summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/de/de.po')
-rw-r--r--mini-commander/help/de/de.po1027
1 files changed, 0 insertions, 1027 deletions
diff --git a/mini-commander/help/de/de.po b/mini-commander/help/de/de.po
deleted file mode 100644
index 8db80b9f..00000000
--- a/mini-commander/help/de/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1027 +0,0 @@
-# German translation of the command-line-applet manual.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Befehlszeile-Handbuch\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-msgstr "a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:523(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-msgstr "a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "a"
-
-#: C/command-line.xml:21(title)
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Befehlszeile-Handbuch"
-
-#: C/command-line.xml:23(para)
-msgid ""
-"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
-"access to a file browser and command history."
-msgstr ""
-"Befehlszeile ermöglicht das Ausführen von Befehlen in einem Panel und bietet "
-"schnellen Zugriff auf einen Datei-Manager und eine Befehlschronik."
-
-#: C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
-#: C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
-#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
-#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
-#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
-#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
-#: C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
-#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
-#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
-#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
-#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
-#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
-#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
-#: C/command-line.xml:235(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/command-line.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/command-line.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
-"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
-"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-
-#: C/command-line.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/command-line.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
-"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
-"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
-"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
-"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
-"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
-"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
-"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
-"BESCHRÄNKUNG; UND"
-
-#: C/command-line.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
-"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
-"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
-"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
-"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
-"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
-"WERDEN."
-
-#: C/command-line.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
-
-#: C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:73(email)
-
-#: C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:81(email)
-
-#: C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "MATE Project"
-msgstr "MATE-Projekt"
-
-#: C/command-line.xml:95(email)
-
-#: C/command-line.xml:113(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
-
-#: C/command-line.xml:114(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "September 2005"
-
-#: C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
-
-#: C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "März 2005"
-
-#: C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
-
-#: C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.7"
-
-#: C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "August 2004"
-
-#: C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.6"
-
-#: C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
-
-#: C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.5"
-
-#: C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "August 2003"
-
-#: C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.4"
-
-#: C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "April 2003"
-
-#: C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.3"
-
-#: C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januar 2003"
-
-#: C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.2"
-
-#: C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
-
-#: C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.1"
-
-#: C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
-
-#: C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.0"
-
-#: C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "März 2002"
-
-#: C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch"
-
-#: C/command-line.xml:226(para)
-msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/command-line.xml:232(para)
-msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Befehlszeile."
-
-#: C/command-line.xml:244(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
-
-#: C/command-line.xml:245(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
-"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Um Fehler zu berichten oder Vorschläge zum Befehlszeile-Applet oder diesem "
-"Handbuch zu machen folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
-#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Befehlszeile"
-
-#: C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "Befehlszeile-Applet"
-
-#: C/command-line.xml:259(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Zeigt die Befehlszeile."
-
-#: C/command-line.xml:275(para)
-msgid ""
-"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
-"can use within any panel on the desktop."
-msgstr ""
-"<application>Befehlszeile</application> bietet eine Befehlszeile innerhalb "
-"eines beliebigen Panels auf dem Arbeitsplatz."
-
-#: C/command-line.xml:277(para)
-msgid ""
-"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
-"elements:"
-msgstr ""
-"<application>Befehlszeile</application> enthält die folgenden interaktiven "
-"Elemente:"
-
-#: C/command-line.xml:282(term)
-msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
-msgstr "<guilabel>Eingabe</guilabel>feld"
-
-#: C/command-line.xml:285(para)
-msgid ""
-"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Sie können Befehle, Makros und Programme in das <guilabel>Eingabefeld</"
-"guilabel> eingeben."
-
-#: C/command-line.xml:291(term)
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
-msgstr "<guilabel>Browser</guilabel>-Knopf &mdash; der Gliederungspunkt"
-
-#: C/command-line.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
-"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
-"<guibutton>Browser</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Sie können den Knopf <guilabel>Browser</guilabel> zum Durchsuchen Ihres "
-"Dateisystems nach Programmen verwenden. Ein Vollkreis repräsentiert den "
-"Knopf <guilabel>Browser</guilabel>."
-
-#: C/command-line.xml:300(term)
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
-msgstr "<guibutton>Chronik</guibutton>-Knopf &mdash; der Pfeil nach unten"
-
-#: C/command-line.xml:303(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
-"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Sie können den Knopf <guilabel>Chronik</guilabel> zum Abrufen vorhergehender "
-"Befehle verwenden. Ein Pfeil nach unten repräsentiert den Knopf "
-"<guilabel>Chronik</guilabel>."
