summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander/help/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/fr')
-rw-r--r--mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.pngbin34602 -> 0 bytes
-rw-r--r--mini-commander/help/fr/figures/prefs.pngbin26939 -> 0 bytes
-rw-r--r--mini-commander/help/fr/fr.po1029
3 files changed, 0 insertions, 1029 deletions
diff --git a/mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.png b/mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.png
deleted file mode 100644
index 2e6cba11..00000000
--- a/mini-commander/help/fr/figures/prefs-macros.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/mini-commander/help/fr/figures/prefs.png b/mini-commander/help/fr/figures/prefs.png
deleted file mode 100644
index 7e2e55a9..00000000
--- a/mini-commander/help/fr/figures/prefs.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/mini-commander/help/fr/fr.po b/mini-commander/help/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index d9e67315..00000000
--- a/mini-commander/help/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1029 +0,0 @@
-# French translation of applets-command-line documentation.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the applets-command-line
-# documentation.
-#
-# Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2005.
-# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: applets-command-line fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 23:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:29+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Bliard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/command-line.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/command-line.xml:523(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-
-#: ../C/command-line.xml:21(title)
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#: ../C/command-line.xml:23(para)
-msgid ""
-"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
-"access to a file browser and command history."
-msgstr ""
-"La Ligne de commande permet de lancer des commandes depuis un tableau de "
-"bord et rend rapidement accessibles un navigateur de fichiers et un "
-"historique des commandes."
-
-#: ../C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para)
-#: ../C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: ../C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname)
-#: ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para)
-#: ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para)
-#: ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para)
-#: ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year)
-#: ../C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: ../C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: ../C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname)
-#: ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname)
-#: ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para)
-#: ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para)
-#: ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para)
-#: ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para)
-#: ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para)
-#: ../C/command-line.xml:235(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation MATE"
-
-#: ../C/command-line.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: ../C/command-line.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: ../C/command-line.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
-"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: ../C/command-line.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: ../C/command-line.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: ../C/command-line.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Équipe de documentation MATE"
-
-#: ../C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: ../C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: ../C/command-line.xml:73(email)
-
-#: ../C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: ../C/command-line.xml:81(email)
-
-#: ../C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: ../C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: ../C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: ../C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: ../C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "MATE Project"
-msgstr "Projet MATE"
-
-#: ../C/command-line.xml:95(email)
-
-#: ../C/command-line.xml:113(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
-
-#: ../C/command-line.xml:114(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "Septembre 2005"
-
-#: ../C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
-
-#: ../C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Mars 2005"
-
-#: ../C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
-
-#: ../C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septembre 2004"
-
-#: ../C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.7"
-
-#: ../C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Août 2004"
-
-#: ../C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.6"
-
-#: ../C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septembre 2003"
-
-#: ../C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.5"
-
-#: ../C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Août 2003"
-
-#: ../C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.4"
-
-#: ../C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Avril 2003"
-
-#: ../C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.3"
-
-#: ../C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janvier 2003"
-
-#: ../C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.2"
-
-#: ../C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Août 2002"
-
-#: ../C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.1"
-
-#: ../C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juillet 2002"
-
-#: ../C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de l'applet Ligne de commande V2.0"
-
-#: ../C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Mars 2002"
-
-#: ../C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Manuel de l'applet Mini-Commander"
-
-#: ../C/command-line.xml:226(para)
-msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
-
-#: ../C/command-line.xml:232(para)
-msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-
-#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Ligne de commande."
-
-#: ../C/command-line.xml:244(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: ../C/command-line.xml:245(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
-"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'applet Ligne "
-"de commande ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."
-
-#: ../C/command-line.xml:251(primary) ../C/command-line.xml:263(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#: ../C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "applet ligne de commande"
-
-#: ../C/command-line.xml:259(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: ../C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Montre Ligne de commande."
-
-#: ../C/command-line.xml:275(para)
-msgid ""
-"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
-"can use within any panel on the desktop."
-msgstr ""
-"<application>Ligne de commande</application> fournit une ligne de commande "
-"utilisable depuis n'importe quel tableau de bord du bureau."
-
-#: ../C/command-line.xml:277(para)
-msgid ""
-"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
-"elements:"
-msgstr ""
-"<application>Ligne de commande</application> contient les éléments "
-"interactifs suivants :"
-
-#: ../C/command-line.xml:282(term)
-msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
-msgstr "un <guilabel>champ de saisie</guilabel>"
-
-#: ../C/command-line.xml:285(para)
-msgid ""
-"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Entrez vos commandes, macros et programmes dans le <guilabel>champ de "
-"saisie</guilabel> ;"
-
-#: ../C/command-line.xml:291(term)
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
-msgstr "Bouton <guilabel>Navigateur</guilabel> &mdash; le rond"
-
-#: ../C/command-line.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
-"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
-"<guibutton>Browser</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Utilisez le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour rechercher des "
-"programmes dans votre système de fichiers. Le bouton <guibutton>Parcourir</"
-"guibutton> est représenté par un rond noir ;"
-
-#: ../C/command-line.xml:300(term)
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
-msgstr "Bouton <guibutton>Historique</guibutton> &mdash; la flèche vers le bas"
-
-#: ../C/command-line.xml:303(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
-"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Utilisez le bouton <guibutton>Historique</guibutton> pour rappeler des "
-"commandes précédentes. Le bouton <guibutton>Historique</guibutton> est "
-"représenté avec une flèche vers le bas."
-
-#: ../C/command-line.xml:310(title)
-msgid "Features"
-msgstr "Fonctionnalités"
-
-#: ../C/command-line.xml:313(term)
-msgid "History list of previously executed commands"
-msgstr "Historique des précédentes commandes exécutées"
-
-#: ../C/command-line.xml:315(para)
-msgid ""
-"You can execute commands directly from the history list display. You can "
-"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
-"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
-"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
-"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Vous pouvez exécutez une commande directement à partir de la liste de "
-"l'historique. Vous pouvez également passer en boucle le contenu de "
-"l'historique dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel> pour afficher puis "
-"ensuite exécuter une commande. Une barre de défilement verticale est "
-"affichée quand la liste de l'historique contient plus de 20 commandes. "
-"Consultez <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> pour plus d'informations."
-
-#: ../C/command-line.xml:321(term)
-msgid "History-based auto completion function"
-msgstr "Fonction d'autocomplétion à partir de l'historique"
-
-#: ../C/command-line.xml:323(para)
-msgid ""
-"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
-"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
-"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
-"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
-"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr ""
-"<application>Ligne de commande</application> utilise l'autocomplétion à "
-"partir de l'historique pour compléter les commandes entrées dans le "
-"<guilabel>champ de saisie</guilabel>. Cette fonction compare le contenu du "
-"<guilabel>champ de saisie</guilabel> avec l'historique. Si "
-"<application>Ligne de commande</application> trouve une correspondance, "
-"alors l'applet complète la commande. Consultez la note de <xref linkend="
-"\"command-line-histlist\"/> pour plus d'informations."
-
-#: ../C/command-line.xml:329(term)
-msgid "User-requestable command completion function"
-msgstr "Fonction de complétion de commande sur demande de l'utilisateur"
-
-#: ../C/command-line.xml:331(para)
-msgid ""
-"This command completion function compares character strings in the "
-"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
-"completion function is useful if you do not know the exact character "
-"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
-"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
-"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
-"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
-"\"command-line-run\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Cette fonction de complétion de commande compare les caractères de la chaîne "
-"du <guilabel>champ de saisie</guilabel> avec les exécutables dans le chemin "
-"d'exécution de l'utilisateur. La complétion de commande est utile quand vous "
-"ne vous souvenez plus l'orthographe exacte d'une commande. Après avoir tapé "
-"les premières lettres du nom d'une commande, appuyez sur la touche "
-"<keycap>Tabulation</keycap>. Si <application>Ligne de commande</application> "
-"reconnaît une séquence de caractères de manière unique, alors l'applet "
-"complète la commande. Consultez <xref linkend=\"command-line-run\"/> pour "
-"plus d'informations."
-
-#: ../C/command-line.xml:337(term)
-msgid "Macro facility"
-msgstr "La fabrique de macros"
-
-#: ../C/command-line.xml:339(para)
-msgid ""
-"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
-"predefined commands you can create your own commands for use with "
-"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
-"macros\"/> for more information."
-msgstr ""
-"La fabrique de macros fournit jusqu'à 99 raccourcis de commandes. En plus "
-"des commandes prédéfinies, vous pouvez créer vos propres commandes "
-"utilisables avec <application>Ligne de commande</application>. Consultez "
-"<xref linkend=\"command-line-macros\"/> pour plus d'informations."
