and more. All units are customizable." +msgstr "" +"气象报告工具从 Internet 下载指定地区的天气信息,并在面板中显示温度和图标。当" +"点击小工具时,它将显示更多的信息,比如天气预报,日出时间日落时间,风向,气压" +"和更多内容。所有的单元都是可以自定义的。" + +#: C/mateweather.xml:31(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/mateweather.xml:39(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mateweather.xml:40(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year) +msgid "1999" +msgstr "1999" + +#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mateweather.xml:47(holder) +msgid "Spiros Papadimitriou" +msgstr "Spiros Papadimitriou" + +#: C/mateweather.xml:52(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname) +#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para) +#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para) +#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/mateweather.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/mateweather.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/mateweather.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/mateweather.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服" +"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声" +"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/mateweather.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损" +"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关" +"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/mateweather.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义: <placeholder-1/>" + +#: C/mateweather.xml:76(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/mateweather.xml:76(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/mateweather.xml:78(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE 项目" + +#: C/mateweather.xml:79(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mateweather.xml:83(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/mateweather.xml:84(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/mateweather.xml:88(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mateweather.xml:89(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文档团队" + +#: C/mateweather.xml:98(firstname) +msgid "Spiros" +msgstr "Spiros" + +#: C/mateweather.xml:99(surname) +msgid "Papadimitriou" +msgstr "Papadimitriou" + +#: C/mateweather.xml:103(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mateweather.xml:109(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/mateweather.xml:110(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/mateweather.xml:114(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/mateweather.xml:136(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "2.12 版" + +#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005 年 3 月" + +#: C/mateweather.xml:143(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "2.10 版" + +#: C/mateweather.xml:150(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "2.8 版" + +#: C/mateweather.xml:151(date) +msgid "September 2004" +msgstr "2004年9月" + +#: C/mateweather.xml:158(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" +msgstr "气象报告小工具手册 V2.4" + +#: C/mateweather.xml:159(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004年2月" + +#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para) +#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE 文档团队" + +#: C/mateweather.xml:166(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" +msgstr "气象报告小程序手册 V2.3" + +#: C/mateweather.xml:167(date) +msgid "January 2003" +msgstr "2003年1月" + +#: C/mateweather.xml:174(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" +msgstr "气象报告小程序手册 V2.2" + +#: C/mateweather.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "2002年8月" + +#: C/mateweather.xml:182(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" +msgstr "气象报告小程序手册 V2.1" + +#: C/mateweather.xml:183(date) +msgid "July 2002" +msgstr "2002年7月" + +#: C/mateweather.xml:190(revnumber) +msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" +msgstr "气象报告小程序手册 V2.0" + +#: C/mateweather.xml:191(date) +msgid "March 2002" +msgstr "2002年3月" + +#: C/mateweather.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Weather Applet" +msgstr "MATE 气象小工具" + +#: C/mateweather.xml:201(para) +msgid "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" +msgstr "Spiros Papadimitriou <email>[email protected]</email>" + +#: C/mateweather.xml:205(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." +msgstr "此手册描述的是气象报告的 2.12 版本。" + +#: C/mateweather.xml:221(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/mateweather.xml:222(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要报告关于气象报告小程序或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 中的指导。" + +#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title) +msgid "Weather Report" +msgstr "气象报告" + +#: C/mateweather.xml:235(title) +msgid "Introduction" +msgstr "简介" + +#: C/mateweather.xml:246(phrase) +msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" +msgstr "显示气象报告。