summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/eu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'multiload/docs/eu')
-rw-r--r--multiload/docs/eu/eu.po1108
1 files changed, 731 insertions, 377 deletions
diff --git a/multiload/docs/eu/eu.po b/multiload/docs/eu/eu.po
index 3a71fe0c..4d749024 100644
--- a/multiload/docs/eu/eu.po
+++ b/multiload/docs/eu/eu.po
@@ -1,553 +1,907 @@
-# translation of multiload_help.HEAD.po to Basque
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2008.
+# Translators:
+# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: multiload_help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:33+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/multiload.xml:169(None)
-msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/multiload.xml:323(None)
-msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
-msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
-
-#: C/multiload.xml:23(title)
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Sistema-monitorearen eskuliburua"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/multiload.xml:25(para)
-msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
-msgstr "Sistema-monitoreak sistemaren kargaren informazioa bistaratzen du, panel batean eta formatu grafikoan."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
+"Aritz Jorge Sánchez"
-#: C/multiload.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
+msgid ""
+"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
+"panel."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:34(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems "
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:40(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"
-#: C/multiload.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
-
-#: C/multiload.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:159
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME Documentation Project"
-#: C/multiload.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."
-
-#: C/multiload.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
-
-#: C/multiload.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
-
-#: C/multiload.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/multiload.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/multiload.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/multiload.xml:65(email)
-
-#: C/multiload.xml:70(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/multiload.xml:71(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
+"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
+"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
+"betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
+"azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen"
+" den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen "
+"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana "
+"dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, "
+"lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
-#: C/multiload.xml:74(email)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
+"asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein"
+" agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak "
+"marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz "
+"idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ "
+"ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK "
+"GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, "
+"MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ "
+"DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, "
+"ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. "
+"DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK "
+"IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
+"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO"
+" ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
+"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
+"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ "
+"ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI "
+"BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, "
+"HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN"
+" EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, "
+"PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, "
+"INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), "
+"BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO "
+"GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO "
+"ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA "
+"DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA "
+"ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:79(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:79(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> "
+"</address></affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:81(orgname)
-msgid "MATE Project"
-msgstr "MATE proiektua"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:83
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:82(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:92
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:102(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "2.10 bertsioa"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:121
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:103(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "2005eko martxoa"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:117
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:110(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "2.8 bertsioa"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:111(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "2004ko abuztua"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:113(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138
msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/multiload.xml:119(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
-msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa"
-
-#: C/multiload.xml:120(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "2004ko otsaila"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:122(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:128(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:129(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "2003ko uztaila"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:131(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:156
msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected] </email>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
-msgstr "Sistema-monitorearen 2.10 bertsioa azaltzen da eskuliburu honetan."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:143(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:165
+msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:168
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"
-#: C/multiload.xml:144(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:152(primary)
-msgid "System Monitor Applet"
-msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioa"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:176
+msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Sistema-monitorea"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:179
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:161(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:186
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"
-#: C/multiload.xml:172(phrase)
-msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
-msgstr "Sistema-monitorea erakusten du. Grafiko bat du, sistemaren PUZaren karga erakusteko."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:190
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistemako monitorea"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:194
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
+msgstr ""
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/multiload.xml:180(para)
-msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:"
-msgstr "<application>Sistema-monitoreak</application> sistemaren kargaren informazioa bistaratzen du, panel batean eta formatu grafikoan. <application>Sistema-monitorea</application> konfigura dezakezu, sistema-informazio hauek bistaratzeko:"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
+"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:188(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> displays system load "
+"information in graphical format in a panel. You can configure "
+"<application>System Monitor</application> to display the following "
+"information for your system:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:213
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
-msgstr "PUZaren erabilera-denbora"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:218
msgid "Memory usage"
-msgstr "Memoria-erabilera"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:223
msgid "Network traffic"
-msgstr "Sareko trafikoa"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:228
