summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/id
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'multiload/docs/id')
-rw-r--r--multiload/docs/id/id.po262
1 files changed, 178 insertions, 84 deletions
diff --git a/multiload/docs/id/id.po b/multiload/docs/id/id.po
index 11069c5c..23a3a3e6 100644
--- a/multiload/docs/id/id.po
+++ b/multiload/docs/id/id.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual Pemantau Sistem"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
@@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
+"Pemantau Sistem menampilkan informasi beban sistem dalam format grafis dalam"
+" suatu panel."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -90,6 +92,9 @@ msgid ""
"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> "
"</address></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> "
+"</address></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
@@ -98,6 +103,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projek Dokumentasi GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -121,6 +129,8 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Pemantau Sistem V2.12</revnumber> <date>Juli 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
@@ -133,6 +143,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Versi 2.10</revnumber> <date>Maret 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
@@ -145,6 +157,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Versi 2.8</revnumber> <date>Agustus 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143
@@ -157,11 +171,13 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual Aplet Pemantau Sistem V2.1</revnumber> <date>Februari "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:152
msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:148
@@ -169,11 +185,13 @@ msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual Aplet Pemantau Sistem V2.0</revnumber> <date>Juli "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:161
msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10.2 dari Pemantau Sistem."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:164
@@ -187,16 +205,19 @@ msgid ""
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplet Pemantau Sistem atau "
+"manual ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">Halaman Umpan Balik MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:172
msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Aplet Pemantau Sistem</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:175
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Pemantau Sistem</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:182
@@ -219,6 +240,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
msgstr ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:188
@@ -227,6 +250,10 @@ msgid ""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
+" format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Menunjukkan Pemantau "
+"Sistem. Menampilkan suatu grafik bagi beban CPU "
+"sistem.</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
@@ -236,41 +263,45 @@ msgid ""
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
+"<application>Pemantau Sistem</application> menampilkan informasi beban "
+"sistem dalam format grafis pada suatu panel. Anda dapat mengonfigurasi "
+"<application>Pemantau Sistem</application> untuk menampilkan informasi "
+"berikut bagi sistem Anda:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:209
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan waktu CPU (central processing unit) "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:214
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan memori"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:219
msgid "Network traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik jaringan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224
msgid "Usage of swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan ruang swap"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:229
msgid "Average system load"
-msgstr ""
+msgstr "Beban sistem rata-rata"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Disk load"
-msgstr ""
+msgstr "Beban disk"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:237
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menambahkan Pemantau Sistem ke sebuah Panel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
@@ -278,16 +309,18 @@ msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menambahkan <application>Pemantau Sistem</application> ke suatu panel,"
+" lakukan langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan pada panel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <guimenuitem>Tambah ke Panel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
@@ -295,11 +328,13 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
msgstr ""
+"Gulir turun daftar butir dalam dialog <guilabel>Tambah ke Panel</guilabel>, "
+"lalu pilih <guilabel>Pemantau Sistem</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:260
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Tambah</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
@@ -307,16 +342,18 @@ msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
+"Tata letak <application>Pemantau Sistem</application> bervariasi bergantung "
+"pada ukuran dan tipe panel tempat bertenggernya aplet."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Viewing Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Melihat Grafik"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "Displaying Additional Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan Grafik-grafik Tambahan"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
@@ -326,71 +363,75 @@ msgid ""
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
" you want to display:"
msgstr ""
+"Untuk mengonfigurasi aplet <application>Pemantau Sistem</application>, klik "
+"kanan pada aplet, lalu pilih <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>. Di "
+"bawah<guilabel>Sumber Daya yang Dipantau</guilabel> Anda dapat memilih "
+"grafik mana yang ingin Anda tampilkan:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426
msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Prosesor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan CPU."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Memori</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan memori."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516
msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Jaringan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi trafik jaringan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565
msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ruang Swap</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan ruang swap."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601
msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Beban</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik beban sistem rata-rata."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637
msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan disk."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:333
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menampilkan Pemakaian Saat Ini dari suatu Sumber Daya Sistem"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:334
@@ -399,11 +440,14 @@ msgid ""
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
+"Untuk menampilkan penggunaan saat ini dari suatu sumber daya sistem, "
+"posisikan penunjuk tetikus di atas grafik yang terkait dalam aplet. Suatu "
+"tooltip menampilkan penggunaan saat ini sebagai suatu persentase."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:342
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menampilkan Informasi Pemantauan Sistem Tambahan"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
@@ -412,6 +456,9 @@ msgid ""
" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
+"Untuk menampilkan informasi pemantauan sistem tambahan, klik kanan pada "
+"aplet, lalu pilih <guimenuitem>Buka Pemantau Sistem</guimenuitem> untuk "
+"memulai aplikasi <application>Pemantau Sistem</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
@@ -421,16 +468,20 @@ msgid ""
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
" of your system."
msgstr ""
+"Aplikasi <application>Pemantau Sistem</application> memungkinkan Anda "
+"memantau proses-proses sistem dan penggunaan sumber daya sistem. Anda dapat "
+"memakai aplikasi <application>Pemantau Sistem</application> untuk mengubah "
+"perilaku sistem Anda."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:360
msgid "Customizing Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Menyesuaikan Penampilan"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:362
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Preferensi"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -443,6 +494,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:364
@@ -451,11 +504,14 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Dialog "
+"Preferensi</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:376
msgid "To Change the Width"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengubah Lebar"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:377
@@ -465,11 +521,15 @@ msgid ""
"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
"Monitor</application> graph in pixels."
