summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander/help/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mini-commander/help/zh_CN')
-rw-r--r--mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.pngbin0 -> 1068 bytes
-rw-r--r--mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po932
2 files changed, 932 insertions, 0 deletions
diff --git a/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png b/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png
new file mode 100644
index 00000000..e38cab50
--- /dev/null
+++ b/mini-commander/help/zh_CN/figures/command-line.png
Binary files differ
diff --git a/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po b/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..f72bb680
--- /dev/null
+++ b/mini-commander/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# Simplified Chinese translations to mini-commander applet.
+# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+#
+# TeliuTe <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: command-line.mate-2-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:35+0600\n"
+"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:523(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:566(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+
+#: C/command-line.xml:21(title)
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "命令行手册"
+
+#: C/command-line.xml:23(para)
+msgid ""
+"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
+"access to a file browser and command history."
+msgstr "命令行允许您从面板运行命令,包括快速访问文件浏览器和命令历史记录。"
+
+#: C/command-line.xml:27(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
+#: C/command-line.xml:123(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/command-line.xml:36(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
+#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
+#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
+#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
+#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
+#: C/command-line.xml:224(date)
+msgid "1998"
+msgstr "1998"
+
+#: C/command-line.xml:42(holder)
+msgid "Oliver Maruhn"
+msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:46(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
+#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
+#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
+#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
+#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
+#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
+#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
+#: C/command-line.xml:235(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文档项目"
+
+#: C/command-line.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
+
+#: C/command-line.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
+"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+
+#: C/command-line.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
+"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
+"表明它们是商标。"
+
+#: C/command-line.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
+"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
+"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
+"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
+"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
+"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
+
+#: C/command-line.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
+"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
+"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
+"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
+"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
+"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#: C/command-line.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
+"以下含义:<placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:62(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/command-line.xml:63(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE 文档小组"
+
+#: C/command-line.xml:69(firstname)
+msgid "Oliver"
+msgstr "Oliver"
+
+#: C/command-line.xml:70(surname)
+msgid "Maruhn"
+msgstr "Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:73(email)
+
+#: C/command-line.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/command-line.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:81(email)
+
+#: C/command-line.xml:85(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/command-line.xml:86(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:92(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/command-line.xml:92(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:94(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "MATE 项目"
+
+#: C/command-line.xml:95(email)
+
+#: C/command-line.xml:113(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "版本 2.12"
+
+#: C/command-line.xml:114(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "2005年9月"
+
+#: C/command-line.xml:120(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "版本 2.10"
+
+#: C/command-line.xml:121(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "2005年3月"
+
+#: C/command-line.xml:127(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "版本 2.8"
+
+#: C/command-line.xml:128(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "2004年9月"
+
+#: C/command-line.xml:135(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.7"
+
+#: C/command-line.xml:136(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "2004年8月"
+
+#: C/command-line.xml:143(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.6"
+
+#: C/command-line.xml:144(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "2003年9月"
+
+#: C/command-line.xml:151(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.5"
+
+#: C/command-line.xml:152(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "2003年8月"
+
+#: C/command-line.xml:159(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.4"
+
+#: C/command-line.xml:160(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "2003年4月"
+
+#: C/command-line.xml:172(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.3"
+
+#: C/command-line.xml:173(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/command-line.xml:185(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.2"
+
+#: C/command-line.xml:186(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "2002年8月"
+
+#: C/command-line.xml:199(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.1"
+
+#: C/command-line.xml:200(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "2002年7月"
+
+#: C/command-line.xml:211(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+msgstr "命令行小程序手册 V2.0"
+
+#: C/command-line.xml:212(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "2002年3月"
+
+#: C/command-line.xml:223(revnumber)
+msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+msgstr "迷你-命令行小程序手册"
+
+#: C/command-line.xml:226(para)
+msgid "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Oliver Maruhn <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/command-line.xml:232(para)
+msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
+msgstr "本手册讲述了命令行(Command Line) 2.12"
+
+#: C/command-line.xml:244(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#: C/command-line.xml:245(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
+"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"要报告关于命令行小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink url="
+"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。"
+
+#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令行"
+
+#: C/command-line.xml:254(primary)
+msgid "command line applet"
+msgstr "命令行小程序"
+
+#: C/command-line.xml:259(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#: C/command-line.xml:270(phrase)
+msgid "Shows Command Line."
