diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs/it/it.po')
-rw-r--r-- | multiload/docs/it/it.po | 156 |
1 files changed, 81 insertions, 75 deletions
diff --git a/multiload/docs/it/it.po b/multiload/docs/it/it.po index a1ba67e9..d28d8989 100644 --- a/multiload/docs/it/it.po +++ b/multiload/docs/it/it.po @@ -1,20 +1,19 @@ +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# l3nn4rt, 2018 # talorno <[email protected]>, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 -# andrea pittaro <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-tradutore" +msgstr " " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 @@ -66,14 +65,14 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:118 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Documentazione del progetto MATE" +msgstr "Progetto documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 #: C/index.docbook:155 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" +msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 @@ -81,8 +80,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Team di Documentazione di MATE</firstname> <surname/> " -"<affiliation> <orgname>Desktop MATE</orgname> </affiliation>" +"<firstname>Teami Documentazione di MATE</firstname> <surname/> <affiliation>" +" <orgname>Desktop MATE</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 @@ -114,13 +113,13 @@ msgid "" "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Project</orgname> " +"<orgname>Progetto GNOME</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Squadra Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 @@ -184,8 +183,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale applet Monitor di sistema V2.0</revnumber> <date>Luglio " -"2003</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manuale dell'applet Monitor di sistema V2.0</revnumber> " +"<date>Luglio 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:161 @@ -204,8 +203,8 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sulla applet Monitor di " -"Sistema o su questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help" +"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sulla'applet Monitor di " +"sistema o su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>" #. (itstool) path: article/indexterm @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "<primary>Applet Monitor di sistema</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:175 msgid "<primary>System Monitor</primary>" -msgstr "<primary>System Monitor</primary>" +msgstr "<primary>Monitor di sistema</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:182 @@ -261,10 +260,10 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" -"Il <application>Monitor di sistema</application> mostra in un pannello le " -"informazioni sul carico del sistema in formato grafico. Puoi configurare " -"<application>Monitor di sistema</application> per mostrare le seguenti " -"informazioni sul sistema:" +"Il <application>Monitor di sistema</application> mostra su un pannello le " +"informazioni del carico del sistema in formato grafico. È possibile " +"configurare <application>Monitor di sistema</application> per mostrare le " +"seguenti informazioni sul sistema:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:209 @@ -308,17 +307,17 @@ msgid "" "following steps:" msgstr "" "Per aggiungere <application>Monitor di sistema</application> al pannello " -"segui questi passaggi:" +"seguire questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Clic destro sul pannello." +msgstr "Fare clic con il pulsante destro sul pannello." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." -msgstr "Scegli <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>." +msgstr "Selezionare <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 @@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:260 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "Clicca su <guibutton>Aggiungi</guibutton>" +msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 @@ -341,7 +340,7 @@ msgid "" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "La visualizzazione del <application>Monitor di sistema</application> varia a" -" seconda della dimensione e del tipo del pannello in cui la applet risiede." +" seconda della dimensione e del tipo del pannello su cui l'applet risiede." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 @@ -361,10 +360,10 @@ msgid "" "Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" -"Per configurare la applet <application>Monitor di sistema</application>, fai" -" clic destro sulla applet e seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>." -" Sotto <guilabel>Risorse monitorate</guilabel> puoi selezionare quali " -"grafici vuoi visualizzare:" +"Per configurare la applet <application>Monitor di sistema</application>, " +"fare clic destro sull'applet e selezionare " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Risorse " +"monitorate</guilabel> si può selezionare quali grafici visualizzare:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426 @@ -375,7 +374,8 @@ msgstr "<guilabel>Processore</guilabel>" #: C/index.docbook:287 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo della CPU." +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo della " +"CPU." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "<guilabel>Memoria</guilabel>" #: C/index.docbook:295 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo della " +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo della " "memoria." #. (itstool) path: listitem/para @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "<guilabel>Rete</guilabel>" #: C/index.docbook:303 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo del " +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo del " "traffico di rete." #. (itstool) path: listitem/para @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "<guilabel>Spazio di swap</guilabel>" #: C/index.docbook:311 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo dello " +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo dello " "spazio di swap." #. (itstool) path: listitem/para @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "<guilabel>Carico</guilabel>" #: C/index.docbook:319 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per visualizzare il grafico del carico medio di " +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico del carico medio di " "sistema." #. (itstool) path: listitem/para @@ -434,7 +434,8 @@ msgstr "<guilabel>Harddisk</guilabel>" #: C/index.docbook:325 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo del disco." +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo del " +"disco." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:333 @@ -448,9 +449,9 @@ msgid "" "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" -"Per visualizzare l'uso attuale di una risorsa di sistema, posiziona il " -"puntatore del mouse sul grafico corrispondente nell'applet. Un tooltip " -"visualizza l'utilizzo corrente in percentuale." +"Per visualizzare l'attuale utilizzo di una risorsa di sistema, posizionare " +"il puntatore del mouse sul grafico corrispondente dell'applet. Un messaggio " +"testuale mostrerà l'utilizzo corrente in percentuale." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:342 @@ -464,9 +465,9 @@ msgid "" " then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" -"Per visualizzare ulteriori informazioni sul monitor di sistema, clicca col " -"tasto destro del mouse sull'applet e seleziona <guimenuitem>Apri Monitor di " -"Sistema</guimenuitem> per avviare l'applicazione <application>Monitor di " +"Per visualizzare maggiori informazioni dal monitor di sistema, fare clic col" +" tasto destro del mouse sull'applet e selezionare <guimenuitem>Apri Monitor " +"di Sistema</guimenuitem> per avviare l'applicazione <application>Monitor di " "sistema</application>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -478,7 +479,7 @@ msgid "" " of your system." msgstr "" "Il <application>Monitor di sistema</application> consente di monitorare i " -"processi di sistema e l'utilizzo delle risorse. Puoi utilizzare il " +"processi di sistema e l'utilizzo delle risorse. Si può utilizzare il " "<application>Monitor di sistema</application> per modificare i comportamenti" " del sistema." @@ -530,10 +531,11 @@ msgid "" "width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System " "Monitor</application> graph in pixels." msgstr "" -"Fai clic destro e seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto " -"<guilabel>Opzioni</guilabel>, usa <guilabel>Larghezza monitor di " -"sistema</guilabel> per selezionare la larghezza in pixel di ogni grafico di " -"<application>Monitor di sistema</application>." +"Fare clic col tasto destro del mouse e selezionare " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Opzioni</guilabel>, " +"utilizzare <guilabel>Larghezza monitor di sistema</guilabel> per selezionare" +" la larghezza in pixel di ogni grafico di <application>Monitor di " +"sistema</application>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 @@ -548,10 +550,11 @@ msgid "" "interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" -"Fai clic destro e seleziona <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto " -"<guilabel>Opzioni</guilabel>, usa la casella <guilabel>Intervallo di " -"aggiornamento di monitor di sistema</guilabel> per selezione l'intervallo di" -" aggiornamento del grafico in millisecondi." +"Fare clic col pulsante destro del mouse e selezionare " +"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Opzioni</guilabel>, " +"utilizzare la casella <guilabel>Intervallo di aggiornamento di monitor di " +"sistema</guilabel> per selezione l'intervallo di aggiornamento in " +"millisecondi del grafico." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:386 @@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "Cambiare i colori in un grafico" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:387 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "Per cambiare i colori in un grafico, segui questi passaggi:" +msgstr "Per cambiare i colori in un grafico, seguire questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 @@ -569,7 +572,7 @@ msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" -"Fare clic con il tasto destro e seleziona " +"Fare clic con il tasto destro e selezionare " "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -578,14 +581,15 @@ msgid "" "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Seleziona la scheda di interesse nella sezione <guilabel>Colori</guilabel> " -"della finestra <guilabel>Preferenze di monitor di sistema</guilabel>." +"Selezionare la scheda interessata nella sezione <guilabel>Colori</guilabel> " +"della finestra di dialogo <guilabel>Preferenze di monitor di " +"sistema</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." -msgstr "Clicca sul selettore colore di interesse nell'area a schede. " +msgstr "Fare clic sul selettore del colore nell'area a schede interessata. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 @@ -593,13 +597,14 @@ msgid "" "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" -"Nella finestra <guilabel>Seleziona colore</guilabel> usa la palette colori o" -" le caselle per selezionare il colore della linea del parametro scelto." +"Nella finestra di dialogo <guilabel>Seleziona colore</guilabel> utilizzare " +"la tavolozza dei colori o le caselle per selezionare il colore della linea " +"del parametro scelto." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Clicca su <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>OK</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:420 @@ -607,8 +612,9 @@ msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" -"La sezione a schede mostra i pulsanti di selezione del colore per ogni " -"risorsa, permettendo di cambiare il colore dei parametri per ogni risorsa." +"La sezione a schede di ogni risorsa mostra i pulsanti di selezione del " +"colore, permettendo di cambiare il colore ai parametri relativi a ciascuna " +"risorsa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519 @@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "<guilabel>Utente</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:447 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "Tempo utilizzo processore per attività estranee al kernel" +msgstr "Tempo di utilizzo del processore per attività non relative al kernel." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 @@ -649,7 +655,7 @@ msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "Tempo utilizzo processore per attività del kernel" +msgstr "Tempo di utilizzo del processore per attività relative al kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 @@ -659,7 +665,7 @@ msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by low-priority processes" -msgstr "Tempo utilizzo processore per attività a bassa priorità" +msgstr "Tempo di utilizzo del processore per attività a bassa priorità" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 @@ -669,7 +675,7 @@ msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:460 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "Tempo utilizzo processore in attesa di I/O" +msgstr "Tempo di utilizzo del processore in attesa di input/output" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 @@ -684,7 +690,7 @@ msgstr "Capacità del processore inutilizzata" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "Memoria usata da attività estranee al kernel" +msgstr "Memoria impiegata da attività non relative al kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:496 @@ -694,7 +700,7 @@ msgstr "<guilabel>Condivisa</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "Memoria usata da più di una applicazione" +msgstr "Memoria utilizzata da più di una applicazione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 @@ -724,7 +730,7 @@ msgstr "<guilabel>Libero</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "Memoria attualmente non usata" +msgstr "Memoria attualmente non uutilizzata" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:536 @@ -784,7 +790,7 @@ msgstr "<guilabel>Indicatore</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" -msgstr "Colore indicatore quando viene raggiunta la soglia" +msgstr "Colore dell'indicatore che mostra quale soglia è stata raggiunta" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:585 @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Carico di sistema" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "that is, no load" -msgstr "Nessun carico" +msgstr "cioè, nessun carico" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:629 @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "<guilabel>Linea griglia</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Colore linee di griglia" +msgstr "Colore delle linee della griglia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 @@ -834,7 +840,7 @@ msgstr "<guilabel>Lettura</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:658 msgid "Disk read rate" -msgstr "Velocità lettura disco" +msgstr "Velocità di lettura del disco" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 @@ -844,7 +850,7 @@ msgstr "<guilabel>Scrittura</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk write rate" -msgstr "Velocità scrittura disco" +msgstr "Velocità di scrittura del disco" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 @@ -854,7 +860,7 @@ msgstr "Tempo di inattività del disco" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:676 msgid "Network speed thresholds" -msgstr "Soglia velocità di rete" +msgstr "Soglia della velocità di rete" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:677 @@ -882,8 +888,8 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:685 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." msgstr "" -"Le linee di griglia sono difficili da spiegare, osservale e risulteranno " -"ovvie." +"Le linee della griglia sono difficili da spiegare, osservatele e " +"risulteranno ovvie." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |