diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs/it/it.po')
-rw-r--r-- | multiload/docs/it/it.po | 151 |
1 files changed, 77 insertions, 74 deletions
diff --git a/multiload/docs/it/it.po b/multiload/docs/it/it.po index 11ab5176..4c190a22 100644 --- a/multiload/docs/it/it.po +++ b/multiload/docs/it/it.po @@ -6,30 +6,32 @@ # talorno <giovanni.talorno@gmail.com>, 2018 # Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2018 # Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2020 -# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021 +# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr " " +msgstr "" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "Manuale di Monitor di sistema" +msgstr "Manuale di System Monitor" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 @@ -37,8 +39,8 @@ msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" -"Monitor di sistema mostra in un pannello le informazioni sul carico del " -"sistema in formato grafico." +"System Monitor mostra in un pannello le informazioni sul carico del sistema " +"in formato grafico." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 @@ -102,7 +104,7 @@ msgid "" "<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<orgname>Progetto documentazione di GNOME</orgname> " "<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author @@ -127,7 +129,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Monitor di sistema V2.12</revnumber> <date>Luglio 2015</date> " +"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>Luglio 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -169,8 +171,8 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale applet Monitor di sistema V2.1</revnumber> <date>Febbraio" -" 2004</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manuale di System Monitor Applet V2.1</revnumber> <date>Febbraio " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:152 @@ -183,13 +185,13 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale dell'applet Monitor di sistema V2.0</revnumber> " -"<date>Luglio 2003</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manuale System Monitor Applet V2.0</revnumber> <date>Luglio " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:161 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." -msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10.2 di Monitor di sistema." +msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10.2 di System Monitor." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:164 @@ -203,19 +205,20 @@ msgid "" "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sulla'applet Monitor di " -"sistema o su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>" +"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sull'applet System " +"Monitor o su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di " +"MATE</ulink>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:172 msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>" -msgstr "<primary>Applet Monitor di sistema</primary>" +msgstr "<primary>System Monitor Applet</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:175 msgid "<primary>System Monitor</primary>" -msgstr "<primary>Monitor di sistema</primary>" +msgstr "<primary>System Monitor</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:182 @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:186 msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor di sistema" +msgstr "System Monitor" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -249,8 +252,8 @@ msgid "" "Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\"" -" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Monitor di sistema. " -"Mostra un grafico sul carico della CPU del sistema. </phrase> </textobject>" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>System Monitor mostra " +"un grafico sul carico della CPU del sistema. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 @@ -260,9 +263,9 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" -"Il <application>Monitor di sistema</application> mostra su un pannello le " +"<application>System Monitor</application> mostra su un pannello le " "informazioni del carico del sistema in formato grafico. È possibile " -"configurare <application>Monitor di sistema</application> per mostrare le " +"configurare <application>System Monitor</application> per mostrare le " "seguenti informazioni sul sistema:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Traffico di rete" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:224 msgid "Usage of swap space" -msgstr "Utilizzo area di swap" +msgstr "Utilizzo dell'area di swap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 @@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Carico del disco" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:237 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "Aggiungere Monitor di sistema ad un pannello" +msgstr "Aggiungere System Monitor ad un pannello" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 @@ -306,8 +309,8 @@ msgid "" "To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Per aggiungere <application>Monitor di sistema</application> al pannello " -"seguire questi passaggi:" +"Per aggiungere <application>System Monitor</application> al pannello seguire" +" questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 @@ -325,8 +328,8 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>." msgstr "" -"Scorri in basso la lista della finestra <guilabel>Aggiungi al " -"pannello</guilabel>, e seleziona <guilabel>Monitor di sistema</guilabel>." +"Scorrere in basso la lista della finestra <guilabel>Aggiungi al " +"pannello</guilabel> e selezionare <guilabel>System Monitor</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:260 @@ -339,13 +342,13 @@ msgid "" "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" -"La visualizzazione del <application>Monitor di sistema</application> varia a" -" seconda della dimensione e del tipo del pannello su cui l'applet risiede." +"La visualizzazione di <application>System Monitor</application> varia a " +"seconda della dimensione e del tipo del pannello su cui l'applet risiede." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "Visualizzare grafici" +msgstr "Visualizzare i grafici" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 @@ -360,10 +363,10 @@ msgid "" "Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" -"Per configurare la applet <application>Monitor di sistema</application>, " -"fare clic destro sull'applet e selezionare " -"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Risorse " -"monitorate</guilabel> si può selezionare quali grafici visualizzare:" +"Per configurare la applet <application>System Monitor</application>, fare " +"clic destro sull'applet e selezionare <guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>." +" Sotto <guilabel>Risorse monitorate</guilabel> si può selezionare quali " +"grafici visualizzare:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426 @@ -398,8 +401,7 @@ msgstr "<guilabel>Rete</guilabel>" #: C/index.docbook:303 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico di utilizzo del " -"traffico di rete." +"Selezionare questa opzione per visualizzare il grafico del traffico di rete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565 @@ -450,13 +452,13 @@ msgid "" "current usage as a percentage." msgstr "" "Per visualizzare l'attuale utilizzo di una risorsa di sistema, posizionare " -"il puntatore del mouse sul grafico corrispondente dell'applet. Un messaggio " +"il puntatore del mouse sul grafico corrispondente nell'applet. Un messaggio " "testuale mostrerà l'utilizzo corrente in percentuale." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:342 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive nel Monitor di sistema" +msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive in System Monitor" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 @@ -465,10 +467,10 @@ msgid "" " then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" -"Per visualizzare maggiori informazioni dal monitor di sistema, fare clic col" -" tasto destro del mouse sull'applet e selezionare <guimenuitem>Apri Monitor " -"di Sistema</guimenuitem> per avviare l'applicazione <application>Monitor di " -"sistema</application>." +"Per visualizzare maggiori informazioni, fare clic col tasto destro del mouse" +" sull'applet e selezionare <guimenuitem>Apri Monitor di " +"Sistema</guimenuitem> per avviare l'applicazione <application>System " +"Monitor</application>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 @@ -478,10 +480,10 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" -"Il <application>Monitor di sistema</application> consente di monitorare i " -"processi di sistema e l'utilizzo delle risorse. Si può utilizzare il " -"<application>Monitor di sistema</application> per modificare i comportamenti" -" del sistema." +"L'applicazione <application>System Monitor</application> consente di " +"monitorare i processi di sistema e l'utilizzo delle risorse. Si può " +"utilizzare <application>System Monitor</application> per modificare i " +"comportamenti del sistema." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:360 @@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Personalizzare l'aspetto" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "Finestra delle preferenze" +msgstr "Finestra di dialogo delle preferenze" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -515,8 +517,8 @@ msgid "" "</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra " -"Preferenze</phrase> </textobject>" +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra di dialogo " +"delle Preferenze</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:376 @@ -533,9 +535,9 @@ msgid "" msgstr "" "Fare clic col tasto destro del mouse e selezionare " "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Opzioni</guilabel>, " -"utilizzare <guilabel>Larghezza monitor di sistema</guilabel> per selezionare" -" la larghezza in pixel di ogni grafico di <application>Monitor di " -"sistema</application>." +"utilizzare <guilabel>Larghezza del monitor di sistema</guilabel> per " +"selezionare la larghezza in pixel di ogni grafico di <application>System " +"Monitor</application>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 @@ -553,8 +555,8 @@ msgstr "" "Fare clic col pulsante destro del mouse e selezionare " "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Sotto <guilabel>Opzioni</guilabel>, " "utilizzare la casella <guilabel>Intervallo di aggiornamento di monitor di " -"sistema</guilabel> per selezione l'intervallo di aggiornamento in " -"millisecondi del grafico." +"sistema</guilabel> per selezione l'intervallo di aggiornamento del grafico " +"in millisecondi." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:386 @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:403 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." -msgstr "Fare clic sul selettore del colore nell'area a schede interessata. " +msgstr "Fare clic sul selettore del colore nella scheda selezionata. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 @@ -710,7 +712,8 @@ msgstr "<guilabel>Buffer</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" -msgstr "Memoria usata per memorizzare temporaneamente dati inviati o ricevuti" +msgstr "" +"Memoria usata per memorizzare temporaneamente i dati inviati o ricevuti" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 @@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "<guilabel>In cache</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "Memoria usata per memorizzare dati ad accesso rapido" +msgstr "Memoria usata per memorizzare i dati per l'accesso rapido" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591 @@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "<guilabel>Libero</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "Memoria attualmente non uutilizzata" +msgstr "Memoria attualmente non utilizzata" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:536 @@ -770,17 +773,17 @@ msgstr "<guilabel>Sfondo</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Graph background color" -msgstr "Colore sfondo del grafico" +msgstr "Colore di sfondo del grafico" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Linea griglia</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Linea della griglia</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" -msgstr "Colore della griglia orizzontale nei grafici scalati" +msgstr "Colore della griglia orizzontale quando si ridimensiona il grafico" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "cioè, nessun carico" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:629 msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Linea griglia</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Linea della griglia</guilabel>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 @@ -874,12 +877,12 @@ msgid "" "threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" -"Le soglie e l'indicatore permettono di scalare il grafico di rete e di " -"rappresentare meglio il carico di lavoro effettivo. Se il traffico di rete " -"combinato (in + out + loopback) è al di sotto della soglia1, non viene " +"Le soglie e l'indicatore permettono di ridimensionare il grafico di rete e " +"di rappresentare meglio il carico di lavoro effettivo. Se il traffico di " +"rete combinato (in + out + loopback) è al di sotto della soglia1, non viene " "mostrato alcun indicatore e l'asse y sul grafico di rete va da 0 a soglia1. " "Quando il traffico è superiore alla soglia1, viene mostrato un indicatore e " -"l'asse y va da 0 a soglia2. Quando la soglia2 viene raggiunta, vengono " +"l'asse y va da 0 a soglia2. Quando viene raggiunta la soglia2, vengono " "mostrati due indicatori e l'asse y va da 0 a soglia3. Quando si raggiunge la" " soglia3, vengono mostrati tre indicatori e l'asse y va da 0 al valore " "massimo attuale nel grafico." @@ -908,10 +911,10 @@ msgid "" msgstr "" "È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " "documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " -"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " -"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" -" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " -"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." +"Versione 1.1 o una qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free " +"Software Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e " +"nessun testo di retro copertina. È possibile trovare una copia del GFDL qui " +"<_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 @@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "" "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" " DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " -"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 |