+msgstr "显示命令行。"
+
+#: C/command-line.xml:275(para)
+msgid ""
+"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
+"can use within any panel on the desktop."
+msgstr "<application>命令行</application> 小程序在面板上提供一个命令输入行。"
+
+#: C/command-line.xml:277(para)
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
+"elements:"
+msgstr "<application>命令行</application> 包含下面的交互元件:"
+
+#: C/command-line.xml:282(term)
+msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
+msgstr "<guilabel>输入</guilabel> 文本框"
+
+#: C/command-line.xml:285(para)
+msgid ""
+"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr "您可以在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令、宏或程序。"
+
+#: C/command-line.xml:291(term)
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
+msgstr "<guilabel>浏览</guilabel> 按钮 - 按钮"
+
+#: C/command-line.xml:294(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
+"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
+"<guibutton>Browser</guibutton> button."
+msgstr ""
+"您可以使用 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮在文件系统里查找程序。<guibutton>"
+"浏览按钮</guibutton> 有一个正圆图标。"
+
+#: C/command-line.xml:300(term)
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
+msgstr "<guibutton>历史</guibutton> 按钮 - 向下的箭头"
+
+#: C/command-line.xml:303(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
+"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"您可以使用 <guibutton>历史</guibutton> 按钮来重新输入以前的命令。<guibutton>"
+"历史</guibutton> 按钮上有个向下箭头图标。"
+
+#: C/command-line.xml:310(title)
+msgid "Features"
+msgstr "特性"
+
+#: C/command-line.xml:313(term)
+msgid "History list of previously executed commands"
+msgstr "以前运行命令的历史列表"
+
+#: C/command-line.xml:315(para)
+msgid ""
+"You can execute commands directly from the history list display. You can "
+"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
+"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"您可以直接运行历史记录列表里的命令。您可以通过 <guilabel>输入框</guilabel> 来"
+"循环查看历史记录列表里的命令,或运行它。当列表里的命令超过 20 条以后,会显示"
+"一个垂直滚动条。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-line-histlist"
+"\"/>。"
+
+#: C/command-line.xml:321(term)
+msgid "History-based auto completion function"
+msgstr "历史记录里的自动完成功能"
+
+#: C/command-line.xml:323(para)
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
+"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
+"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>命令行</application> 使用基于历史记录的自动完成功能,在 "
+"<guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令。这个功能会对比 <guilabel>项目文本框</"
+"guilabel> 和历史记录列表里的内容。如果 <application>命令行</application> 发现"
+"有匹配项,就会完成命令的输入。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-"
+"line-histlist\"/>。"
+
+#: C/command-line.xml:329(term)
+msgid "User-requestable command completion function"
+msgstr "用户需求的命令完成功能"
+
+#: C/command-line.xml:331(para)
+msgid ""
+"This command completion function compares character strings in the "
+"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
+"completion function is useful if you do not know the exact character "
+"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
+"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
+"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
+"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
+"\"command-line-run\"/> for more information."
+msgstr ""
+"这个命令完成功能对比 <guilabel>输入框</guilabel> 和用户所在文件夹的命令。这个"
+"自动完成功能在您不知道命令的字母顺序或准确拼写时很有用。当你输入命令的开头几"
+"个字母,按 <keycap>Tab</keycap> 键。如果 <application>命令行</application> 识"
+"别出这个命令是独一无二的,就会完成这个命令的输入。更多相关信息,请参阅:"
+"<xref linkend=\"command-line-run\"/>。"
+
+#: C/command-line.xml:337(term)
+msgid "Macro facility"
+msgstr "宏工具"
+
+#: C/command-line.xml:339(para)
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
+"macros\"/> for more information."