-
-#: C/command-line.xml:310(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Besondere Merkmale"
-
-#: C/command-line.xml:313(term)
-msgid "History list of previously executed commands"
-msgstr "Chronik zuvor ausgeführter Befehle"
-
-#: C/command-line.xml:315(para)
-msgid ""
-"You can execute commands directly from the history list display. You can "
-"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
-"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
-"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
-"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Sie können Befehle direkt aus der Chronik heraus ausführen. Sie können auch "
-"die Chronikliste über das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> durchlaufen, um "
-"einen ausgeführten Befehl anzuzeigen und auszuführen. Eine vertikale "
-"Laufleiste wird bei mehr als 20 Befehlen in der Liste eingeblendet. Lesen "
-"Sie auch <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> für weitere Informationen."
-
-#: C/command-line.xml:321(term)
-msgid "History-based auto completion function"
-msgstr "Auf der Chronik basierende automatische Vervollständigung"
-
-#: C/command-line.xml:323(para)
-msgid ""
-"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
-"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
-"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
-"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
-"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr ""
-"<application>Befehlszeile</application> verwendet die auf der Chronik "
-"basierende automatische Vervollständigung, um Befehle im "
-"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> zu vervollständigen. Diese Funktion "
-"vergleicht den Inhalt des <guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit der Chronik. "
-"Wenn <application>Befehlszeile</application> eine Übereinstimmung findet, so "
-"vervollständigt das Applet den Befehl. Lesen Sie auch <xref linkend="
-"\"command-line-histlist\"/> für weitere Informationen."
-
-#: C/command-line.xml:329(term)
-msgid "User-requestable command completion function"
-msgstr "Benutzergesteuerte Funktion zur Befehlsvervollständigung"
-
-#: C/command-line.xml:331(para)
-msgid ""
-"This command completion function compares character strings in the "
-"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
-"completion function is useful if you do not know the exact character "
-"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
-"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
-"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
-"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
-"\"command-line-run\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Die Funktion zur Befehlsvervollständigung vergleicht Zeichenketten im "
-"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit Befehlen im Benutzerpfad. Die Funktion "
-"zur Befehlsvervollständigung ist nützlich wenn Sie nicht die exakte "
-"Schreibweise eines Befehls wissen. Drücken Sie die <keycap>Tabulator</"
-"keycap>-Taste nach Eingabe der ersten Buchstaben des Befehls. Wenn "
-"<application>Befehlszeile</application> eine eindeutige Übereinstimmung "
-"findet, so vervollständigt das Applet den Befehl. Lesen Sie <xref linkend="
-"\"command-line-run\"/> für weitere Informationen."
-
-#: C/command-line.xml:337(term)
-msgid "Macro facility"
-msgstr "Einrichtung von Makros"
-
-#: C/command-line.xml:339(para)
-msgid ""
-"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
-"predefined commands you can create your own commands for use with "
-"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
-"macros\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Die Makroeinrichtung hält bis zu 99 Tastenkombinationen für Befehle. "
-"Zusätzlich zu vorgegebenen Befehlen können Sie ihre eigenen für die "
-"Verwendung in <application>Befehlszeile</application> festlegen. Lesen Sie "
-"<xref linkend=\"command-line-macros\"/> für weitere Informationen."
-
-#: C/command-line.xml:348(title)
-msgid "To Add Command Line to a Panel"
-msgstr "Eine Befehlszeile zu einem Panel hinzufügen"
-
-#: C/command-line.xml:349(para)
-msgid ""
-"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
-"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Um <application>Befehlszeile</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie "
-"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>. Wählen Sie "
-"<application>Befehlszeile</application> im Dialogfenster <application>Zum "
-"Panel hinzufügen</application> und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-
-#: C/command-line.xml:359(title)
-msgid "Running Commands"
-msgstr "Befehle ausführen"
-
-#: C/command-line.xml:362(title)
-msgid "To Run a Command From the Entry Field"
-msgstr "Einen Befehl mit dem Eingabefeld ausführen"
-
-#: C/command-line.xml:363(para)
-msgid ""
-"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Um einen Befehl im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> auszuführen, führen Sie "
-"die folgenden Schritte aus:"
-
-#: C/command-line.xml:368(para)
-msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr "Geben Sie den Befehl in das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein."
