diff options
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | mini-commander/help/ca/ca.po | 1016 |
1 files changed, 1016 insertions, 0 deletions
diff --git a/mini-commander/help/ca/ca.po b/mini-commander/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..b2de3e56 --- /dev/null +++ b/mini-commander/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,1016 @@ +# Traducció del command-line de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-line\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-10 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:267(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:523(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "" +"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/command-line.xml:566(None) +msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" + +#: C/command-line.xml:21(title) +msgid "Command Line Manual" +msgstr "Manual de la línia d'ordres" + +#: C/command-line.xml:23(para) +msgid "" +"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " +"access to a file browser and command history." +msgstr "" +"La línia d'ordres permet executar ordres des d'un quadre i inclou accés " +"ràpid al navegador de fitxers i a l'historial d'ordres." + +#: C/command-line.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) +#: C/command-line.xml:123(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/command-line.xml:35(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/command-line.xml:36(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) +#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) +#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) +#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) +#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) +#: C/command-line.xml:224(date) +msgid "1998" +msgstr "1998" + +#: C/command-line.xml:42(holder) +msgid "Oliver Maruhn" +msgstr "Oliver Maruhn" + +#: C/command-line.xml:46(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) +#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) +#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) +#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) +#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) +#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) +#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) +#: C/command-line.xml:235(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/command-line.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/command-line.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/command-line.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/command-line.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" + +#: C/command-line.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/command-line.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:62(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/command-line.xml:63(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/command-line.xml:69(firstname) +msgid "Oliver" +msgstr "Oliver" + +#: C/command-line.xml:70(surname) +msgid "Maruhn" +msgstr "Maruhn" + +#: C/command-line.xml:73(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:77(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: C/command-line.xml:78(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: C/command-line.xml:81(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:85(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/command-line.xml:86(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/command-line.xml:92(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/command-line.xml:92(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/command-line.xml:94(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projecte MATE" + +#: C/command-line.xml:95(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/command-line.xml:113(revnumber) +msgid "Version 2.12" +msgstr "Versió 2.12" + +#: C/command-line.xml:114(date) +msgid "September 2005" +msgstr "Setembre de 2005" + +#: C/command-line.xml:120(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versió 2.10" + +#: C/command-line.xml:121(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/command-line.xml:127(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versió 2.8" + +#: C/command-line.xml:128(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Setembre de 2004" + +#: C/command-line.xml:135(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.7" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.7)" + +#: C/command-line.xml:136(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/command-line.xml:143(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.6" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.6)" + +#: C/command-line.xml:144(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Setembre de 2003" + +#: C/command-line.xml:151(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.5" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.5)" + +#: C/command-line.xml:152(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agost de 2003" + +#: C/command-line.xml:159(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.4" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.4)" + +#: C/command-line.xml:160(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: C/command-line.xml:172(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.3)" + +#: C/command-line.xml:173(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gener de 2003" + +#: C/command-line.xml:185(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.2" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.2)" + +#: C/command-line.xml:186(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agost de 2002" + +#: C/command-line.xml:199(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.1)" + +#: C/command-line.xml:200(date) +msgid "July 2002" +msgstr "Juliol de 2002" + +#: C/command-line.xml:211(revnumber) +msgid "Command Line Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.0)" + +#: C/command-line.xml:212(date) +msgid "March 2002" +msgstr "Març de 2002" + +#: C/command-line.xml:223(revnumber) +msgid "Mini-Commander Applet Manual" +msgstr "Manual de la miniaplicació Mini-Commander" + +#: C/command-line.xml:226(para) +msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:232(para) +msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>" + +#: C/command-line.xml:241(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 de la línia d'ordres." + +#: C/command-line.xml:244(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/command-line.xml:245(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació de " +"la línia d'ordres o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del MATE</" +"ulink>." + +#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/command-line.xml:254(primary) +msgid "command line applet" +msgstr "miniaplicació de la línia d'ordres" + +#: C/command-line.xml:259(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/command-line.xml:270(phrase) +msgid "Shows Command Line." +msgstr "Mostra la línia d'ordres." + +#: C/command-line.xml:275(para) +msgid "" +"The <application>Command Line</application> provides a command line that you " +"can use within any panel on the desktop." +msgstr "" +"La <application>línia d'ordres</application> proporciona una línia d'ordres " +"que podeu utilitzar a qualsevol quadre de l'escriptori." + +#: C/command-line.xml:277(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> contains the following interactive " +"elements:" +msgstr "" +"La <application>línia d'ordres</application> conté els elements interactius " +"següents:" + +#: C/command-line.xml:282(term) +msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" +msgstr "Camp <guilabel>Entrada</guilabel>" + +#: C/command-line.xml:285(para) +msgid "" +"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Al <guilabel>camp d'entrada</guilabel> podeu introduir-hi ordres, macros i " +"programes." + +#: C/command-line.xml:291(term) +msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" +msgstr "Botó <guilabel>Explorador</guilabel> — el pic" + +#: C/command-line.xml:294(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " +"file system for programs. A solid-circle icon identifies the " +"<guibutton>Browser</guibutton> button." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el botó <guilabel>Explorador</guilabel> per a cercar " +"programes al sistema operatiu. Una icona amb un cercle sòlid identifica el " +"botó <guilabel>Explorador</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:300(term) +msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" +msgstr "Botó <guibutton>Historial</guibutton> — la fletxa cap avall" + +#: C/command-line.xml:303(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " +"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " +"button." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el botó <guibutton>Historial</guibutton> per a obtenir " +"ordres anteriors. Una icona amb una fletxa cap avall identifica el botó " +"<guibutton>Historial</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:310(title) +msgid "Features" +msgstr "Funcions" + +#: C/command-line.xml:313(term) +msgid "History list of previously executed commands" +msgstr "Llista de l'historial d'ordres executades anteriorment" + +#: C/command-line.xml:315(para) +msgid "" +"You can execute commands directly from the history list display. You can " +"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</" +"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar " +"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"Podeu executar ordres directament des del visualitzador de la llista de " +"l'historial. També podeu rotar-ne el contingut mitjançant el <guilabel>camp " +"d'entrada</guilabel> per a mostrar i després executar una ordre. Apareixerà " +"una barra de desplaçament vertical quan hi hagi 20 o més ordres a la llista " +"de l'historial. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=" +"\"command-line-histlist\"/>." + +#: C/command-line.xml:321(term) +msgid "History-based auto completion function" +msgstr "Funció de compleció automàtica basada en l'historial" + +#: C/command-line.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Command Line</application> uses the history-based auto " +"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</" +"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " +"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." +msgstr "" +"La <application>línia d'ordres</application> utilitza una funció de " +"compleció automàtica basada en l'historial per a completar les ordres del " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel>. Aquesta funció compara el contingut del " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb la llista de l'historial. Si la " +"<application>línia d'ordres</application> troba una coincidència llavors la " +"miniaplicació completarà l'ordre. Per a obtenir més informació vegeu la nota " +"a la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>." + +#: C/command-line.xml:329(term) +msgid "User-requestable command completion function" +msgstr "Funció de compleció d'ordres a petició de l'usuari" + +#: C/command-line.xml:331(para) +msgid "" +"This command completion function compares character strings in the " +"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command " +"completion function is useful if you do not know the exact character " +"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " +"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If " +"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as " +"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" +"\"command-line-run\"/> for more information." +msgstr "" +"Aquesta funció de compleció d'ordres compara els caràcters de les cadenes al " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb les ordres al camí de l'usuari. La " +"funció de compleció d'ordres és útil si no sabeu la seqüència exacta de " +"caràcters o com s'escriu una ordre. Després d'introduir les primeres lletres " +"del nom de l'ordre, premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>. Si la " +"<application>línia