msgid "Usage of swap space"
-msgstr "Swap lekuaren erabilera"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
msgid "Average system load"
-msgstr "Batez besteko sistema-karga"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:212(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
msgid "Disk load"
-msgstr "Disko-karga"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:216(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:241
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
-msgstr "Sistema-monitorea panel batean gehitzeko"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:217(para)
-msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "<application>Sistema-monitorea</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean, eta aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>. Hautatu <application>Sistema-monitorea</application>, <application>Gehitu panelari</application> elkarrizketan, eta hautatu <guibutton>Ados</guibutton>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:242
+msgid ""
+"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:222(para)
-msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
-msgstr "<application>Sistema-monitorearen</application> itxura aldatu egiten da miniaplikazioa dagoen panelaren tamainaren eta motaren arabera."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:234(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:269
+msgid ""
+"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
+" on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "Viewing Graphs"
-msgstr "Grafikoak ikustea"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:284
msgid "Displaying Additional Graphs"
-msgstr "Grafiko gehigarriak bistaratzea"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:238(para)
-msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:"
-msgstr "<application>Sistema-monitorearen</application> miniaplikazioa konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>. <guilabel>Kontrolatutako baliabideen</guilabel> azpian, bistaratu nahi dituzun grafikoak aukera ditzakezu:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:285
+msgid ""
+"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
+"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
+"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
+" you want to display:"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozesadorea"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430
+msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
-msgstr "Hautatu aukera hau PUZaren erabileraren grafikoa bistaratzeko."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:252(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
-msgstr "Hautatu aukera hau memoria-erabileraren grafikoa bistaratzeko."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
-msgstr "Hautatu aukera hau sareko trafikoaren grafikoa bistaratzeko."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swap lekua"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569
+msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
-msgstr "Hautatu aukera hau swap lekuaren erabileraren grafikoa bistaratzeko."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
-msgid "Load"
-msgstr "Karga"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605
+msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
-msgstr "Hautatu aukera hau batez besteko sistema-kargaren grafikoa bistaratzeko."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disko gogorra"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641
+msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:329
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
-msgstr "Hautatu aukera hau disko-erabileraren grafikoa bistaratzeko."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:290(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:337
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
-msgstr "Sistema-baliabide baten uneko erabilera bistaratzeko"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:291(para)
-msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
-msgstr "Sistema-baliabide baten uneko erabilera bistaratzeko, jarri saguaren erakuslea dagokion miniaplikazioaren grafikoaren gainean. Argibide batek uneko erabilera bistaratzen du ehuneko gisa."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
+"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
+"current usage as a percentage."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:299(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:346
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
-msgstr "Sistema-monitoreari buruzko informazio gehigarria bistaratzeko"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:300(para)
-msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application."
-msgstr "Sistema-monitoreari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Ireki sistema-monitorea</guimenuitem>, <application>Sistema-monitorea</application> aplikazioa abiarazteko."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid ""
+"To display additional system monitor information, right-click on the applet,"
+" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
+"<application>System Monitor</application> application."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:305(para)
-msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system."
-msgstr "<application>Sistema-monitorea</application> aplikazioak aukera ematen dizu sistema-prozesuak eta sistema-baliabideen erabilera monitorizatzeko. <application>Sistema-monitorea</application> aplikazioa erabil dezakezu sistemaren portaera aldatzeko."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
+"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
+" of your system."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:364
msgid "Customizing Appearance"
-msgstr "Itxura pertsonalizatzea"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:366
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Hobespenak elkarrizketa-koadroa"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:333(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:368
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:380
msgid "To Change the Width"
-msgstr "Zabalera aldatzeko"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:334(para)
-msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
-msgstr "Eskuineko botoiaren menuan, joan <guimenuitem>Hobespenetara</guimenuitem>. <guilabel>Aukeretan</guilabel>, erabili <guilabel>Sistema-monitorearen zabalera</guilabel> biratze-botoia, <application>Sistema-monitorearen</application> grafiko bakoitzak pixeletan izango duen zabalera zehazteko."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:381
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
+" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor "
+"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
+"Monitor</application> graph in pixels."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:384
msgid "To Update at Regular Intervals"
-msgstr "Maiztasun jakin batekin eguneratzeko"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:338(para)
-msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
-msgstr "Eskuineko botoiaren menuan, joan <guimenuitem>Hobespenetara</guimenuitem>. <guilabel>Aukeretan</guilabel>, erabili <guilabel>Sistema-monitorearen eguneratze-bitartea</guilabel> biratze-botoia, grafikoak eguneratu nahi dituzun bitartea zehazteko, milisegundotan."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:385
+msgid ""
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
+" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
+"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
+"update the graphs in milliseconds."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:343(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:390
msgid "Changing the Colors in a Graph"
-msgstr "Grafiko bateko koloreak aldatzea"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:391
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
-msgstr "Grafiko bateko koloreak aldatzeko, jarraitu urrats hauek:"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:349(para)
-msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:396
+msgid ""
+"Right-click on the applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:354(para)
-msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Hautatu dagokion fitxa <guilabel>Sistema-monitorearen hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroko <guilabel>Koloreak</guilabel> arean."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
+"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:360(para)
-msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
-msgstr "Egin klik dagokion kolorea hautatzeko botoian, hautatutako fitxan."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
+msgid ""
+"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:365(para)
-msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter."
