summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander/help/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/ca')
-rw-r--r--mini-commander/help/ca/ca.po1016
1 files changed, 1016 insertions, 0 deletions
diff --git a/mini-commander/help/ca/ca.po b/mini-commander/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..b2de3e56
--- /dev/null
+++ b/mini-commander/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,1016 @@
+# Traducció del command-line de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: command-line\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:523(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:566(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+
+#: C/command-line.xml:21(title)
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Manual de la línia d'ordres"
+
+#: C/command-line.xml:23(para)
+msgid ""
+"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
+"access to a file browser and command history."
+msgstr ""
+"La línia d'ordres permet executar ordres des d'un quadre i inclou accés "
+"ràpid al navegador de fitxers i a l'historial d'ordres."
+
+#: C/command-line.xml:27(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
+#: C/command-line.xml:123(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/command-line.xml:36(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
+#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
+#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
+#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
+#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
+#: C/command-line.xml:224(date)
+msgid "1998"
+msgstr "1998"
+
+#: C/command-line.xml:42(holder)
+msgid "Oliver Maruhn"
+msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:46(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
+#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
+#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
+#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
+#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
+#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
+#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
+#: C/command-line.xml:235(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/command-line.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/command-line.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#: C/command-line.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
+"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+
+#: C/command-line.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
+"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
+
+#: C/command-line.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/command-line.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:62(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/command-line.xml:63(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE"
+
+#: C/command-line.xml:69(firstname)
+msgid "Oliver"
+msgstr "Oliver"
+
+#: C/command-line.xml:70(surname)
+msgid "Maruhn"
+msgstr "Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:73(email)
+
+#: C/command-line.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/command-line.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:81(email)
+
+#: C/command-line.xml:85(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/command-line.xml:86(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:92(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/command-line.xml:92(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:94(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Projecte MATE"
+
+#: C/command-line.xml:95(email)
+
+#: C/command-line.xml:113(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Versió 2.12"
+
+#: C/command-line.xml:114(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "Setembre de 2005"
+
+#: C/command-line.xml:120(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versió 2.10"
+
+#: C/command-line.xml:121(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Març de 2005"
+
+#: C/command-line.xml:127(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Versió 2.8"
+
+#: C/command-line.xml:128(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Setembre de 2004"
+
+#: C/command-line.xml:135(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.7)"
+
+#: C/command-line.xml:136(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Agost de 2004"
+
+#: C/command-line.xml:143(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.6)"
+
+#: C/command-line.xml:144(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembre de 2003"
+
+#: C/command-line.xml:151(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.5)"
+
+#: C/command-line.xml:152(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agost de 2003"
+
+#: C/command-line.xml:159(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.4)"
+
+#: C/command-line.xml:160(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "Abril de 2003"
+
+#: C/command-line.xml:172(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.3)"
+
+#: C/command-line.xml:173(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gener de 2003"
+
+#: C/command-line.xml:185(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.2)"
+
+#: C/command-line.xml:186(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agost de 2002"
+
+#: C/command-line.xml:199(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.1)"
+
+#: C/command-line.xml:200(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juliol de 2002"
+
+#: C/command-line.xml:211(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de la línia d'ordres (versió 2.0)"
+
+#: C/command-line.xml:212(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Març de 2002"
+
+#: C/command-line.xml:223(revnumber)
+msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Mini-Commander"
+
+#: C/command-line.xml:226(para)
+msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/command-line.xml:232(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 de la línia d'ordres."
+
+#: C/command-line.xml:244(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/command-line.xml:245(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació de "
+"la línia d'ordres o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de comentaris del MATE</"
+"ulink>."
+
+#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#: C/command-line.xml:254(primary)
+msgid "command line applet"
+msgstr "miniaplicació de la línia d'ordres"
+
+#: C/command-line.xml:259(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: C/command-line.xml:270(phrase)
+msgid "Shows Command Line."
+msgstr "Mostra la línia d'ordres."
+
+#: C/command-line.xml:275(para)
+msgid ""
+"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
+"can use within any panel on the desktop."
+msgstr ""
+"La <application>línia d'ordres</application> proporciona una línia d'ordres "
+"que podeu utilitzar a qualsevol quadre de l'escriptori."