-
-#: C/command-line.xml:371(para)
-msgid ""
-"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
-"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"Um in <application>Befehlszeile</application> die Vervollständigung eines "
-"Befehls zu veranlassen, drücken Sie die <keycap>Tabulator</keycap>-Taste."
-
-#: C/command-line.xml:376(para)
-msgid ""
-"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Argumente der Befehlszeile in das <guilabel>Eingabefeld</"
-"guilabel> ein, sofern gewünscht."
-
-#: C/command-line.xml:381(para)
-msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#: C/command-line.xml:386(para)
-msgid ""
-"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
-"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
-"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
-"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
-"to automatically disappear."
-msgstr ""
-"Wenn der eingegebene Befehl nicht ausgeführt werden konnte gibt der Computer "
-"einen einzelnen Warnton aus und das Applet signalisiert dies mit einem "
-"Fragezeichen (?) vor dem Befehl. Prüfen Sie, ob der Befehl korrekt "
-"eingegeben wurde. Ein Klick auf den Befehl wird das Fragezeichen automatisch "
-"ausblenden."
-
-#: C/command-line.xml:394(para)
-msgid ""
-"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
-"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
-"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Wenn die automatische Vervollständigung aktiviert ist, sucht "
-"<application>Befehlszeile</application> nach einer Übereinstimmung in der "
-"Chronik während der ersten beiden Schritte. Lesen Sie <xref linkend="
-"\"command-line-histauto\"/> für weitere Informationen."
-
-#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
-msgid "History-based auto completion"
-msgstr "Auf der Chronik basierte automatische Vervollständigung"
-
-#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
-msgid ""
-"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
-"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
-"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
-"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
-"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
-"complete commands when there is a match."
-msgstr ""
-"Sie können diese Option im Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu> im "
-"Karteireiter <guilabel>Allgemein</guilabel> unter <guilabel>Automatische "
-"Vervollständigung</guilabel> ein- oder ausschalten. Wählen Sie "
-"<guilabel>Chronikbasierte Vervollständigung</guilabel>, um "
-"<application>Befehlszeile</application> anzuweisen, das "
-"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit der Chronikliste zu vergleichen und bei "
-"Übereinstimmung zu vervollständigen."
-
-#: C/command-line.xml:400(para)
-msgid ""
-"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
-"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
-"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
-"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
-"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
-"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Wenn die Automatische Vervollständigung aktiviert ist, sucht "
-"<application>Befehlszeile</application> nach einer Übereinstimmung in der "
-"Chronikliste in den ersten beiden Schritten in <xref linkend=\"command-line-"
-"run\"/>. Bei Übereinstimmung in der Chronikliste vervollständigt "
-"<application>Befehlszeile</application> den Befehl. Zur Übernahme des "
-"Befehls drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Wenn Sie den Befehl "
-"nicht übernehmen wollen, geben Sie weitere Buchstaben in das "
-"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein."
-
-#: C/command-line.xml:405(title)
-msgid "To Run a Program From Your File System"
-msgstr "Ein Programm in Ihrem Dateisystem ausführen"
-
-#: C/command-line.xml:406(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
-"system, then double-click on the program you want to run."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Browser</guibutton> zum Anzeigen des "
-"Dateisystems und klicken Sie dann doppelt auf das Programm, das Sie "
-"ausführen wollen."
-
-#: C/command-line.xml:409(para)
-msgid ""
-"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
-"commands, or run other programs from your file system."
-msgstr ""
-"Sie können <application>Befehlszeile</application> dazu verwenden, Skripte "
-"und Befehle auszuführen, oder andere Programme aufzurufen."
-
-#: C/command-line.xml:414(title)
-msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
-msgstr ""
-"Einen vorhergehenden Befehl, ein Makro oder ein Programm aus der "
-"Chronikliste ausführen"
-
-#: C/command-line.xml:420(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
-"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
-"that you require."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Chronik</guibutton> zum Anzeigen der "
-"Chronikliste. Klicken Sie dann auf ein Objekt in der Chronik, um den Befehl, "
-"das Makro oder das Programm auszuführen."
-
-#: C/command-line.xml:425(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
-"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
-"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
-"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie in das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> und verwenden Sie die "
-"Nach-oben und Nach-unten Pfeiltasten zum Durchlaufen der Chronikliste. "
-"Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>, um den spezifischen Befehl, "
-"das Makro oder das Programm im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> auszuführen."