d'ordres</application> reconeix la seqüència de caràcters " +"com a única, llavors la miniaplicació completarà el nom de l'ordre. Per a " +"obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"command-line-run\"/>." + +#: C/command-line.xml:337(term) +msgid "Macro facility" +msgstr "Funcionalitat de macro" + +#: C/command-line.xml:339(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" +"macros\"/> for more information." +msgstr "" +"La funcionalitat de macro proporciona fins a 99 dreceres d'ordres. A més de " +"les ordres predefinides podeu crear les vostres pròpies per a utilitzar amb " +"la <application>línia d'ordres</application>. Per a obtenir més informació " +"vegeu la <xref linkend=\"command-line-macros\"/>." + +#: C/command-line.xml:348(title) +msgid "To Add Command Line to a Panel" +msgstr "Com afegir la línia d'ordres a un quadre" + +#: C/command-line.xml:349(para) +msgid "" +"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Per a afegir la <application>línia d'ordres</application> a un quadre, feu " +"clic amb el botó secundari al quadre i trieu <guimenuitem>Afegeix al quadre</" +"guimenuitem>. Seleccioneu <application>Línia d'ordres</application> al " +"diàleg <application>Afegeix al quadre</application> i feu clic a " +"<guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:359(title) +msgid "Running Commands" +msgstr "Execució d'ordres" + +#: C/command-line.xml:362(title) +msgid "To Run a Command From the Entry Field" +msgstr "Com executar una ordre des del camp d'entrada" + +#: C/command-line.xml:363(para) +msgid "" +"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a executar una ordre des del <guilabel>camp d'entrada</guilabel> " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/command-line.xml:368(para) +msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "Introduïu l'ordre al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:371(para) +msgid "" +"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " +"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." +msgstr "" +"Per a fer que la <application>línia d'ordres</application> intenti completar " +"el nom de l'ordre, premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/command-line.xml:376(para) +msgid "" +"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Introduïu les opcions de la línia d'ordres, si n'hi ha, al <guilabel>camp " +"d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:381(para) +msgid "Press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap>." + +#: C/command-line.xml:386(para) +msgid "" +"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " +"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " +"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " +"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " +"to automatically disappear." +msgstr "" +"Si l'ordre que heu introduït no es pot executar, l'ordinador emetrà un avís " +"sonor i la miniaplicació indicarà que l'ordre no s'ha pogut executar tot " +"mostrant un signe d'interrogació (?) abans de l'ordre. Comproveu que heu " +"especificat l'ordre correctament. Fent clic a la línia d'ordres el signe " +"d'interrogació desapareixerà automàticament." + +#: C/command-line.xml:394(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " +"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." +msgstr "" +"Si l'opció de compleció automàtica està seleccionada, la <application>línia " +"d'ordres</application> cercarà una coincidència a la llista de l'historial " +"durant els passos 1 i 2. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=" +"\"command-line-histauto\"/>." + +#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) +msgid "History-based auto completion" +msgstr "Compleció automàtica basada en l'historial" + +#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) +msgid "" +"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto " +"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto " +"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to " +"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " +"complete commands when there is a match." +msgstr "" +"Podeu habilitar o inhabilitar aquesta opció dins del menú " +"<guimenu>Preferències</guimenu> a la pestanya <guilabel>General</guilabel> " +"sota <guilabel>Compleció automàtica</guilabel>. Seleccioneu " +"<guilabel>Habilita la compleció automàtica basada en l'historial</guilabel> " +"per a indicar a la <application>línia d'ordres</application> que compari el " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb la llista de l'historial i completi " +"les ordres on hi hagi una coincidència." + +#: C/command-line.xml:400(para) +msgid "" +"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</" +"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " +"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history " +"list, <application>Command Line</application> completes the command. To " +"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to " +"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Si l'opció de compleció automàtica està seleccionada, la <application>línia " +"d'ordres</application> cercarà una coincidència a la llista de l'historial " +"durant els passos 1 i 2 de la <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Si hi ha " +"una coincidència a la llista de l'historial, la <application>línia d'ordres</" +"application> completarà l'ordre. Per a acceptar l'ordre, premeu la tecla " +"<keycap>Retorn</keycap>. Si no voleu acceptar l'ordre, introduïu més " +"caràcters al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:405(title) +msgid "To Run a Program From Your File System" +msgstr "Com executar un programa del sistema de fitxers" + +#: C/command-line.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " +"system, then double-click on the program you want to run." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guilabel>Explorador</guilabel> per a mostrar el sistema de " +"fitxers i feu doble clic al programa que voleu executar." + +#: C/command-line.xml:409(para) +msgid "" +"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " +"commands, or run other programs from your file system." +msgstr "" +"Podeu utilitzar la <application>línia d'ordres</application> per a executar " +"scripts, ordres o altres programes del sistema de fitxers." + +#: C/command-line.xml:414(title) +msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" +msgstr "" +"Com executar una ordre, macro o programa des de la llista de l'historial" + +#: C/command-line.xml:420(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " +"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " +"that you require." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guibutton>Historial</guibutton> per a mostrar la llista de " +"l'historial. Feu clic a un element de la llista de l'historial per a " +"executar l'ordre, macro o programa que necessiteu." + +#: C/command-line.xml:425(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and " +"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " +"to run a specific command, macro, or program when the history list item you " +"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." +msgstr "" +"Feu clic al <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i utilitzeu les fletxes cap " +"amunt i cap avall del teclat per a rotar la llista de l'historial. Premeu " +"<keycap>Retorn</keycap> per a executar una ordre, macro o programa específic " +"quan l'element de la llista de l'historial que vulgueu es mostri al " +"<guilabel>camp d'entrada</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:416(para) +msgid "" +"You can run a previously executed command, macro, or program from the " +"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Podeu executar una ordre, macro o programa que s'hagi executat anteriorment " +"des de la llista de l'historial de les maneres següents: <placeholder-1/>" + +#: C/command-line.xml:440(title) +msgid "Using Shortcuts or Macros" +msgstr "Utilització de dreceres o macros" + +#: C/command-line.xml:441(para) +msgid "" +"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " +"predefined commands you can create your own commands for use with " +"<application>Command Line</application>." +msgstr "" +"La funcionalitat de macro proporciona fins a 99 dreceres d'ordres. A més de " +"les ordres predefinides podeu crear les vostres pròpies per a utilitzar amb " +"la <application>línia d'ordres</application>." + +#: C/command-line.xml:445(title) +msgid "To Run a Macro From the Entry Field" +msgstr "Com executar una macro des del camp d'entrada" + +#: C/command-line.xml:446(para) +msgid "" +"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " +"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Per a executar una macro que estigui definida a la llista de la <xref " +"linkend=\"command-line-prefs-2\"/> de la <application>línia d'ordres</" +"application>, introduïu-la <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i premeu la " +"tecla <keycap>Retorn</keycap>." + +#: C/command-line.xml:449(para) +msgid "" +"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "" +"La funció de la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> també funciona amb " +"macros." + +#: C/command-line.xml:452(para) +msgid "" +"The following list shows some examples of <application>Command Line</" +"application> macros:" +msgstr "" +"La llista següent mostra alguns exemples de les macros de la " +"<application>línia d'ordres</application>:" + +#: C/command-line.xml:460(para) +msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" +msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:462(para) +msgid "" +"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." +msgstr "" +"Qualsevol entrada que comenci amb <userinput>http://</userinput> o " +"<userinput>www.</userinput> s'interpretarà com a URL i es carregarà al " +"navegador web." + +#: C/command-line.xml:469(para) +msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>" + +#: C/command-line.xml:471(para) +msgid "" +"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" +"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." +msgstr "" +"Qualsevol entrada que comenci amb <userinput>ftp://</userinput> o " +"<userinput>ftp.</userinput> s'interpretarà com un URL i es carregarà al " +"programa FTP predeterminat." + +#: C/command-line.xml:478(userinput) +#, no-wrap +msgid "dictionary:" +msgstr "dictionary:" + +#: C/command-line.xml:479(para) +msgid "" +"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " +"<application>MATE Dictionary</application>." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>dictionary:</userinput> per a cercar una paraula " +"utilitzant el <application>Diccionari del MATE</application>." + +#: C/command-line.xml:485(userinput) +#, no-wrap +msgid "google:" +msgstr "google:" + +#: C/command-line.xml:486(para) +msgid "" +"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " +"search engine." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>google:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el " +"motor de cerca del Google." + +#: C/command-line.xml:492(userinput) +#, no-wrap +msgid "av:" +msgstr "av:" + +#: C/command-line.xml:493(para) +msgid "" +"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " +"search engine." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>av:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el " +"motor de cerca de l'Altavista." + +#: C/command-line.xml:499(userinput) +#, no-wrap +msgid "yahoo:" +msgstr "yahoo:" + +#: C/command-line.xml:500(para) +msgid "" +"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " +"Yahoo search engine." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>yahoo:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el " +"motor de cerca del Yahoo." + +#: C/command-line.xml:506(userinput) +#, no-wrap +msgid "fm:" +msgstr "fm:" + +#: C/command-line.xml:507(para) +msgid "" +"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " +"package database." +msgstr "" +"Utilitzeu <userinput>fm:</userinput> per a cercar paquets a la base de dades " +"de paquets del Freshmeat." + +#: C/command-line.xml:517(title) +msgid "Customizing Your Macros" +msgstr "Personalització de les macros" + +#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) +msgid "Configuring Macros" +msgstr "Configuració de les macros" + +#: C/command-line.xml:531(para) +msgid "" +"This tabbed section contains a list of macros that you can use with " +"<application>Command Line</application>. The list contains the following " +"information:" +msgstr "" +"Aquesta pestanya conté una llista de les macros que podeu utilitzar amb la " +"<application>línia d'ordres</application>. La llista conté la informació " +"següent:" + +#: C/command-line.xml:536(para) +msgid "" +"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " +"column." +msgstr "" +"Una llista d'expressions regulars UNIX a la columna <guilabel>Patró</" +"guilabel>." + +#: C/command-line.xml:539(para) +msgid "" +"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " +"match strings. See the <command>regex</command> man page for further " +"information on how to construct a regular expression." +msgstr "" +"Una expressió regular és un patró de caràcters o números que podeu utilitzar " +"per a fer coincidir amb cadenes. Vegeu la pàgina del manual <command>regex</" +"command> per a obtenir més informació sobre com crear una expressió regular." + +#: C/command-line.xml:544(para) +msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." +msgstr "Una llista d'ordres a la columna <guilabel>Ordre</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:547(para) +msgid "" +"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " +"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " +"commands that can take parameters parsed by the regular expression." +msgstr "" +"Una ordre s'executa si el patró corresponent coincideix amb el text que " +"introduïu al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>. Les macros són ordres que " +"poden admetre paràmetres analitzats per l'expressió regular." + +#: C/command-line.xml:552(para) +msgid "" +"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " +"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" +"guibutton> button." +msgstr "" +"Per a afegir una macro nova, feu clic al botó <guibutton>Afegeix una " +"macroinstrucció</guibutton>. Per a suprimir una macro, seleccioneu la macro " +"i feu clic al botó <guibutton>Suprimeix una macroinstrucció</guibutton>." + +#: C/command-line.xml:559(title) +msgid "Customizing the Appearance" +msgstr "Personalització de l'aparença" + +#: C/command-line.xml:562(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: C/command-line.xml:569(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diàleg de preferències" + +#: C/command-line.xml:560(para) +msgid "" +"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" +"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " +"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " +"<guilabel>General</guilabel> tab." +msgstr "" +"<placeholder-1/> Per a configurar l'aparença de la <application>línia " +"d'ordres</application>, feu clic amb el botó secundari a l'àrea de la " +"miniaplicació fora dels elements interactius, trieu " +"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem> i seleccioneu la pestanya " +"<guilabel>General</guilabel>." + +#: C/command-line.xml:578(term) +msgid "To move Command Line:" +msgstr "Per a moure la línia d'ordres:" + +#: C/command-line.xml:580(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " +"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" +"application> display to any location on your desktop." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Mostra la nansa</guilabel> per a adjuntar una nansa a " +"la vora de la miniaplicació. Podeu utilitzar la nansa per a arrossegar la " +"pantalla de la <application>línia d'ordres</application> a qualsevol " +"ubicació de l'escriptori." + +#: C/command-line.xml:584(term) +msgid "To add a border:" +msgstr "Per a afegir un contorn:" + +#: C/command-line.xml:586(para) +msgid "" +"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" +"application>." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un marc al voltant de la " +"<application>línia d'ordres</application>." + +#: C/command-line.xml:590(term) +msgid "To change the width:" +msgstr "Per a canviar l'amplada:" + +#: C/command-line.xml:592(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " +"applet width." +msgstr "" +"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Amplada . . . píxels</guilabel> " +"per a especificar l'amplada de la miniaplicació." + +#: C/command-line.xml:596(term) +msgid "To adjust the color theme:" +msgstr "Per a ajustar el tema de colors:" + +#: C/command-line.xml:599(para) +msgid "" +"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " +"the default MATE theme." +msgstr "" +"Seleccioneu <guilabel>Utilitza els colors del tema predeterminat</guilabel> " +"per a utilitzar els colors predeterminats del tema del MATE." + +#: C/command-line.xml:600(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " +"color for the command line text. This button is unavailable if the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guilabel>Color del text de la línia d'ordres</guilabel> " +"per a seleccionar un color per al text de la línia d'ordres. Aquest botó no " +"està disponible si la casella de selecció <guilabel>Utilitza els colors del " +"tema predeterminat</guilabel> està seleccionada." + +#: C/command-line.xml:601(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a " +"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " +"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " +"is selected." +msgstr "" +"Feu clic al botó <guilabel>Color de fons de la línia d'ordres</guilabel> per " +"a seleccionar un color per al fons del <guilabel>camp d'entrada</guilabel>. " +"Aquest botó no està disponible si la casella de selecció <guilabel>Utilitza " +"els colors del tema predeterminat</guilabel> està seleccionada." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/command-line.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009" |