+
+#: C/command-line.xml:277(para)
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La <application>línia d'ordres</application> conté els elements interactius "
+"següents:"
+
+#: C/command-line.xml:282(term)
+msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
+msgstr "Camp <guilabel>Entrada</guilabel>"
+
+#: C/command-line.xml:285(para)
+msgid ""
+"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Al <guilabel>camp d'entrada</guilabel> podeu introduir-hi ordres, macros i "
+"programes."
+
+#: C/command-line.xml:291(term)
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
+msgstr "Botó <guilabel>Explorador</guilabel> &mdash; el pic"
+
+#: C/command-line.xml:294(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
+"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
+"<guibutton>Browser</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó <guilabel>Explorador</guilabel> per a cercar "
+"programes al sistema operatiu. Una icona amb un cercle sòlid identifica el "
+"botó <guilabel>Explorador</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:300(term)
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
+msgstr "Botó <guibutton>Historial</guibutton> &mdash; la fletxa cap avall"
+
+#: C/command-line.xml:303(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
+"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el botó <guibutton>Historial</guibutton> per a obtenir "
+"ordres anteriors. Una icona amb una fletxa cap avall identifica el botó "
+"<guibutton>Historial</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:310(title)
+msgid "Features"
+msgstr "Funcions"
+
+#: C/command-line.xml:313(term)
+msgid "History list of previously executed commands"
+msgstr "Llista de l'historial d'ordres executades anteriorment"
+
+#: C/command-line.xml:315(para)
+msgid ""
+"You can execute commands directly from the history list display. You can "
+"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
+"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Podeu executar ordres directament des del visualitzador de la llista de "
+"l'historial. També podeu rotar-ne el contingut mitjançant el <guilabel>camp "
+"d'entrada</guilabel> per a mostrar i després executar una ordre. Apareixerà "
+"una barra de desplaçament vertical quan hi hagi 20 o més ordres a la llista "
+"de l'historial. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend="
+"\"command-line-histlist\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:321(term)
+msgid "History-based auto completion function"
+msgstr "Funció de compleció automàtica basada en l'historial"
+
+#: C/command-line.xml:323(para)
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
+"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
+"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"La <application>línia d'ordres</application> utilitza una funció de "
+"compleció automàtica basada en l'historial per a completar les ordres del "
+"<guilabel>camp d'entrada</guilabel>. Aquesta funció compara el contingut del "
+"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb la llista de l'historial. Si la "
+"<application>línia d'ordres</application> troba una coincidència llavors la "
+"miniaplicació completarà l'ordre. Per a obtenir més informació vegeu la nota "
+"a la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:329(term)
+msgid "User-requestable command completion function"
+msgstr "Funció de compleció d'ordres a petició de l'usuari"
+
+#: C/command-line.xml:331(para)
+msgid ""
+"This command completion function compares character strings in the "
+"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
+"completion function is useful if you do not know the exact character "
+"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
+"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
+"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
+"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
+"\"command-line-run\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Aquesta funció de compleció d'ordres compara els caràcters de les cadenes al "
+"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb les ordres al camí de l'usuari. La "
+"funció de compleció d'ordres és útil si no sabeu la seqüència exacta de "
+"caràcters o com s'escriu una ordre. Després d'introduir les primeres lletres "
+"del nom de l'ordre, premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>. Si la "
+"<application>línia d'ordres</application> reconeix la seqüència de caràcters "
+"com a única, llavors la miniaplicació completarà el nom de l'ordre. Per a "
+"obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"command-line-run\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:337(term)
+msgid "Macro facility"
+msgstr "Funcionalitat de macro"
+
+#: C/command-line.xml:339(para)
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
+"macros\"/> for more information."