-
-#: C/command-line.xml:416(para)
-msgid ""
-"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
-"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sie können zuvor ausgeführte Befehle, Makros oder Programme aus der "
-"Chronikliste auf eine der folgenden Arten ausführen: <placeholder-1/>"
-
-#: C/command-line.xml:440(title)
-msgid "Using Shortcuts or Macros"
-msgstr "Verwendung von Tastenkombinationen oder Makros"
-
-#: C/command-line.xml:441(para)
-msgid ""
-"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
-"predefined commands you can create your own commands for use with "
-"<application>Command Line</application>."
-msgstr ""
-"Die Makroeinrichtung bietet bis zu 99 Tastenkombinationen. Zusätzlich zu den "
-"vorgegebenen Befehlen könen Sie Ihre eigenen für <application>Befehlszeile</"
-"application> erstellen."
-
-#: C/command-line.xml:445(title)
-msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
-msgstr "Ein Makro mit dem Eingabefeld ausführen"
-
-#: C/command-line.xml:446(para)
-msgid ""
-"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
-"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
-"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Um ein in der Liste <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> von "
-"<application>Befehlszeile</application> definiertes Makro auszuführen, geben "
-"Sie das Makro im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein und drücken Sie dann "
-"die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-
-#: C/command-line.xml:449(para)
-msgid ""
-"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
-msgstr ""
-"Die Funktion <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> funktioniert auch mit "
-"Makros."
-
-#: C/command-line.xml:452(para)
-msgid ""
-"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
-"application> macros:"
-msgstr ""
-"Die folgende Liste zeigt einige Beispiele für Makros von "
-"<application>Befehlszeile</application>:"
-
-#: C/command-line.xml:460(para)
-msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
-msgstr "<userinput>http://</userinput> oder <userinput>www.</userinput>"
-
-#: C/command-line.xml:462(para)
-msgid ""
-"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
-"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
-msgstr ""
-"Alles beginnend mit <userinput>http://</userinput> oder <userinput>www.</"
-"userinput> wird als eine Adresse angesehen und in Ihrem Webbrowser "
-"aufgerufen."
-
-#: C/command-line.xml:469(para)
-msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
-msgstr "<userinput>ftp://</userinput> oder <userinput>ftp.</userinput>"
-
-#: C/command-line.xml:471(para)
-msgid ""
-"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
-"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
-msgstr ""
-"Alles beginnend mit <userinput>ftp://</userinput> oder <userinput>ftp.</"
-"userinput> wird als eine Adresse angesehen und in Ihrem bevorzugten FTP-"
-"Client aufgerufen."
-
-#: C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
-
-#: C/command-line.xml:479(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
-"<application>MATE Dictionary</application>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie <userinput>dictionary:</userinput> zum Nachzuschlagen eines "
-"Begriffs mit dem <application>MATE-Wörterbuch</application>."
-
-#: C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
-
-#: C/command-line.xml:486(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
-"search engine."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie <userinput>google:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine "
-"Google."
-
-#: C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
-
-#: C/command-line.xml:493(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
-"search engine."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie <userinput>av:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine "
-"Altavista."
-
-#: C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
-
-#: C/command-line.xml:500(para)
-msgid ""
-"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
-"Yahoo search engine."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie <userinput>yahoo:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine "
-"Yahoo."
-
-#: C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
-
-#: C/command-line.xml:507(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
-"package database."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie <userinput>fm:</userinput> zur Suche nach Paketen in der "
-"Paketdatenbank von Freshmeat."
-
-#: C/command-line.xml:517(title)
-msgid "Customizing Your Macros"
-msgstr "Anpassen Ihrer Makros"
-
-#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
-msgid "Configuring Macros"
-msgstr "Makros konfigurieren"
-
-#: C/command-line.xml:531(para)
-msgid ""
-"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
-"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Dieser Reiter enthält eine Liste von Makros, die Sie in "
-"<application>Befehlszeile</application> verwenden können. Die Liste enthält "
-"die folgenden Informationen:"
-
-#: C/command-line.xml:536(para)
-msgid ""
-"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
-"column."
-msgstr ""
-"Eine Liste von regulären UNIX-Ausdrücken in der Spalte <guilabel>Muster</"
-"guilabel>."