-msgstr "<guilabel>Aukeratu kolorea</guilabel> elkarrizketan, erabili kolore-gurpila edo biratze-botoiak, hautatutako parametroaren marra-kolorea aukeratzeko."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:412
+msgid ""
+"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
+" boxes to choose the line color for the selected parameter."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:377(para)
-msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource."
-msgstr "Baliabide bakoitzaren fitxa-sekzioak koloreak hautatzeko botoiak eskaintzen dizkizu, baliabide bakoitzeko parametroen kolorea aldatzeko erabil ditzazun."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:424
+msgid ""
+"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
+"you can use to change the color of the parameters for each resource."
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
-msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
-msgstr "Hautatu fitxa hau ondoko parametroen kolore-botoiak bistaratzeko:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523
+#: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644
+msgid ""
+"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654
msgid "Parameter"
-msgstr "Parametroa"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
-msgstr "Nukleokoak ez diren jarduerek erabilitako prozesadore-denbora"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:407(guilabel)
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:454
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by kernel activities"
-msgstr "Nukleokoak diren jarduerek erabilitako prozesadore-denbora"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:411(guilabel)
-msgid "Nice"
-msgstr "Lehentasunekoa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:458
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:412(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:459
msgid "Processor time used by low-priority processes"
-msgstr "Lehentasun txikiko prozesuek erabilitako prozesadore-denbora"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:415(guilabel)
-msgid "IOWait"
-msgstr "S/I denbora"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:462
+msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:464
msgid "Processor time used waiting for I/O"
-msgstr "S/Irako erabilitako prozesadore-denbora"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:421(guilabel)
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktibo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:422(para)
-msgid "Unused processory capacity"
-msgstr "Erabili gabeko prozesadore-ahalmena"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:469
+msgid "Unused processor capacity"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by non-kernel activities"
-msgstr "Nukleokoak ez diren jarduerek erabilitako memoria"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:453(guilabel)
-msgid "Shared"
-msgstr "Partekatuta"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used by more than one application"
-msgstr "Aplikazio batek baino gehiagok erabilitako memoria"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:457(guilabel)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Bufferrak"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:504
+msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
-msgstr "Bidalitako nahiz jasotako datuak aldi baterako biltegiratzeko erabilitako memoria"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:461(guilabel)
-msgid "Cached"
-msgstr "Cachean"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
+msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:509
msgid "Memory used to store data for fast access"
-msgstr "Datuak bizkor atzitzeko gordetzeko erabilitako memoria"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595
+msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:513
msgid "Memory not currently in use"
-msgstr "Erabiltzen ari ez den memoria"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid "<guilabel>In</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:493(guilabel)
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:541
+msgid "Incoming traffic"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:494(para)
-msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
-msgstr "Serieko Lineako Internet Protokoloaren sare-konexioa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:544
+msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:497(guilabel)
-msgid "PLIP"
-msgstr "LPIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid "Outgoing traffic"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:498(para)
-msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
-msgstr "Linea paraleloko Internet Protokoloaren sare-konexioa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:548
+msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:501(guilabel)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:549
+msgid "Traffic over loopback"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:502(para)
-msgid "Ethernet network connection"
-msgstr "Ethernet sare-konexioa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:505(guilabel)
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoak"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:553
+msgid "Graph background color"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:506(para)
-msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
-msgstr "SLIP, LPIP edo Ethernet ez bestelako sare-konexioa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:556
+msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:557
+msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:510(para)
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sare-konexiorik ez"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:560
+msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:537(guilabel)
-msgid "Used"
-msgstr "Erabilita"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:561
+msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:589
+msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:591
msgid "Swap space being used by the system"
-msgstr "Sistemak erabilitako swap lekua"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:597
msgid "Swap space that is free to be used"
-msgstr "Erabiltzeko libre dagoen swap lekua"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:573(guilabel)
-msgid "Average"
-msgstr "Batez bestekoa"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:625
+msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:626
msgid "System Load"
-msgstr "Sistema-karga"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:578(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:630
msgid "that is, no load"
-msgstr "hau da, kargarik ez"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:605(guilabel)
-msgid "Read"
-msgstr "Irakurrita"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:633
+msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:634
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:662
msgid "Disk read rate"
-msgstr "Diskoan irakurritakoaren tasa"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:609(guilabel)
-msgid "Write"
-msgstr "Idatzita"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:666
msgid "Disk write rate"
-msgstr "Diskoan idatzitakoaren tasa"
+msgstr ""
-#: C/multiload.xml:614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:670
msgid "Idle disk time"
-msgstr "Diskoaren inaktibotasun-denbora"
+msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/multiload.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2008."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:681
+msgid ""
+"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better "
+"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)"
+" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from"
+" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will "
+"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached,"
+" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When "
+"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to "
+"whatever is current maximum in graph."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
+msgstr ""
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""