+msgstr ""
+"宏工具提供了 99 个快捷键命令。另外您可以自己创建在 <application>命令行</"
+"application> 中使用的命令。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"command-"
+"line-macros\"/>。"
+
+#: C/command-line.xml:348(title)
+msgid "To Add Command Line to a Panel"
+msgstr "添加命令行小程序到面板上"
+
+#: C/command-line.xml:349(para)
+msgid ""
+"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"要向面板上添加 <application>命令行</application>,在面板上点右键,然后选择 "
+"<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。在出来的 <application>添加到面板</"
+"application> 对话框中,选择 <application>命令行</application>,然后点 "
+"<guibutton>添加</guibutton>。"
+
+#: C/command-line.xml:359(title)
+msgid "Running Commands"
+msgstr "运行命令"
+
+#: C/command-line.xml:362(title)
+msgid "To Run a Command From the Entry Field"
+msgstr "在输入文本框里运行命令"
+
+#: C/command-line.xml:363(para)
+msgid ""
+"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr "要在 <guilabel>输入框</guilabel> 里运行命令,请按下面的步骤操作:"
+
+#: C/command-line.xml:368(para)
+msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令。"
+
+#: C/command-line.xml:371(para)
+msgid ""
+"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
+"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"要让 <application>命令行</application> 自动补全输入的命令,按一下 "
+"<keycap>Tab</keycap> 键。"
+
+#: C/command-line.xml:376(para)
+msgid ""
+"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr "接着在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入命令选项,如果需要的话。"
+
+#: C/command-line.xml:381(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "按一下 <keycap>回车键</keycap>。"
+
+#: C/command-line.xml:386(para)
+msgid ""
+"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
+"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
+"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
+"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
+"to automatically disappear."
+msgstr ""
+"如果您输入的命令不能运行,系统会发出一声鸣笛提醒,小程序会提示命令不能被运"
+"行,并在命令前面显示疑问标志(?)。检查一下命令是否正确拼写。点击一下命令行,疑"
+"问标志会自动消失。"
+
+#: C/command-line.xml:394(para)
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
+"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
+msgstr ""
+"如果选中了自动完成选项,<application>命令行</application> 小程序会在第一步和"
+"第二步时,在历史记录里搜索匹配项。更多相关信息,请参阅:<xref linkend="
+"\"command-line-histauto\"/>。"
+
+#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
+msgid "History-based auto completion"
+msgstr "基于历史记录的自动完成"
+
+#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
+msgid ""
+"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
+"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
+"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
+"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
+"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
+"complete commands when there is a match."
+msgstr ""
+"您可以在 <guilabel>自动完成</guilabel> 里,找 <guilabel>常规</guilabel> 标签"
+"的 <guimenu>首选项</guimenu> 菜单里启用或禁用这个选项。选中 <guilabel>启用基"
+"于历史记录的自动完成</guilabel>,将对比 <guilabel>输入框</guilabel> 和历史记"
+"录,如果有匹配的话就会自动完成。"
+
+#: C/command-line.xml:400(para)
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
+"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
+"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
+"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
+"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"如果选中了自动完成选项,<application>命令行</application> 将在 <xref linkend="
+"\"command-line-run\"/> 的第1步和第2步时,查找历史记录中是否有匹配项。如果在历"
+"史记录中有匹配项,<application>命令行</application> 会完成这个命令的输入。要"
+"接受这个命令,按一下 <keycap>回车键</keycap>。如果不想接受这个命令,在 "
+"<guilabel>输入框</guilabel> 里继续输入其它字符。"
+
+#: C/command-line.xml:405(title)
+msgid "To Run a Program From Your File System"
+msgstr "运行文件系统中的程序"
+
+#: C/command-line.xml:406(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
+"system, then double-click on the program you want to run."
+msgstr ""
+"点击 <guibutton>浏览</guibutton> 按钮,显示文件系统,然后双击您想要运行的程"
+"序。"
+
+#: C/command-line.xml:409(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
+"commands, or run other programs from your file system."