-
-#: ../C/command-line.xml:348(title)
-msgid "To Add Command Line to a Panel"
-msgstr "Ajout de Ligne de commande à un tableau de bord"
-
-#: ../C/command-line.xml:349(para)
-msgid ""
-"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
-"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour ajouter <application>Ligne de commande</application> à un tableau de "
-"bord, cliquez avec le bouton droit sur le tableau de bord puis choisissez "
-"<guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. Sélectionnnez "
-"<application>Ligne de commande</application> dans la boîte de dialogue "
-"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-
-#: ../C/command-line.xml:359(title)
-msgid "Running Commands"
-msgstr "Lancement de commandes"
-
-#: ../C/command-line.xml:362(title)
-msgid "To Run a Command From the Entry Field"
-msgstr "Lancement d'une commande à partir du champ de saisie"
-
-#: ../C/command-line.xml:363(para)
-msgid ""
-"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Pour lancer une commande à partir du <guilabel>champ de saisie</guilabel>, "
-"effectuez les opérations suivantes :"
-
-#: ../C/command-line.xml:368(para)
-msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr "entrez la commande dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel> ;"
-
-#: ../C/command-line.xml:371(para)
-msgid ""
-"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
-"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"pour demander à <application>Ligne de commande</application> d'essayer de "
-"compléter le nom de la commande, appuyez sur la touche <keycap>Tabulation</"
-"keycap> ;"
-
-#: ../C/command-line.xml:376(para)
-msgid ""
-"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"s'il y en a, entrez les options à lancer avec la commande dans le "
-"<guilabel>champ de saisie</guilabel> ;"
-
-#: ../C/command-line.xml:381(para)
-msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
-
-#: ../C/command-line.xml:386(para)
-msgid ""
-"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
-"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
-"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
-"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
-"to automatically disappear."
-msgstr ""
-"Si la commande entrée n'a pas pu être lancée, l'ordinateur émettra un bip "
-"d'avertissement et l'applet affichera un point d'interrogation (?) avant la "
-"commande. Vérifiez alors que vous n'avez pas fait de fautes en entrant la "
-"commande. Le point d'interrogation disparaîtra dès que vous cliquerez sur "
-"l'applet."
-
-#: ../C/command-line.xml:394(para)
-msgid ""
-"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
-"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
-"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Si l'option d'auto-complétion est activée, <application>Ligne de commande</"
-"application> recherche une correspondance dans la liste de l'historique lors "
-"des étapes 1 et 2. Consultez <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> pour "
-"plus d'informations."
-
-#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title)
-msgid "History-based auto completion"
-msgstr "Auto-complétion basée sur l'historique"
-
-#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para)
-msgid ""
-"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
-"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
-"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
-"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
-"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
-"complete commands when there is a match."
-msgstr ""
-"Activez ou désactivez cette option par le menu <guimenu>Préférences</"
-"guimenu> dans l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, en dessous de "
-"<guilabel>Complétion automatique</guilabel>. Cochez <guilabel>Activer l'auto-"
-"complétion basée sur l'historique</guilabel> pour demander à "
-"<application>Ligne de commande</application> de comparer le <guilabel>champ "
-"de saisie</guilabel> avec la liste de l'historique, et de compléter les "
-"commandes quand une correspondance est trouvée."
-
-#: ../C/command-line.xml:400(para)
-msgid ""
-"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
-"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
-"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
-"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
-"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
-"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Si l'option d'auto-complétion est activée, <application>Ligne de commande</"
-"application> recherche une correspondance dans la liste de l'historique "
-"durant les étapes 1 et 2 de <xref linkend=\"command-line-run\"/>. S'il y a "
-"une correspondance dans la liste de l'historique, <application>Ligne de "
-"commande</application> complète la commande. Pour l'accepter, appuyez sur "
-"<keycap>Entrée</keycap>. Si vous n'acceptez pas la commande, entrez d'autres "
-"caractères dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>."
-
-#: ../C/command-line.xml:405(title)
-msgid "To Run a Program From Your File System"
-msgstr "Lancement d'un programme de votre système de fichiers"
-
-#: ../C/command-line.xml:406(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
-"system, then double-click on the program you want to run."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour afficher le "
-"système de fichiers, puis double-cliquez sur le programme à lancer."
-
-#: ../C/command-line.xml:409(para)
-msgid ""
-"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
-"commands, or run other programs from your file system."
-msgstr ""
-"Utilisez <application>Ligne de commande</application> pour lancer des "
-"scripts, exécuter des commandes, ou démarrer d'autres programmes de votre "
-"système de fichiers."
-
-#: ../C/command-line.xml:414(title)
-msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
-msgstr ""
-"Lancement d'une précédente commande, macro ou programme depuis l'historique"
-
-#: ../C/command-line.xml:420(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
-"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
-"that you require."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Historique</guibutton> pour afficher "
-"l'historique. Cliquez sur une des entrées de la liste d'historique pour "
-"lancer la commande, la macro ou le programme que vous désirez."