msgstr ""
+"Dalam menu klik kanan, pergilah ke <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>. Di"
+" bawah <guilabel>Opsi</guilabel>, gunakan kotak puntir <guilabel>Lebar "
+"pemantau sistem</guilabel> untuk menyatakan lebar dari setiap grafik "
+"<application>Pemantau Sistem</application> dalam piksel."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:380
msgid "To Update at Regular Intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memperbarui pada Selang Waktu Reguler"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:381
@@ -479,16 +539,20 @@ msgid ""
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
+"Dalam menu klik kanan, pergilah ke <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>. Di"
+" bawah <guilabel>Opsi</guilabel>, gunakan kotak puntir <guilabel>Selang "
+"waktu pembaruan pemantau sistem</guilabel> untuk menyatakan selang waktu "
+"yang Anda inginkan untuk memperbarui grafik-grafik dalam mili detik."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:386
msgid "Changing the Colors in a Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Warna dalam suatu Grafik"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:387
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah warna dalam suatu grafik, lakukan langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
@@ -496,6 +560,7 @@ msgid ""
"Right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
+"Klik kanan pada aplet, lalu pilih <guimenuitem>Preferensi</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:397
@@ -503,12 +568,16 @@ msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih tab yang relevan dalam area <guilabel>Warna</guilabel> dari dialog "
+"<guilabel>Preferensi Pemantau Sistem</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr ""
+"Klik pada tombol pemilih warna yang relevan dalam bagian bertab yang "
+"dipilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
@@ -516,11 +585,13 @@ msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
" boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
+"Pada dialog <guilabel>Ambil suatu Warna</guilabel>, gunakan roda warna atau "
+"kotak puntir untuk memilih warna garis bagi parameter yang dipilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:415
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:420
@@ -528,6 +599,9 @@ msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
+"Bagian bertab dari setiap sumber daya menyediakan tombol-tombol pemilihan "
+"yang dapat Anda pakai untuk mengubah warna dari parameter bagi setiap sumber"
+" daya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519
@@ -535,12 +609,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr ""
+"Pilih tab ini untuk menampilkan tombol-tombol warna bagi parameter-parameter"
+" berikut:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529
#: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650
msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531
@@ -551,222 +627,224 @@ msgstr "Keterangan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:492
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pengguna</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:447
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu prosesor yang dipakaia oleh aktivitas non-kernel"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "<guilabel>System</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sistem</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by kernel activities"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu prosesor yang dipakai oleh aktivitas kernel"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by low-priority processes"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu prosesor yang dipakai oleh proses-proses prioritas rendah"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:458
msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:460
msgid "Processor time used waiting for I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu prosesor yang dipakai untuk menunggu I/O"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:464
msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Menganggur</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:465
msgid "Unused processor capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Kapasitas prosesor yang tak terpaka"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:493
msgid "Memory used by non-kernel activities"
-msgstr ""
+msgstr "Memori yang dipakai oleh aktivitas non-kernel"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:496
msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bersama</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by more than one application"
-msgstr ""
+msgstr "Memori yang dipakai oleh lebih dari satu aplikasi"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:500
msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Penyangga</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr ""
+"Memori yang dipakai untuk menyimpan sementara data yang dikirim atau "
+"diterima"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Disinggahkan</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to store data for fast access"
-msgstr ""
+msgstr "Memori yang dipakai untuk menyimpan data untuk akses cepat"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591
msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bebas</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Memory not currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memori yang saat ini tidak dipakai"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<guilabel>In</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Masuk</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Incoming traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik masuk"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:540
msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Keluar</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:541
msgid "Outgoing traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik keluar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:544
msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Lokal</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Traffic over loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Trafik melalui loopback"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665
msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Latar Belakang</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:549
msgid "Graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Warna latar grafik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:552
msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Garis kisi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:553
msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
-msgstr ""
+msgstr "Warna garis kisi horizontal ketika mengubah skala grafik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:556
msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Indikator</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:557
msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Warna indikator yang menunjukkan ambang batas mana yang dicapai"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:585
msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dipakai</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:587
msgid "Swap space being used by the system"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang swap yang sedang dipakai oleh sistem"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:593
msgid "Swap space that is free to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang swap yang bebas untuk dipakai"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:621
msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Rata-rata</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:622
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Beban Sistem"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:626
msgid "that is, no load"
-msgstr ""
+msgstr "yaitu, tiada beban"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:629
msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Garis kisi</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Warna garis kisi"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Baca</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:658
msgid "Disk read rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju baca disk"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tulis</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:662
msgid "Disk write rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laju tulis disk"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Idle disk time"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu disk menganggur"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:676
@@ -785,11 +863,20 @@ msgid ""
"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to "
"whatever is current maximum in graph."
msgstr ""
+"Ambang batas bersama dengan indikator mengizinkan grafik jaringan terskala "
+"dan lebih baik mewakili beban kerja sebenarnya. Bila gabungan trafik "
+"jaringan (masuk + keluar + loopback) di bawah treshold1, tidak ada indikator"
+" yang ditunjukkan, sumbu-y pada grafik jaringan adalah dari 0 ke treshold1. "
+"Ketika trafik lebih dari treshold1, satu indikator akan ditampilkan dan "
+"sumbu-y kini dari 0 ke treshold2. Ketika treshold2 dicapai, dua indikator "
+"akan ditampilkan dan sumbu-y kini dari 0 ke treshold3. Ketika treshold3 "
+"dicapai, tiga indikator ditampilkan dan sumbu-y kini dari 0 ke maksimum saat"
+" ini apa pun dalam grafik."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
-msgstr ""
+msgstr "Garis kisi sulit diterangkan, amati saja, dan mereka akan jelas."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -806,6 +893,13 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen "
+"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi "
+"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa "
+"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan "
+"dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang "
+"didistribusikan bersama manual ini."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12