+msgstr ""
+"La funcionalitat de macro proporciona fins a 99 dreceres d'ordres. A més de "
+"les ordres predefinides podeu crear les vostres pròpies per a utilitzar amb "
+"la <application>línia d'ordres</application>. Per a obtenir més informació "
+"vegeu la <xref linkend=\"command-line-macros\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:348(title)
+msgid "To Add Command Line to a Panel"
+msgstr "Com afegir la línia d'ordres a un quadre"
+
+#: C/command-line.xml:349(para)
+msgid ""
+"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per a afegir la <application>línia d'ordres</application> a un quadre, feu "
+"clic amb el botó secundari al quadre i trieu <guimenuitem>Afegeix al quadre</"
+"guimenuitem>. Seleccioneu <application>Línia d'ordres</application> al "
+"diàleg <application>Afegeix al quadre</application> i feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:359(title)
+msgid "Running Commands"
+msgstr "Execució d'ordres"
+
+#: C/command-line.xml:362(title)
+msgid "To Run a Command From the Entry Field"
+msgstr "Com executar una ordre des del camp d'entrada"
+
+#: C/command-line.xml:363(para)
+msgid ""
+"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per a executar una ordre des del <guilabel>camp d'entrada</guilabel> "
+"realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/command-line.xml:368(para)
+msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Introduïu l'ordre al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:371(para)
+msgid ""
+"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
+"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Per a fer que la <application>línia d'ordres</application> intenti completar "
+"el nom de l'ordre, premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:376(para)
+msgid ""
+"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Introduïu les opcions de la línia d'ordres, si n'hi ha, al <guilabel>camp "
+"d'entrada</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:381(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:386(para)
+msgid ""
+"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
+"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
+"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
+"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
+"to automatically disappear."
+msgstr ""
+"Si l'ordre que heu introduït no es pot executar, l'ordinador emetrà un avís "
+"sonor i la miniaplicació indicarà que l'ordre no s'ha pogut executar tot "
+"mostrant un signe d'interrogació (?) abans de l'ordre. Comproveu que heu "
+"especificat l'ordre correctament. Fent clic a la línia d'ordres el signe "
+"d'interrogació desapareixerà automàticament."
+
+#: C/command-line.xml:394(para)
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
+"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Si l'opció de compleció automàtica està seleccionada, la <application>línia "
+"d'ordres</application> cercarà una coincidència a la llista de l'historial "
+"durant els passos 1 i 2. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend="
+"\"command-line-histauto\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
+msgid "History-based auto completion"
+msgstr "Compleció automàtica basada en l'historial"
+
+#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
+msgid ""
+"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
+"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
+"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
+"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
+"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
+"complete commands when there is a match."
+msgstr ""
+"Podeu habilitar o inhabilitar aquesta opció dins del menú "
+"<guimenu>Preferències</guimenu> a la pestanya <guilabel>General</guilabel> "
+"sota <guilabel>Compleció automàtica</guilabel>. Seleccioneu "
+"<guilabel>Habilita la compleció automàtica basada en l'historial</guilabel> "
+"per a indicar a la <application>línia d'ordres</application> que compari el "
+"<guilabel>camp d'entrada</guilabel> amb la llista de l'historial i completi "
+"les ordres on hi hagi una coincidència."
+
+#: C/command-line.xml:400(para)
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
+"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
+"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
+"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
+"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Si l'opció de compleció automàtica està seleccionada, la <application>línia "
+"d'ordres</application> cercarà una coincidència a la llista de l'historial "
+"durant els passos 1 i 2 de la <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Si hi ha "
+"una coincidència a la llista de l'historial, la <application>línia d'ordres</"
+"application> completarà l'ordre. Per a acceptar l'ordre, premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>. Si no voleu acceptar l'ordre, introduïu més "
+"caràcters al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:405(title)
+msgid "To Run a Program From Your File System"
+msgstr "Com executar un programa del sistema de fitxers"
+
+#: C/command-line.xml:406(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
+"system, then double-click on the program you want to run."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <guilabel>Explorador</guilabel> per a mostrar el sistema de "
+"fitxers i feu doble clic al programa que voleu executar."
+
+#: C/command-line.xml:409(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
+"commands, or run other programs from your file system."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar la <application>línia d'ordres</application> per a executar "
+"scripts, ordres o altres programes del sistema de fitxers."
+
+#: C/command-line.xml:414(title)
+msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
+msgstr ""
+"Com executar una ordre, macro o programa des de la llista de l'historial"
+
+#: C/command-line.xml:420(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
+"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
+"that you require."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <guibutton>Historial</guibutton> per a mostrar la llista de "
+"l'historial. Feu clic a un element de la llista de l'historial per a "
+"executar l'ordre, macro o programa que necessiteu."
+
+#: C/command-line.xml:425(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
+"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
+"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
+"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr ""
+"Feu clic al <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i utilitzeu les fletxes cap "
+"amunt i cap avall del teclat per a rotar la llista de l'historial. Premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap> per a executar una ordre, macro o programa específic "
+"quan l'element de la llista de l'historial que vulgueu es mostri al "
+"<guilabel>camp d'entrada</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:416(para)
+msgid ""
+"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
+"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu executar una ordre, macro o programa que s'hagi executat anteriorment "
+"des de la llista de l'historial de les maneres següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:440(title)
+msgid "Using Shortcuts or Macros"
+msgstr "Utilització de dreceres o macros"
+
+#: C/command-line.xml:441(para)
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>."
+msgstr ""
+"La funcionalitat de macro proporciona fins a 99 dreceres d'ordres. A més de "
+"les ordres predefinides podeu crear les vostres pròpies per a utilitzar amb "
+"la <application>línia d'ordres</application>."
+
+#: C/command-line.xml:445(title)
+msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
+msgstr "Com executar una macro des del camp d'entrada"
+
+#: C/command-line.xml:446(para)
+msgid ""
+"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
+"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
+"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Per a executar una macro que estigui definida a la llista de la <xref "
+"linkend=\"command-line-prefs-2\"/> de la <application>línia d'ordres</"
+"application>, introduïu-la <guilabel>camp d'entrada</guilabel> i premeu la "
+"tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:449(para)
+msgid ""
+"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+msgstr ""
+"La funció de la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> també funciona amb "
+"macros."
+
+#: C/command-line.xml:452(para)
+msgid ""
+"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
+"application> macros:"
+msgstr ""
+"La llista següent mostra alguns exemples de les macros de la "
+"<application>línia d'ordres</application>:"
+
+#: C/command-line.xml:460(para)
+msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
+msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:462(para)
+msgid ""
+"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
+msgstr ""
+"Qualsevol entrada que comenci amb <userinput>http://</userinput> o "
+"<userinput>www.</userinput> s'interpretarà com a URL i es carregarà al "
+"navegador web."
+
+#: C/command-line.xml:469(para)
+msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
+msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:471(para)
+msgid ""
+"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
+msgstr ""
+"Qualsevol entrada que comenci amb <userinput>ftp://</userinput> o "
+"<userinput>ftp.</userinput> s'interpretarà com un URL i es carregarà al "
+"programa FTP predeterminat."
+
+#: C/command-line.xml:478(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dictionary:"
+msgstr "dictionary:"
+
+#: C/command-line.xml:479(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
+"<application>MATE Dictionary</application>."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <userinput>dictionary:</userinput> per a cercar una paraula "
+"utilitzant el <application>Diccionari del MATE</application>."
+
+#: C/command-line.xml:485(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "google:"
+msgstr "google:"
+
+#: C/command-line.xml:486(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
+"search engine."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <userinput>google:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el "
+"motor de cerca del Google."
+
+#: C/command-line.xml:492(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "av:"
+msgstr "av:"
+
+#: C/command-line.xml:493(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
+"search engine."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <userinput>av:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el "
+"motor de cerca de l'Altavista."
+
+#: C/command-line.xml:499(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yahoo:"
+msgstr "yahoo:"
+
+#: C/command-line.xml:500(para)
+msgid ""
+"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
+"Yahoo search engine."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <userinput>yahoo:</userinput> per a cercar quelcom utilitzant el "
+"motor de cerca del Yahoo."
+
+#: C/command-line.xml:506(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "fm:"
+msgstr "fm:"
+
+#: C/command-line.xml:507(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
+"package database."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <userinput>fm:</userinput> per a cercar paquets a la base de dades "
+"de paquets del Freshmeat."
+
+#: C/command-line.xml:517(title)
+msgid "Customizing Your Macros"
+msgstr "Personalització de les macros"
+
+#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
+msgid "Configuring Macros"
+msgstr "Configuració de les macros"
+
+#: C/command-line.xml:531(para)
+msgid ""
+"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
+"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
+"information:"
+msgstr ""
+"Aquesta pestanya conté una llista de les macros que podeu utilitzar amb la "
+"<application>línia d'ordres</application>. La llista conté la informació "
+"següent:"
+
+#: C/command-line.xml:536(para)
+msgid ""
+"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
+"column."