-
-#: ../C/command-line.xml:425(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
-"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
-"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
-"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le <guilabel>champ de saisie</guilabel>, puis utilisez les "
-"touches fléchées haut et bas de votre clavier pour passer en boucle "
-"l'historique. Lorsque l'élément de l'historique que vous recherchez est "
-"affiché dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>, appuyez sur "
-"<keycap>Entrée</keycap> pour lancer la commande, la macro ou le programme."
-
-#: ../C/command-line.xml:416(para)
-msgid ""
-"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
-"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer une commande, une macro ou un programme exécuté "
-"précédemment à partir de l'historique en suivant l'une de ces méthodes : "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: ../C/command-line.xml:440(title)
-msgid "Using Shortcuts or Macros"
-msgstr "Utilisation des raccourcis et des macros"
-
-#: ../C/command-line.xml:441(para)
-msgid ""
-"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
-"predefined commands you can create your own commands for use with "
-"<application>Command Line</application>."
-msgstr ""
-"La fabrique à macros fournit jusqu'à 99 raccourcis de commandes. En plus de "
-"celles prédéfinies, vous pouvez créer vos propres commandes et les utiliser "
-"dans <application>Ligne de commande</application>."
-
-#: ../C/command-line.xml:445(title)
-msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
-msgstr "Lancement d'une macro à partir du champ de saisie"
-
-#: ../C/command-line.xml:446(para)
-msgid ""
-"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
-"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
-"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Pour lancer une macro définie dans la liste <xref linkend=\"command-line-"
-"prefs-2\"/> de <application>Ligne de commande</application>, entrez la macro "
-"dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>, puis appuyez sur "
-"<keycap>Entrée</keycap>."
-
-#: ../C/command-line.xml:449(para)
-msgid ""
-"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
-msgstr ""
-"La fonction <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> fonctionne aussi pour "
-"les macros."
-
-#: ../C/command-line.xml:452(para)
-msgid ""
-"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
-"application> macros:"
-msgstr ""
-"La liste suivante montre quelques exemples de macros de <application>Ligne "
-"de commande</application> :"
-
-#: ../C/command-line.xml:460(para)
-msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
-msgstr "<userinput>http://</userinput> ou <userinput>www.</userinput>"
-
-#: ../C/command-line.xml:462(para)
-msgid ""
-"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
-"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
-msgstr ""
-"Tout ce qui commence par <userinput>http://</userinput> ou <userinput>www.</"
-"userinput> sera traité comme une adresse internet et chargé dans votre "
-"navigateur web."
-
-#: ../C/command-line.xml:469(para)
-msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
-msgstr "<userinput>ftp://</userinput> ou <userinput>ftp.</userinput>"
-
-#: ../C/command-line.xml:471(para)
-msgid ""
-"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
-"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
-msgstr ""
-"Tout ce qui commence par <userinput>ftp://</userinput> ou <userinput>ftp.</"
-"userinput> sera traité comme une adresse FTP et chargé dans votre client FTP "
-"par défaut."
-
-#: ../C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
-
-#: ../C/command-line.xml:479(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
-"<application>MATE Dictionary</application>."
-msgstr ""
-"Utilisez <userinput>dictionary:</userinput> pour rechercher un mot en "
-"utilisant le <application>Dictionnaire MATE</application>."
-
-#: ../C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
-
-#: ../C/command-line.xml:486(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
-"search engine."
-msgstr ""
-"Utilisez <userinput>google:</userinput> pour rechercher un terme en "
-"utilisant le moteur de recherche Google."
-
-#: ../C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
-
-#: ../C/command-line.xml:493(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
-"search engine."
-msgstr ""
-"Utilisez <userinput>av:</userinput> pour rechercher un terme en utilisant le "
-"moteur de recherche Altavista."
-
-#: ../C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
-
-#: ../C/command-line.xml:500(para)
-msgid ""
-"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
-"Yahoo search engine."
-msgstr ""
-"Utilisez <userinput>yahoo:</userinput> pour rechercher un terme en utilisant "
-"le moteur de recherche Yahoo!."
-
-#: ../C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
-
-#: ../C/command-line.xml:507(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
-"package database."
-msgstr ""
-"Utilisez <userinput>fm:</userinput> pour rechercher des paquets dans la base "
-"de données de paquets Freshmeat."
-
-#: ../C/command-line.xml:517(title)
-msgid "Customizing Your Macros"
-msgstr "Personnalisation des macros"
-
-#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase)
-msgid "Configuring Macros"
-msgstr "Configuration des macros"
-
-#: ../C/command-line.xml:531(para)
-msgid ""
-"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
-"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Cet onglet contient une liste des macros utilisables avec <application>Ligne "
-"de commande</application>. Cette liste contient les informations suivantes :"
-
-#: ../C/command-line.xml:536(para)
-msgid ""
-"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
-"column."
