diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs/id')
-rw-r--r-- | multiload/docs/id/id.po | 262 |
1 files changed, 178 insertions, 84 deletions
diff --git a/multiload/docs/id/id.po b/multiload/docs/id/id.po index 11069c5c..23a3a3e6 100644 --- a/multiload/docs/id/id.po +++ b/multiload/docs/id/id.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual Pemantau Sistem" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" +"Pemantau Sistem menampilkan informasi beban sistem dalam format grafis dalam" +" suatu panel." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -90,6 +92,9 @@ msgid "" "<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " "</address></affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " +"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " +"</address></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -98,6 +103,9 @@ msgid "" "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" +"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projek Dokumentasi GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -121,6 +129,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Pemantau Sistem V2.12</revnumber> <date>Juli 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 @@ -133,6 +143,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Versi 2.10</revnumber> <date>Maret 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 @@ -145,6 +157,8 @@ msgid "" "<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Versi 2.8</revnumber> <date>Agustus 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 @@ -157,11 +171,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual Aplet Pemantau Sistem V2.1</revnumber> <date>Februari " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:152 msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" -msgstr "" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:148 @@ -169,11 +185,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manual Aplet Pemantau Sistem V2.0</revnumber> <date>Juli " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:161 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." -msgstr "" +msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10.2 dari Pemantau Sistem." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:164 @@ -187,16 +205,19 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplet Pemantau Sistem atau " +"manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Halaman Umpan Balik MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:172 msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Aplet Pemantau Sistem</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:175 msgid "<primary>System Monitor</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Pemantau Sistem</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:182 @@ -219,6 +240,8 @@ msgid "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:188 @@ -227,6 +250,10 @@ msgid "" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. " "Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\"" +" format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Menunjukkan Pemantau " +"Sistem. Menampilkan suatu grafik bagi beban CPU " +"sistem.</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -236,41 +263,45 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" +"<application>Pemantau Sistem</application> menampilkan informasi beban " +"sistem dalam format grafis pada suatu panel. Anda dapat mengonfigurasi " +"<application>Pemantau Sistem</application> untuk menampilkan informasi " +"berikut bagi sistem Anda:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:209 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan waktu CPU (central processing unit) " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:214 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan memori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:219 msgid "Network traffic" -msgstr "" +msgstr "Trafik jaringan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:224 msgid "Usage of swap space" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan ruang swap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 msgid "Average system load" -msgstr "" +msgstr "Beban sistem rata-rata" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Disk load" -msgstr "" +msgstr "Beban disk" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:237 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menambahkan Pemantau Sistem ke sebuah Panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -278,16 +309,18 @@ msgid "" "To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk menambahkan <application>Pemantau Sistem</application> ke suatu panel," +" lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan pada panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" +msgstr "Pilih <guimenuitem>Tambah ke Panel</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 @@ -295,11 +328,13 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>." msgstr "" +"Gulir turun daftar butir dalam dialog <guilabel>Tambah ke Panel</guilabel>, " +"lalu pilih <guilabel>Pemantau Sistem</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:260 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 @@ -307,16 +342,18 @@ msgid "" "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" +"Tata letak <application>Pemantau Sistem</application> bervariasi bergantung " +"pada ukuran dan tipe panel tempat bertenggernya aplet." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "" +msgstr "Melihat Grafik" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "Displaying Additional Graphs" -msgstr "" +msgstr "Menampilkan Grafik-grafik Tambahan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -326,71 +363,75 @@ msgid "" "Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" +"Untuk mengonfigurasi aplet <application>Pemantau Sistem</application>, klik " +"kanan pada aplet, lalu pilih <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>. Di " +"bawah<guilabel>Sumber Daya yang Dipantau</guilabel> Anda dapat memilih " +"grafik mana yang ingin Anda tampilkan:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426 msgid "<guilabel>Processor</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Prosesor</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan CPU." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472 msgid "<guilabel>Memory</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Memori</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan memori." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516 msgid "<guilabel>Network</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jaringan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi trafik jaringan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565 msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ruang Swap</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan ruang swap." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601 msgid "<guilabel>Load</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Beban</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:319 msgid "Select this option to display the graph for average system load." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik beban sistem rata-rata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637 msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Harddisk</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." -msgstr "" +msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan disk." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:333 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menampilkan Pemakaian Saat Ini dari suatu Sumber Daya Sistem" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:334 @@ -399,11 +440,14 @@ msgid "" "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" +"Untuk menampilkan penggunaan saat ini dari suatu sumber daya sistem, " +"posisikan penunjuk tetikus di atas grafik yang terkait dalam aplet. Suatu " +"tooltip menampilkan penggunaan saat ini sebagai suatu persentase." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:342 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menampilkan Informasi Pemantauan Sistem Tambahan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 @@ -412,6 +456,9 @@ msgid "" " then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" +"Untuk menampilkan informasi pemantauan sistem tambahan, klik kanan pada " +"aplet, lalu pilih <guimenuitem>Buka Pemantau Sistem</guimenuitem> untuk " +"memulai aplikasi <application>Pemantau Sistem</application>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 @@ -421,16 +468,20 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" +"Aplikasi <application>Pemantau Sistem</application> memungkinkan Anda " +"memantau proses-proses sistem dan penggunaan sumber daya sistem. Anda dapat " +"memakai aplikasi <application>Pemantau Sistem</application> untuk mengubah " +"perilaku sistem Anda." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:360 msgid "Customizing Appearance" -msgstr "" +msgstr "Menyesuaikan Penampilan" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog Preferensi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -443,6 +494,8 @@ msgid "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" msgstr "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:364 @@ -451,11 +504,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog " "</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Dialog " +"Preferensi</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:376 msgid "To Change the Width" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengubah Lebar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:377 @@ -465,11 +521,15 @@ msgid "" "width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System " "Monitor</application> graph in pixels." msgstr "" +"Dalam menu klik kanan, pergilah ke <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>. Di" +" bawah <guilabel>Opsi</guilabel>, gunakan kotak puntir <guilabel>Lebar " +"pemantau sistem</guilabel> untuk menyatakan lebar dari setiap grafik " +"<application>Pemantau Sistem</application> dalam piksel." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 msgid "To Update at Regular Intervals" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memperbarui pada Selang Waktu Reguler" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:381 @@ -479,16 +539,20 @@ msgid "" "interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" +"Dalam menu klik kanan, pergilah ke <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>. Di" +" bawah <guilabel>Opsi</guilabel>, gunakan kotak puntir <guilabel>Selang " +"waktu pembaruan pemantau sistem</guilabel> untuk menyatakan selang waktu " +"yang Anda inginkan untuk memperbarui grafik-grafik dalam mili detik." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:386 msgid "Changing the Colors in a Graph" -msgstr "" +msgstr "Mengubah Warna dalam suatu Grafik" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:387 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Untuk mengubah warna dalam suatu grafik, lakukan langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 @@ -496,6 +560,7 @@ msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" +"Klik kanan pada aplet, lalu pilih <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:397 @@ -503,12 +568,16 @@ msgid "" "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih tab yang relevan dalam area <guilabel>Warna</guilabel> dari dialog " +"<guilabel>Preferensi Pemantau Sistem</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." msgstr "" +"Klik pada tombol pemilih warna yang relevan dalam bagian bertab yang " +"dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 @@ -516,11 +585,13 @@ msgid "" "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" +"Pada dialog <guilabel>Ambil suatu Warna</guilabel>, gunakan roda warna atau " +"kotak puntir untuk memilih warna garis bagi parameter yang dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>OK</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:420 @@ -528,6 +599,9 @@ msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" +"Bagian bertab dari setiap sumber daya menyediakan tombol-tombol pemilihan " +"yang dapat Anda pakai untuk mengubah warna dari parameter bagi setiap sumber" +" daya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519 @@ -535,12 +609,14 @@ msgstr "" msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" +"Pilih tab ini untuk menampilkan tombol-tombol warna bagi parameter-parameter" +" berikut:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529 #: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parameter" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531 @@ -551,222 +627,224 @@ msgstr "Keterangan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:446 C/index.docbook:492 msgid "<guilabel>User</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pengguna</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:447 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Waktu prosesor yang dipakaia oleh aktivitas