-
-#: C/command-line.xml:539(para)
-msgid ""
-"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
-"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
-"information on how to construct a regular expression."
-msgstr ""
-"Ein regulärer Ausdruck ist ein Muster aus Buchstaben oder Ziffern, das zur "
-"Suche nach Übereinstimmungen von Zeichenketten verwendet werden kann. Lesen "
-"Sie die <command>regex</command>-Hilfeseite für weitere Informationen zur "
-"Bildung eines regulären Ausdrucks."
-
-#: C/command-line.xml:544(para)
-msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
-msgstr ""
-"Eine Auflistung von Befehlen in der Spalte <guilabel>Befehl</guilabel>."
-
-#: C/command-line.xml:547(para)
-msgid ""
-"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
-"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
-"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
-msgstr ""
-"Ein Befehl wird ausgeführt, sofern das entsprechende Muster mit dem in das "
-"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> eingegebenen Text eindeutig übereinstimmt. "
-"Makros sind Befehle, die von regulären Ausdrücken ausgewertete Parameter "
-"akzeptieren."
-
-#: C/command-line.xml:552(para)
-msgid ""
-"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
-"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Zum Hinzufügen eines neuen Makros klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Makro "
-"hinzufügen</guibutton>. Um ein Makro zu löschen, wählen Sie es aus und "
-"klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Makro löschen</guibutton>."
-
-#: C/command-line.xml:559(title)
-msgid "Customizing the Appearance"
-msgstr "Das Erscheinungsbild anpassen"
-
-#: C/command-line.xml:562(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog"
-
-#: C/command-line.xml:560(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
-"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
-"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
-"<guilabel>General</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> Um das Erscheinungsbild von <application>Befehlszeile</"
-"application> einzustellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen "
-"Bereich des Applet außerhalb interaktiver Elemente, und wählen Sie "
-"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> und dann den Karteireiter "
-"<guilabel>Allgemein</guilabel>."
-
-#: C/command-line.xml:578(term)
-msgid "To move Command Line:"
-msgstr "So verschieben Sie die Befehlszeile:"
-
-#: C/command-line.xml:580(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
-"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
-"application> display to any location on your desktop."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guilabel>Grifffläche anzeigen</guilabel>, um einen Griff am Rand "
-"des Applets anzubringen. Sie können die Grifffläche zum Verschieben der "
-"<application>Befehlszeile</application> an einen beliebigen Ort der "
-"Arbeitsfläche verwenden."
-
-#: C/command-line.xml:584(term)
-msgid "To add a border:"
-msgstr "So fügen Sie einen Rand hinzu:"
-
-#: C/command-line.xml:586(para)
-msgid ""
-"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option zur Anzeige eines Rahmens um die "
-"<application>Befehlszeile</application>."
-
-#: C/command-line.xml:590(term)
-msgid "To change the width:"
-msgstr "So ändern Sie die Breite:"
-
-#: C/command-line.xml:592(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
-"applet width."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das Einstellfeld zwischen <guilabel>Breite . . . Pixel</"
-"guilabel> zur Festlegung der Breite des Applets."
-
-#: C/command-line.xml:596(term)
-msgid "To adjust the color theme:"
-msgstr "So passen Sie das Farbthema an:"
-
-#: C/command-line.xml:599(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
-"the default MATE theme."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guilabel>Vorgegebenes Farbschema verwenden</guilabel>, um die "
-"Farben des Vorgabe-Themas von MATE zu verwenden."
-
-#: C/command-line.xml:600(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
-"color for the command line text. This button is unavailable if the "
-"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Vordergrund von Befehlszeile</guilabel> "
-"zur Festlegung der Textfarbe der Befehlszeile. Dieser Knopf ist inaktiv "
-"sofern das Ankreuzfeld <guilabel>Vorgegebene Themenfarben verwenden</"
-"guilabel> angewählt ist."
-
-#: C/command-line.xml:601(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
-"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
-"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
-"is selected."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <guilabel>Hintergrund von Befehlszeile</guilabel> "
-"zur Festlegung der Hintergrundfarbe des <guilabel>Eingabefeldes</guilabel>. "
-"Dieser Knopf ist inaktiv, sofern das Ankreuzfeld <guilabel>Vorgegebene "
-"Themenfarben verwenden</guilabel> angewählt ist."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Kirbach <[email protected]>, 2009\n"
-"Mario Blättermann <[email protected]>, 2009"