-msgstr ""
-"une liste d'expressions régulières UNIX dans la colonne <guilabel>Motif</"
-"guilabel>."
-
-#: ../C/command-line.xml:539(para)
-msgid ""
-"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
-"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
-"information on how to construct a regular expression."
-msgstr ""
-"Une expression régulière est un motif de caractères ou de nombres que vous "
-"faites correspondre à des chaînes de caractères. Consultez la page de manuel "
-"<command>regex</command> pour de plus amples informations sur la façon de "
-"construire une expression régulière ;"
-
-#: ../C/command-line.xml:544(para)
-msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
-msgstr "une liste de commandes dans la colonne <guilabel>Commande</guilabel>."
-
-#: ../C/command-line.xml:547(para)
-msgid ""
-"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
-"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
-"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
-msgstr ""
-"Une commande s'exécute si le motif associé correspond bien au texte que vous "
-"tapez dans le <guilabel>champ de saisie</guilabel>. Les macros sont des "
-"commandes qui peuvent contenir des paramètres parcourus dans l'expression "
-"régulière."
-
-#: ../C/command-line.xml:552(para)
-msgid ""
-"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
-"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pour ajouter une nouvelle macro, cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter "
-"une macro</guibutton>. Pour effacer une macro, sélectionnez la macro puis "
-"cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer la macro</guibutton>"
-
-#: ../C/command-line.xml:559(title)
-msgid "Customizing the Appearance"
-msgstr "Personnalisation de l'interface"
-
-#: ../C/command-line.xml:562(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue Préférences"
-
-#: ../C/command-line.xml:560(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
-"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
-"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
-"<guilabel>General</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> Pour paramétrer l'apparence de <application>Ligne de "
-"commande</application>, cliquez avec le bouton droit sur un espace de "
-"l'applet en dehors des éléments interactifs, puis choisissez "
-"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem> et sélectionnez l'onglet "
-"<guilabel>Général</guilabel>."
-
-#: ../C/command-line.xml:578(term)
-msgid "To move Command Line:"
-msgstr "Déplacement de Ligne de commande :"
-
-#: ../C/command-line.xml:580(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
-"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
-"application> display to any location on your desktop."
-msgstr ""
-"Cochez <guilabel>Afficher la poignée</guilabel> pour attacher une poignée au "
-"côté de l'applet. Vous pouvez utilisez cette poignée pour déplacer "
-"<application>Ligne de commande</application> vers n'importe quel endroit sur "
-"vos tableaux de bord."
-
-#: ../C/command-line.xml:584(term)
-msgid "To add a border:"
-msgstr "Ajout d'une bordure :"
-
-#: ../C/command-line.xml:586(para)
-msgid ""
-"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour afficher un contour autour de "
-"<application>Ligne de commande</application>."
-
-#: ../C/command-line.xml:590(term)
-msgid "To change the width:"
-msgstr "Largeur de l'applet :"
-
-#: ../C/command-line.xml:592(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
-"applet width."
-msgstr ""
-"Utilisez la boîte <guilabel>Largeur . . . pixels</guilabel> pour paramétrer "
-"la largeur de l'applet."
-
-#: ../C/command-line.xml:596(term)
-msgid "To adjust the color theme:"
-msgstr "Choix du thème de couleurs :"
-
-#: ../C/command-line.xml:599(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
-"the default MATE theme."
-msgstr ""
-"Cochez <guilabel>Utiliser les couleurs par défaut du thème</guilabel> pour "
-"utiliser les couleurs par défaut du thème MATE."
-
-#: ../C/command-line.xml:600(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
-"color for the command line text. This button is unavailable if the "
-"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur des caractères de la ligne de "
-"commande</guilabel> pour choisir une couleur pour le texte de la ligne de "
-"commande. Ce bouton est indisponible si l'option <guilabel>Utiliser les "
-"couleurs par défaut du thème</guilabel> est cochée."
-
-#: ../C/command-line.xml:601(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
-"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
-"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
-"is selected."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan de la ligne de "
-"commande</guilabel> pour choisir une couleur pour le fond du <guilabel>champ "
-"de saisie</guilabel>. Ce bouton est indisponible si l'option "
-"<guilabel>Utiliser les couleurs par défaut du thème</guilabel> est cochée."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christophe Bliard <[email protected]>, 2005.\n"
-"Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2005."