+msgstr ""
+"Una llista d'expressions regulars UNIX a la columna <guilabel>Patró</"
+"guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:539(para)
+msgid ""
+"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
+"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
+"information on how to construct a regular expression."
+msgstr ""
+"Una expressió regular és un patró de caràcters o números que podeu utilitzar "
+"per a fer coincidir amb cadenes. Vegeu la pàgina del manual <command>regex</"
+"command> per a obtenir més informació sobre com crear una expressió regular."
+
+#: C/command-line.xml:544(para)
+msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
+msgstr "Una llista d'ordres a la columna <guilabel>Ordre</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:547(para)
+msgid ""
+"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
+"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
+"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
+msgstr ""
+"Una ordre s'executa si el patró corresponent coincideix amb el text que "
+"introduïu al <guilabel>camp d'entrada</guilabel>. Les macros són ordres que "
+"poden admetre paràmetres analitzats per l'expressió regular."
+
+#: C/command-line.xml:552(para)
+msgid ""
+"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
+"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Per a afegir una macro nova, feu clic al botó <guibutton>Afegeix una "
+"macroinstrucció</guibutton>. Per a suprimir una macro, seleccioneu la macro "
+"i feu clic al botó <guibutton>Suprimeix una macroinstrucció</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:559(title)
+msgid "Customizing the Appearance"
+msgstr "Personalització de l'aparença"
+
+#: C/command-line.xml:562(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: C/command-line.xml:569(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Diàleg de preferències"
+
+#: C/command-line.xml:560(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
+"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Per a configurar l'aparença de la <application>línia "
+"d'ordres</application>, feu clic amb el botó secundari a l'àrea de la "
+"miniaplicació fora dels elements interactius, trieu "
+"<guimenuitem>Preferències</guimenuitem> i seleccioneu la pestanya "
+"<guilabel>General</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:578(term)
+msgid "To move Command Line:"
+msgstr "Per a moure la línia d'ordres:"
+
+#: C/command-line.xml:580(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
+"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
+"application> display to any location on your desktop."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Mostra la nansa</guilabel> per a adjuntar una nansa a "
+"la vora de la miniaplicació. Podeu utilitzar la nansa per a arrossegar la "
+"pantalla de la <application>línia d'ordres</application> a qualsevol "
+"ubicació de l'escriptori."
+
+#: C/command-line.xml:584(term)
+msgid "To add a border:"
+msgstr "Per a afegir un contorn:"
+
+#: C/command-line.xml:586(para)
+msgid ""
+"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un marc al voltant de la "
+"<application>línia d'ordres</application>."
+
+#: C/command-line.xml:590(term)
+msgid "To change the width:"
+msgstr "Per a canviar l'amplada:"
+
+#: C/command-line.xml:592(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
+"applet width."
+msgstr ""
+"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Amplada . . . píxels</guilabel> "
+"per a especificar l'amplada de la miniaplicació."
+
+#: C/command-line.xml:596(term)
+msgid "To adjust the color theme:"
+msgstr "Per a ajustar el tema de colors:"
+
+#: C/command-line.xml:599(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
+"the default MATE theme."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Utilitza els colors del tema predeterminat</guilabel> "
+"per a utilitzar els colors predeterminats del tema del MATE."
+
+#: C/command-line.xml:600(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
+"color for the command line text. This button is unavailable if the "
+"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <guilabel>Color del text de la línia d'ordres</guilabel> "
+"per a seleccionar un color per al text de la línia d'ordres. Aquest botó no "
+"està disponible si la casella de selecció <guilabel>Utilitza els colors del "
+"tema predeterminat</guilabel> està seleccionada."
+
+#: C/command-line.xml:601(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
+"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
+"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
+"is selected."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <guilabel>Color de fons de la línia d'ordres</guilabel> per "
+"a seleccionar un color per al fons del <guilabel>camp d'entrada</guilabel>. "
+"Aquest botó no està disponible si la casella de selecció <guilabel>Utilitza "
+"els colors del tema predeterminat</guilabel> està seleccionada."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/command-line.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009"