+msgstr ""
+"您可以使用 <application>命令行</application> 来运行脚本、可执行命令或者运行文"
+"件系统中的其他程序。"
+
+#: C/command-line.xml:414(title)
+msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
+msgstr "运行历史记录列表中的上一个命令、宏或程序"
+
+#: C/command-line.xml:420(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
+"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
+"that you require."
+msgstr ""
+"点击 <guibutton>历史记录</guibutton> 按钮,显示历史记录列表。在里面点击您想运"
+"行的命令、宏或程序。"
+
+#: C/command-line.xml:425(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
+"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
+"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
+"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr ""
+"点击 <guilabel>输入框</guilabel>,然后使用键盘向上方向键和向下方向键列出历史"
+"记录里的命令。当 <guilabel>输入框</guilabel> 显示了您想运行的命令、宏或程序"
+"时,按 <keycap>回车键</keycap> 运行它。"
+
+#: C/command-line.xml:416(para)
+msgid ""
+"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
+"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"您可以用下面的一个方法,运行历史记录列表里中的上一个可执行命令、宏或程序: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:440(title)
+msgid "Using Shortcuts or Macros"
+msgstr "使用快捷键或宏"
+
+#: C/command-line.xml:441(para)
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>."
+msgstr ""
+"宏工具提供了近 99 个快捷键命令。另外您还可以使用 <application>命令行</"
+"application> 创建您自己的预定义命令。"
+
+#: C/command-line.xml:445(title)
+msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
+msgstr "在输入框里运行宏"
+
+#: C/command-line.xml:446(para)
+msgid ""
+"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
+"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
+"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"要运行一个在 <application>命令行</application><xref linkend=\"command-line-"
+"prefs-2\"/> 中定义的宏,在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入宏,然后按 "
+"<keycap>回车键</keycap>。"
+
+#: C/command-line.xml:449(para)
+msgid ""
+"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+msgstr "宏也可以使用 <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> 功能。"
+
+#: C/command-line.xml:452(para)
+msgid ""
+"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
+"application> macros:"
+msgstr "下面列出了<application>命令行</application> 中使用宏的例子:"
+
+#: C/command-line.xml:460(para)
+msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
+msgstr "<userinput>http://</userinput> 或 <userinput>www.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:462(para)
+msgid ""
+"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
+msgstr ""
+"以 <userinput>http://</userinput> 或 <userinput>www.</userinput> 开始的,会被"
+"看作是 URL 网址,用网页浏览器打开它。"
+
+#: C/command-line.xml:469(para)
+msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
+msgstr "<userinput>ftp://</userinput> 或 <userinput>ftp.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:471(para)
+msgid ""
+"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
+msgstr ""
+"以 <userinput>ftp://</userinput> 或 <userinput>ftp.</userinput> 开始的,会被"
+"看作是 URL 网址,用默认的 FTP 软件打开。"
+
+#: C/command-line.xml:478(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dictionary:"
+msgstr "dictionary:"
+
+#: C/command-line.xml:479(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
+"<application>MATE Dictionary</application>."
+msgstr ""
+"<userinput>dictionary:</userinput>,会使用 <application>MATE 字典</"
+"application> 查找一个词。"
+
+#: C/command-line.xml:485(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "google:"
+msgstr "google:"
+
+#: C/command-line.xml:486(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
+"search engine."
+msgstr "<userinput>google:</userinput>,会使用谷歌搜索引擎来搜索关键字。"
+
+#: C/command-line.xml:492(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "av:"
+msgstr "av:"
+
+#: C/command-line.xml:493(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
+"search engine."
+msgstr "<userinput>av:</userinput>,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。"
+
+#: C/command-line.xml:499(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yahoo:"
+msgstr "yahoo:"
+
+#: C/command-line.xml:500(para)
+msgid ""
+"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
+"Yahoo search engine."
+msgstr ""
+"<userinput>yahoo:</userinput> ,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。"
+
+#: C/command-line.xml:506(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "fm:"
+msgstr "fm:"
+
+#: C/command-line.xml:507(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
+"package database."
+msgstr "<userinput>fm:</userinput>,在 Freshmeat 包数据库中搜索软件包。"
+
+#: C/command-line.xml:517(title)
+msgid "Customizing Your Macros"
+msgstr "自定义宏"
+
+#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
+msgid "Configuring Macros"
+msgstr "配置宏"
+
+#: C/command-line.xml:531(para)
+msgid ""
+"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
+"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
+"information:"
+msgstr ""
+"这个标签里列出了您可以在 <application>命令行</application> 中使用的宏。列表包"
+"含以下信息:"
+
+#: C/command-line.xml:536(para)
+msgid ""
+"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
+"column."
+msgstr "在 <guilabel>模板</guilabel> 列里是 UNIX 正则表达式。"
+
+#: C/command-line.xml:539(para)
+msgid ""
+"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
+"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
+"information on how to construct a regular expression."
+msgstr ""
+"正则表达式是您想匹配的字符或数字模板。更多相关信息,请参阅 <command>regex</"
+"command> 帮助。"
+
+#: C/command-line.xml:544(para)
+msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
+msgstr "<guilabel>命令</guilabel> 列里是命令。"
+
+#: C/command-line.xml:547(para)
+msgid ""
+"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
+"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
+"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
+msgstr ""
+"如果您在 <guilabel>输入框</guilabel> 里输入的内容成功匹配了一个命令,就会执行"
+"它。宏是一些可以用正则表达式来分析参数的命令。"
+
+#: C/command-line.xml:552(para)
+msgid ""
+"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
+"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"要添加一个新宏,点 <guibutton>添加宏</guibutton> 按钮。要删除一个宏,先选中"
+"它,然后点 <guibutton>删除宏</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/command-line.xml:559(title)
+msgid "Customizing the Appearance"
+msgstr "自定义外观"
+
+#: C/command-line.xml:562(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: C/command-line.xml:569(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "首选项对话框"
+
+#: C/command-line.xml:560(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
+"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> 可以配置 <application>命令行</application> 的外观,在小程序"
+"输入框旁边敲右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 和 <guilabel>常规"
+"</guilabel> 标签。"
+
+#: C/command-line.xml:578(term)
+msgid "To move Command Line:"
+msgstr "移动命令行小程序:"
+
+#: C/command-line.xml:580(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
+"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
+"application> display to any location on your desktop."
+msgstr ""
+"选中 <guilabel>显示手柄</guilabel>,在小程序边上出来一个手柄。您可以拖动手柄"
+"来移动 <application>命令行</application> 到桌面其他位置。"
+
+#: C/command-line.xml:584(term)
+msgid "To add a border:"
+msgstr "添加边框:"
+
+#: C/command-line.xml:586(para)
+msgid ""
+"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
+"application>."
+msgstr "选中此项,在 <application>命令行</application> 小程序四周显示边框。"
+
+#: C/command-line.xml:590(term)
+msgid "To change the width:"
+msgstr "更改宽度:"
+
+#: C/command-line.xml:592(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
+"applet width."
+msgstr ""
+"使用 <guilabel>宽度 . . . 像素</guilabel> 微调按钮框,指定小程序的宽度。"
+
+#: C/command-line.xml:596(term)
+msgid "To adjust the color theme:"
+msgstr "调节颜色主题:"
+
+#: C/command-line.xml:599(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
+"the default MATE theme."
+msgstr ""
+"选中 <guilabel>使用默认的主题颜色</guilabel>,将使用默认的 MATE 主题颜色。"
+
+#: C/command-line.xml:600(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
+"color for the command line text. This button is unavailable if the "
+"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
+msgstr ""
+"点 <guilabel>命令行前景色</guilabel> 按钮,选择命令行中文本的颜色。如果选中"
+"了 <guilabel>使用默认主题颜色</guilabel>,这个按钮会变得不可用。"
+
+#: C/command-line.xml:601(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
+"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
+"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
+"is selected."
+msgstr ""
+"点 <guilabel>命令行背景色</guilabel> 按钮,选择 <guilabel>输入框</guilabel> "
+"背景的颜色。如果选中了 <guilabel>使用默认主题颜色</guilabel>,这个按钮会变得"
+"不可用。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/command-line.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009."