包括一个天气图标和当前气温" + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/mateweather.xml:253(para) +msgid "" +"The <application>Weather Report</application> downloads weather information " +"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " +"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " +"You can use <application>Weather Report</application> to display current " +"weather information and weather forecasts on your computer." +msgstr "" +"<application>气象报告</application> 小程序从美国国家天气服务 (NWS) 的服务器下" +"子天气信息,包括活动天气信息网络 (IWIN) 和其他气象服务。您可以使用 " +"<application>气象报告</application> 显示当前气象信息并获得天气预报。" + +#: C/mateweather.xml:257(para) +msgid "" +"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " +"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " +"server, use your preference tools to specify the network proxy server for " +"Internet connections." +msgstr "" +"如果您的电脑在防火墙内,您必须使用一个代理服务器访问气象服务器。要配置 MATE " +"桌面环境使用代理服务器,请使用选项工具为您的 Internet 连接配置指定的网络代理" +"服务器。" + +#: C/mateweather.xml:261(para) +msgid "" +"<application>Weather Report</application> displays the following information " +"for the default location, or a location that you specify:" +msgstr "" +"<application>气象报告</application> 小程序显示默认的或您指定的地点的以下信" +"息:" + +#: C/mateweather.xml:266(para) +msgid "" +"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " +"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." +msgstr "" +"一个天气图标显示了天气的整体状况。详情请查看:<xref·linkend=\"mateweather-" +"introduction-icons\"/>。" + +#: C/mateweather.xml:272(para) +msgid "The current temperature." +msgstr "当前气温。" + +#: C/mateweather.xml:279(title) +msgid "Weather Icons on Panel" +msgstr "面板上的天气图标" + +#: C/mateweather.xml:286(para) +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: C/mateweather.xml:287(para) +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: C/mateweather.xml:296(phrase) +msgid "Stock Sunny" +msgstr "晴" + +#: C/mateweather.xml:302(phrase) +msgid "Stock Night" +msgstr "夜晚" + +#: C/mateweather.xml:304(para) +msgid "It is clear and fine." +msgstr "天气晴好。" + +#: C/mateweather.xml:313(phrase) +msgid "Stock Few Clouds" +msgstr "少量的云" + +#: C/mateweather.xml:319(phrase) +msgid "Stock Night Few Clouds" +msgstr "晚上有少量的云" + +#: C/mateweather.xml:321(para) +msgid "It is partly cloudy." +msgstr "有时多云" + +#: C/mateweather.xml:330(phrase) +msgid "Stock Cloudy" +msgstr "多云" + +#: C/mateweather.xml:332(para) +msgid "It is cloudy." +msgstr "多云。" + +#: C/mateweather.xml:341(phrase) +msgid "Stock Fog" +msgstr "雾" + +#: C/mateweather.xml:343(para) +msgid "It is foggy or overcast." +msgstr "雾或阴天" + +#: C/mateweather.xml:352(phrase) +msgid "Stock Rain" +msgstr "雨" + +#: C/mateweather.xml:354(para) +msgid "It is rainy or wet." +msgstr "有降雨或潮湿。" + +#: C/mateweather.xml:363(phrase) +msgid "Stock Snow" +msgstr "雪" + +#: C/mateweather.xml:365(para) +msgid "It is snowing." +msgstr "正在下雪。" + +#: C/mateweather.xml:374(phrase) +msgid "Stock Storm" +msgstr "风暴" + +#: C/mateweather.xml:376(para) +msgid "It is stormy." +msgstr "正在刮风。" + +#: C/mateweather.xml:386(title) +msgid "To Add Weather Report to a Panel" +msgstr "向面板天加气象报告工具" + +#: C/mateweather.xml:387(para) +msgid "" +"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"向面板添加 <application>气象报告</application> 小程序,请用鼠标右键单击面板," +"然后选择 <guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。选择 <application>气象报告</" +"application>,它就在 <application>添加到面板</application> 对话框中,然后点" +"击 <guibutton>确定</guibutton>。" + +#: C/mateweather.xml:398(title) +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: C/mateweather.xml:403(title) +msgid "Weather Report menu" +msgstr "气象报告菜单" + +#: C/mateweather.xml:410(phrase) +msgid "Context menu" +msgstr "上下文菜单" + +#: C/mateweather.xml:399(para) +msgid "" +"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " +"in the panel. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"您可以在面板上的气象报告工具上点右键,来访问首选项菜单。<placeholder-1/>" + +#: C/mateweather.xml:417(title) +msgid "Changing to Particular Location" +msgstr "更改为指定位置" + +#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase) +msgid "Location Preferences" +msgstr "位置首选项" + +#: C/mateweather.xml:431(para) +msgid "" +"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for " +"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " +"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"当您首次添加 <application>天气预报</application> 小程序,程序默认显示的是宾夕" +"法尼亚州匹兹堡的天气。要显示其他位置的天气,请按下面的步骤操作:" + +#: C/mateweather.xml:437(para) +msgid "Right-click on the application." +msgstr "在程序上使用鼠标右键单击。" + +#: C/mateweather.xml:442(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup " +"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"在弹出菜单里,选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem>,出来一个 <guilabel>天气首" +"选项</guilabel> 对话框。" + +#: C/mateweather.xml:448(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</" +"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, " +"subregions, and specific locations." +msgstr "" +"选择 <guilabel>位置</guilabel> 标签,<guilabel>位置</guilabel> 标签里包含一个" +"列表:地区、国家和特定的城市。" + +#: C/mateweather.xml:453(para) +msgid "" +"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." +msgstr "点击折叠箭头展开里面的国家。" + +#: C/mateweather.xml:458(para) +msgid "" +"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " +"subregion." +msgstr "点击国家的折叠箭头,展开里面的城市。" + +#: C/mateweather.xml:463(para) +msgid "" +"Click on a location. While the application retrieves the weather information " +"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " +"to the icon." +msgstr "" +"点击一个城市位置。当程序获得这个新位置的天气信息后,当您指向图标时会显示一" +"个“更新”浮动提示。" + +#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮,关闭 <guilabel>天气首选项</guilabel> " +"对话框。" + +#: C/mateweather.xml:475(para) +msgid "" +"You can already try searching by entering the name of your city into the " +"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or " +"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." +msgstr "" +"您也可以在 <guilabel>查找</guilabel> 文本框里输入一个城市名称,然后尝试搜索" +"它。如果已知有机场会挨着显示,或者没有机场您就得选择临近的城市。" + +#: C/mateweather.xml:483(title) +msgid "Updating Weather Information" +msgstr "更新气象信息" + +#: C/mateweather.xml:484(para) +msgid "" +"To update the weather information that the Weather Report displays in the " +"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"要更新气象报告显示的气象信息,在图标上点右键,然后选 <guimenuitem>更新</" +"guimenuitem>。" + +#: C/mateweather.xml:488(para) +msgid "" +"To automatically update the weather information at regular intervals, " +"perform the following steps:" +msgstr "要定期自动更新气象信息,请按下面的步骤操作:" + +#: C/mateweather.xml:490(para) +msgid "" +"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "在图标上点右键,选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem>。" + +#: C/mateweather.xml:491(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the " +"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " +"every ... minutes</guilabel> option." +msgstr "" +"在 <guilabel>天气首选项</guilabel> 的 <guilabel>常规</guilabel> 标签里,选中 " +"<guilabel>自动更新时间 ... 分钟</guilabel> 选项。" + +#: C/mateweather.xml:492(para) +msgid "" +"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " +"retrieves updated information from the weather server. The default is to " +"check every thirty minutes." +msgstr "" +"在时间段里,点击微调按钮框设定从气象服务器更新信息的时间间隔。默认是每 30 分" +"钟检查一次。" + +#: C/mateweather.xml:498(title) +msgid "Changing Units" +msgstr "更改模块" + +#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase) +msgid "General Preferences" +msgstr "常规选项" + +#: C/mateweather.xml:512(para) +msgid "" +"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under " +"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you " +"want to use." +msgstr "" +"在图标上点右键,选择 <guilabel>首选项</guilabel>。在 <guilabel>天气首选项</" +"guilabel> 对话框的 <guilabel>常规</guilabel> 标签里,选择您想使用的度量。" + +#: C/mateweather.xml:519(para) +msgid "" +"A number of different measurements are available, including metric, " +"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " +"what we think is the default for your region, based off your chosen locale." +msgstr "" +"有一些可用的度量,包括米、英制、国际单位等。选择 <guilabel>默认值</guilabel> " +"将使用您地区所使用的度量单位。" + +#: C/mateweather.xml:531(title) +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#: C/mateweather.xml:533(para) +msgid "" +"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " +"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays " +"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " +"dialog contains the following default tabbed sections:" +msgstr "" +"要查看详细的天气信息,在小程序上点右键,然后选择 <guimenuitem>详细</" +"guimenuitem>。天气小程序会显示一个 <guilabel>细节</guilabel> 对话框。" +"<guilabel>细节</guilabel> 对话框包含下面的几个标签:" + +#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title) +msgid "Current Conditions" +msgstr "当前状态" + +#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title) +msgid "Forecast" +msgstr "天气预报" + +#: C/mateweather.xml:550(guilabel) +msgid "Radar Map (optional)" +msgstr "雷达图(可选)" + +#: C/mateweather.xml:557(title) +msgid "Weather Report Details" +msgstr "气象报告详情" + +#: C/mateweather.xml:564(phrase) +msgid "Weather Report details" +msgstr "气象报告详情" + +#: C/mateweather.xml:569(para) +msgid "" +"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " +"following information:" +msgstr "<guilabel>当前状况</guilabel> 标签显示下面的信息:" + +#: C/mateweather.xml:579(para) +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: C/mateweather.xml:584(para) +msgid "Location to which the current weather conditions apply." +msgstr "当前所在的城市位置。" + +#: C/mateweather.xml:591(para) +msgid "Last update" +msgstr "最近更新" + +#: C/mateweather.xml:596(para) +msgid "" +"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." +msgstr "气象信息上次更新的时间。" + +#: C/mateweather.xml:603(para) +msgid "Conditions" +msgstr "状态" + +#: C/mateweather.xml:608(para) +msgid "General weather conditions." +msgstr "常规天气状态" + +#: C/mateweather.xml:615(para) +msgid "Sky" +msgstr "天空" + +#: C/mateweather.xml:620(para) +msgid "General sky conditions." +msgstr "常规天空状态" + +#: C/mateweather.xml:627(para) +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: C/mateweather.xml:632(para) +msgid "Current temperature." +msgstr "当前温度 " + +#: C/mateweather.xml:639(para) +msgid "Dew point" +msgstr "露点" + +#: C/mateweather.xml:644(para) +msgid "Temperature at which dew forms." +msgstr "结露水的温度。" + +#: C/mateweather.xml:651(para) +msgid "Humidity" +msgstr "湿度" + +#: C/mateweather.xml:656(para) +msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." +msgstr "相对湿度" + +#: C/mateweather.xml:663(para) +msgid "Wind" +msgstr "风" + +#: C/mateweather.xml:668(para) +msgid "Direction and speed of the wind." +msgstr "风向和风速。" + +#: C/mateweather.xml:675(para) +msgid "Pressure" +msgstr "气压" + +#: C/mateweather.xml:680(para) +msgid "Atmospheric pressure." +msgstr "大气压。" + +#: C/mateweather.xml:687(para) +msgid "Visibility" +msgstr "能见度" + +#: C/mateweather.xml:692(para) +msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." +msgstr "由光线和大气状态决定的可见范围。" + +#: C/mateweather.xml:699(para) +msgid "Sunrise" +msgstr "日出" + +#: C/mateweather.xml:702(para) +msgid "The calculated sunrise time for your location" +msgstr "计算出的您所指定位置的日出时间。" + +#: C/mateweather.xml:707(para) +msgid "Sunset" +msgstr "日落" + +#: C/mateweather.xml:710(para) +msgid "The calculated sunset time for your location" +msgstr "计算出的您所指定位置的日落时间。" + +#: C/mateweather.xml:717(para) +msgid "" +"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " +"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " +"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " +"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." +msgstr "" +"通过存储在您计算机里的经度和纬度信息,计算出的日出和日落的时间。某些情况下," +"像光线通过空气的折射,很难固定。日出和日落的时间计算结果可能会有 10 分钟的误" +"差。" + +#: C/mateweather.xml:727(para) +msgid "" +"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the " +"location for the immediate future, usually the next five days." +msgstr "" +"<guilabel>预报</guilabel> 标签显示所在城市未来天气预报,通常是 5 天的。" + +#: C/mateweather.xml:731(para) +msgid "" +"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " +"the United Kingdom." +msgstr "天气预报仅仅在一些美国、澳大利亚和英国的城市可用。" + +#: C/mateweather.xml:738(title) +msgid "Radar Map" +msgstr "雷达图" + +#: C/mateweather.xml:739(para) +msgid "" +"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not " +"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather " +"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the " +"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " +"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " +"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." +msgstr "" +"默认情况,<guilabel>雷达图</guilabel> 标签不显示在 <guilabel>预报</guilabel> " +"对话框里。<application>气象报告</application> 从 www.weather.com 下载雷达图。" +"如果雷达图不可用,会显示一个疑问标志。要访问 www.weather.com 网站,点击 " +"<guibutton>访问 Weather.com</guibutton> 按钮。" + +#: C/mateweather.xml:748(para) +msgid "" +"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " +"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." +msgstr "" +"在图标上点右键,选 <guilabel>首选项</guilabel>,进到 <guilabel>天气首选项</" +"guilabel> 对话框里。" + +#: C/mateweather.xml:749(para) +msgid "" +"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " +"map</guilabel> option." +msgstr "" +"在 <guilabel>常规</guilabel> 标签里,选中 <guilabel>启用雷达图</guilabel> 选" +"项。" + +#: C/mateweather.xml:750(para) +msgid "" +"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar " +"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar " +"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet " +"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " +"box." +msgstr "" +"默认情况下,<application>气象报告</application> 从 www.weather.com 下载雷达" +"图。选中 <guilabel>使用自定义地址的雷达图</guilabel> 选项,显示其他网络地址。" +"您必须在 <guilabel>地址</guilabel> 框里输入一个网址。" + +#: C/mateweather.xml:746(para) +msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "要启用雷达图,请按照如下步骤操作:<placeholder-1/>" + +#: C/mateweather.xml:753(para) +msgid "" +"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " +"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " +"to have a radar map." +msgstr "" +"大多数位置没有在雷达图中定义,尤其是在美国以外的许多位置,需要您自定义一个网" +"址,如果您想获得它们的雷达图。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mateweather.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aron Xu <[email protected]>, 2009.\n" +"TeliuTe <[email protected]>, 2009." |