diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs/el')
-rw-r--r-- | multiload/docs/el/el.po | 771 |
1 files changed, 771 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/el/el.po b/multiload/docs/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..61682b82 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/el/el.po @@ -0,0 +1,771 @@ +# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:19+0300\n" +"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:171(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:325(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης συστήματος" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"Η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει πληροφορίες για τον φόρτο του " +"συστήματος σε γραφική μορφή σε ένα παράθυρο." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:107(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:116(para) C/multiload.xml:125(para) +#: C/multiload.xml:136(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " +"εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " +"έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " +"Free·Software·Foundation χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-" +"Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL σε " +"αυτόν το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο " +"αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται " +"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά " +"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας " +"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους " +"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα " +"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη του Σχεδίου " +"Τεκμηρίωσης MATE είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά " +"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, " +"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, " +"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ " +"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο " +"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ " +"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ " +"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ " +"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ " +"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ " +"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή " +"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ " +"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ " +"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο " +"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ " +"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ " +"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ " +"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ " +"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ " +"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ " +"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή " +"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ " +"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ " +"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " +"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE Project" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:104(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:105(date) +msgid "March 2005" +msgstr "March 2005" + +#: C/multiload.xml:112(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:113(date) +msgid "August 2004" +msgstr "August 2004" + +#: C/multiload.xml:115(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:121(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "System Monitor Applet Manual V2.1" + +#: C/multiload.xml:122(date) +msgid "February 2004" +msgstr "February 2004" + +#: C/multiload.xml:124(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/multiload.xml:130(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "System Monitor Applet Manual V2.0" + +#: C/multiload.xml:131(date) +msgid "July 2003" +msgstr "July 2003" + +#: C/multiload.xml:133(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:142(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.10 της Παρακολούθησης συστήματος." + +#: C/multiload.xml:145(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/multiload.xml:146(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να ανεφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " +"Παρακολούθηση συστήματος, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/multiload.xml:154(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή Παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/multiload.xml:157(primary) C/multiload.xml:167(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/multiload.xml:163(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/multiload.xml:174(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "" +"Εμφανίζει την Παρακολούθηση συστήματος. Απεικονίζει ένα γράφημα για τη χρήση " +"της CPU του συστήματος." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:182(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> εμφανίζει πληροφορίες " +"για το φόρτο του συστήματος με γραφική μορφή σε ένα πίνακα εφαρμογών. " +"Μπορείτε να προσαρμόσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application> για να εμφανίσετε τις ακόλουθες πληροφορίες για το σύστημά σας:" + +#: C/multiload.xml:190(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Χρήση του χρόνου της CPU (Επεξεργαστή)" + +#: C/multiload.xml:195(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Χρήση μνήμης" + +#: C/multiload.xml:200(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Κίνηση δικτύου" + +#: C/multiload.xml:205(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Χρήση εικονικής μνήμης" + +#: C/multiload.xml:210(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Μέσος φόρτος συστήματος" + +#: C/multiload.xml:214(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Φόρτος δίσκου" + +#: C/multiload.xml:218(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Προσθήκη της παρακολούθησης συστήματος σε πίνακα εφαρμογών" + +#: C/multiload.xml:219(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σε " +"πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και μετά επιλέξτε " +"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> στο παράθυρο διαλόγου " +"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem> και μετά πατήστε " +"<guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:224(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"Η διάταξη της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application> διαφέρει " +"ανάλογα με το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα εφαρμογών στον οποίο " +"τοποθετείται η εφαρμογή." + +#: C/multiload.xml:236(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Προβολή γραφημάτων" + +#: C/multiload.xml:239(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Προβολή επιπλέον γραφημάτων" + +#: C/multiload.xml:240(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"Για να προσαρμόσετε την εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application>, κάντε δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε " +"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. Στο <guilabel>Διεργασίες</guilabel> " +"μπορείτε να επιλέξετε ποια γραφικά επιθυμείτε να εμφανίζονται:" + +#: C/multiload.xml:244(guilabel) C/multiload.xml:386(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Επεξεργαστής" + +#: C/multiload.xml:246(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της CPU." + +#: C/multiload.xml:252(guilabel) C/multiload.xml:432(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: C/multiload.xml:254(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της μνήμης." + +#: C/multiload.xml:260(guilabel) C/multiload.xml:476(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: C/multiload.xml:262(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για την κίνηση δικτύου." + +#: C/multiload.xml:268(guilabel) C/multiload.xml:520(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Εικονική μνήμη" + +#: C/multiload.xml:270(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της εικονικής μνήμης." + +#: C/multiload.xml:276(guilabel) C/multiload.xml:556(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Φόρτος" + +#: C/multiload.xml:278(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για το μέσο φόρτο του συστήματος." + +#: C/multiload.xml:283(guilabel) C/multiload.xml:588(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Σκληρός δίσκος" + +#: C/multiload.xml:284(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση του σκληρού δίσκου." + +#: C/multiload.xml:292(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας χρήσης ενός πόρου του συστήματος." + +#: C/multiload.xml:293(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε την τρέχουσα χρήση ενός πόρου του συστήματος, τοποθετήστε " +"το δείκτη πάνω από το αντίστοιχο γράφημα στην εφαρμογή. Ένα αναδυόμενο " +"μήνυμα εμφανίζει την τρέχουσα χρήση ως ποσοστό." + +#: C/multiload.xml:301(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών για την παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/multiload.xml:302(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε επιπλέον πληροφορίες της παρακολούθησης συστήματος, κάντε " +"δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα παρακολούθησης " +"συστήματος</guimenuitem> για να εκκινήσετε την εφαρμογή " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application>" + +#: C/multiload.xml:307(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"Η εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σας επιτρέπει " +"να παρακολουθείτε τις διεργσίες του συστήματος και τη χρήση των πόρων του " +"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> για να τροποποιήσετε τη " +"συμπεριφορά του συστήματός σας." + +#: C/multiload.xml:319(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Προσαρμογή της Εμφάνισης" + +#: C/multiload.xml:321(title) C/multiload.xml:328(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/multiload.xml:335(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Αλλαγή πλάτους" + +#: C/multiload.xml:336(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ και πηγαίνετε στο <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. " +"Στις <guilabel>Επιλογές</guilabel>, χρησιμοποιήστε το πεδίο <guilabel>Πλάτος " +"παρακολούθησης συστήματος</guilabel> για να καθορίσετε το πλάτος (σε pixel) " +"κάθε γραφήματος της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>." + +#: C/multiload.xml:339(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Ενημέρωση σε τακτά διαστήματα" + +#: C/multiload.xml:340(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ και από το μενού επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</" +"guimenuitem>. Στις <guilabel>Επιλογές</guilabel>, χρησιμοποιήστε το πεδίο " +"<guilabel>Διάστημα ενημέρωσης παρακολούθησης συστήματος</guilabel> για να " +"καθορίσετε το χρονικό διάστημα στο οποίο θέλετε να ενημερώνετε το γράφημα " +"(σε milllisecond)." + +#: C/multiload.xml:345(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Αλλαγή χρωμάτων γραφήματος" + +#: C/multiload.xml:346(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Για να αλλάξετε τα χρώματα σε ένα γράφημα, κάντε τα ακόλουθα:" + +#: C/multiload.xml:351(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:356(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη σχετική καρτέλα στην περιοχή <guilabel>Χρώματα</guilabel> του " +"παραθύρου διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</" +"guilabel>." + +#: C/multiload.xml:362(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο σχετικό επιλογέα χρώματος στο επιλεγμένο τμήμα της καρτέλας." + +#: C/multiload.xml:367(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επιλέξτε χρώμα</guilabel>, χρησιμοποιήστε " +"τον χρωματικό τροχό ή τα πεδία για να επιλέξετε το χρώμα γραμής για την " +"επιλεγμένη παράμετρο." + +#: C/multiload.xml:374(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Πατήστε <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:379(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"Το τμήμα καρτέλας για κάθε πόρο παρέχει κουμπιά επιλογής χρώματος που " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να αλλάξετε το χρώμα των παραμέτρων για κάθε " +"πόρο." + +#: C/multiload.xml:388(para) C/multiload.xml:434(para) +#: C/multiload.xml:478(para) C/multiload.xml:522(para) +#: C/multiload.xml:558(para) C/multiload.xml:590(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή την καρτέλα για να απεικονίσετε τα κουμπιά χρώματος για τις " +"ακόλουθες παραμέτρους:" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#: C/multiload.xml:400(para) C/multiload.xml:446(para) +#: C/multiload.xml:490(para) C/multiload.xml:534(para) +#: C/multiload.xml:570(para) C/multiload.xml:602(para) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: C/multiload.xml:405(guilabel) C/multiload.xml:451(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: C/multiload.xml:406(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "" +"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες εκτός του " +"πυρήνα." + +#: C/multiload.xml:409(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: C/multiload.xml:410(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "" +"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες του πυρήνα." + +#: C/multiload.xml:413(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#: C/multiload.xml:414(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "" +"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες χαμηλής " +"προτεραιότητας" + +#: C/multiload.xml:417(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "Αναμονή Ι/Ο" + +#: C/multiload.xml:419(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται ανεμένοντας Ι/Ο" + +#: C/multiload.xml:423(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#: C/multiload.xml:424(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Αχρησιμοποιήτη δυνατότητα του επεξεργαστή" + +#: C/multiload.xml:452(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες εκτός του πυρήνα." + +#: C/multiload.xml:455(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Διαμοιραζόμενη" + +#: C/multiload.xml:456(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται από περισσότερες της μιας εφαρμογές." + +#: C/multiload.xml:459(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Ενταμιευτές" + +#: C/multiload.xml:460(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "" +"Μνήμη που χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσει προσωρινά σταλθέντα ή ληφθέντα " +"δεδομένα." + +#: C/multiload.xml:463(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Λανθάνουσα" + +#: C/multiload.xml:464(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "" +"Μνήμη που χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσει δεδομένα για ταχεία προσπέλαση" + +#: C/multiload.xml:467(guilabel) C/multiload.xml:545(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερη" + +#: C/multiload.xml:468(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Μνήμη που δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή" + +#: C/multiload.xml:495(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:496(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Σύνδεση δικτύου Serial Line Internet Protocol" + +#: C/multiload.xml:499(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:500(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Σύνδεση δικτύου Parallel Line Internet Protocol" + +#: C/multiload.xml:503(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:504(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Σύνδεση δικτύου Ethernet" + +#: C/multiload.xml:507(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: C/multiload.xml:508(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Σύνδεση δικτύου εκτός SLIP, PLIP ή Ethernet" + +#: C/multiload.xml:511(guilabel) C/multiload.xml:579(guilabel) +#: C/multiload.xml:615(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Υπόβαθρο" + +#: C/multiload.xml:512(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" + +#: C/multiload.xml:539(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Σε χρήση" + +#: C/multiload.xml:541(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Χώρος εικονικής μνήμης που χρησιμοποιείται από το σύστημα" + +#: C/multiload.xml:547(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Χώρος εικονικής μνήμης που είναι ελεύθερη προς χρήση" + +#: C/multiload.xml:575(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Μέσος" + +#: C/multiload.xml:576(para) +msgid "System Load" +msgstr "Φόρτος συστήματος" + +#: C/multiload.xml:580(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "δηλαδή, δεν υπάρχει φόρτος" + +#: C/multiload.xml:607(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: C/multiload.xml:608(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Ρυθμός ανάγνωσης δίσκου" + +#: C/multiload.xml:611(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Εγγραφή" + +#: C/multiload.xml:612(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Ρυθμός εγγραφής δίσκου" + +#: C/multiload.xml:616(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Χρόνος αδράνειας δίσκου" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" |