non-kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 msgid "<guilabel>System</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sistem</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Waktu prosesor yang dipakai oleh aktivitas kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "<guilabel>Nice</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by low-priority processes" -msgstr "" +msgstr "Waktu prosesor yang dipakai oleh proses-proses prioritas rendah" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:460 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "" +msgstr "Waktu prosesor yang dipakai untuk menunggu I/O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 msgid "<guilabel>Idle</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Menganggur</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:465 msgid "Unused processor capacity" -msgstr "" +msgstr "Kapasitas prosesor yang tak terpaka" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "" +msgstr "Memori yang dipakai oleh aktivitas non-kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:496 msgid "<guilabel>Shared</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bersama</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "" +msgstr "Memori yang dipakai oleh lebih dari satu aplikasi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Penyangga</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" +"Memori yang dipakai untuk menyimpan sementara data yang dikirim atau " +"diterima" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "<guilabel>Cached</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Disinggahkan</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "" +msgstr "Memori yang dipakai untuk menyimpan data untuk akses cepat" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591 msgid "<guilabel>Free</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bebas</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "" +msgstr "Memori yang saat ini tidak dipakai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:536 msgid "<guilabel>In</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Masuk</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:537 msgid "Incoming traffic" -msgstr "" +msgstr "Trafik masuk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:540 msgid "<guilabel>Out</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Keluar</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Trafik keluar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:544 msgid "<guilabel>Local</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Lokal</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Traffic over loopback" -msgstr "" +msgstr "Trafik melalui loopback" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665 msgid "<guilabel>Background</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Latar Belakang</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Graph background color" -msgstr "" +msgstr "Warna latar grafik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Garis kisi</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" -msgstr "" +msgstr "Warna garis kisi horizontal ketika mengubah skala grafik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Indikator</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" -msgstr "" +msgstr "Warna indikator yang menunjukkan ambang batas mana yang dicapai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:585 msgid "<guilabel>Used</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dipakai</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:587 msgid "Swap space being used by the system" -msgstr "" +msgstr "Ruang swap yang sedang dipakai oleh sistem" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:593 msgid "Swap space that is free to be used" -msgstr "" +msgstr "Ruang swap yang bebas untuk dipakai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:621 msgid "<guilabel>Average</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rata-rata</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:622 msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "Beban Sistem" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "that is, no load" -msgstr "" +msgstr "yaitu, tiada beban" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:629 msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Garis kisi</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "Color of grid lines" -msgstr "" +msgstr "Warna garis kisi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 msgid "<guilabel>Read</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Baca</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:658 msgid "Disk read rate" -msgstr "" +msgstr "Laju baca disk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "<guilabel>Write</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tulis</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk write rate" -msgstr "" +msgstr "Laju tulis disk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Idle disk time" -msgstr "" +msgstr "Waktu disk menganggur" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:676 @@ -785,11 +863,20 @@ msgid "" "threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" +"Ambang batas bersama dengan indikator mengizinkan grafik jaringan terskala " +"dan lebih baik mewakili beban kerja sebenarnya. Bila gabungan trafik " +"jaringan (masuk + keluar + loopback) di bawah treshold1, tidak ada indikator" +" yang ditunjukkan, sumbu-y pada grafik jaringan adalah dari 0 ke treshold1. " +"Ketika trafik lebih dari treshold1, satu indikator akan ditampilkan dan " +"sumbu-y kini dari 0 ke treshold2. Ketika treshold2 dicapai, dua indikator " +"akan ditampilkan dan sumbu-y kini dari 0 ke treshold3. Ketika treshold3 " +"dicapai, tiga indikator ditampilkan dan sumbu-y kini dari 0 ke maksimum saat" +" ini apa pun dalam grafik." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:685 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." -msgstr "" +msgstr "Garis kisi sulit diterangkan, amati saja, dan mereka akan jelas." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -806,6 +893,13 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" +"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " +"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " +"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " +"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " +"dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " +"didistribusikan bersama manual ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 |