summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'multiload/docs/uk')
-rw-r--r--multiload/docs/uk/uk.po1099
1 files changed, 637 insertions, 462 deletions
diff --git a/multiload/docs/uk/uk.po b/multiload/docs/uk/uk.po
index 52bace1e..d43a4280 100644
--- a/multiload/docs/uk/uk.po
+++ b/multiload/docs/uk/uk.po
@@ -1,106 +1,107 @@
-# Ukrainian translation of mate-applets manual.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2005
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-15 18:51+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:16+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/multiload.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
-"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
-"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/multiload.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
-"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
-"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
-#: ../C/multiload.xml:23(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\""
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:25(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>"
-#: ../C/multiload.xml:34(holder)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Давід Мейдлі</holder>"
-#: ../C/multiload.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-#: ../C/multiload.xml:40(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname)
-#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para)
-#: ../C/multiload.xml:134(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
+msgstr "Проєкт документування MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:159
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування GNOME"
-#: ../C/multiload.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
-"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
-"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
-"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
-
-#: ../C/multiload.xml:12(para)
+"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення"
+" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, "
+"розповсюджуваним з цим документом."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
-"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
-"ліцензії."
+"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
+"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
+"пункті 6 ліцензії."
-#: ../C/multiload.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -108,13 +109,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
-"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
-"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
-"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
+"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
+"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
-#: ../C/multiload.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -128,30 +130,31 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
-"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
-"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
+" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
-"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
-"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
-"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
-"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
+" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
+"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
+"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-#: ../C/multiload.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
@@ -159,597 +162,769 @@ msgstr ""
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
-"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
-"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
+" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
-"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
-"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
+" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-#: ../C/multiload.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/multiload.xml:62(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: ../C/multiload.xml:63(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: ../C/multiload.xml:65(email)
-
-#: ../C/multiload.xml:70(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: ../C/multiload.xml:71(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
+"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
+"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/multiload.xml:74(email)
-
-#: ../C/multiload.xml:79(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Команда документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/multiload.xml:79(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
+"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> "
+"</address></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Анґела</firstname> <surname>Бойл</surname> <affiliation><address>"
+" <email>[email protected]</email> </address></affiliation>"
-#: ../C/multiload.xml:81(orgname)
-msgid "MATE Project"
-msgstr "Проект MATE"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:83
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:82(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:92
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Давід</firstname><surname>Мейдлі</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт GNOME </orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: ../C/multiload.xml:102(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Версія 2.10"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:121
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документування MATE"
-#: ../C/multiload.xml:103(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Березень 2005"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:117
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Системний монітор V2.12</revnumber> <date>Липень 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/multiload.xml:110(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Версія 2.8"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Давід Мейдлі"
-#: ../C/multiload.xml:111(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Серпень 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>Березень 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/multiload.xml:113(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138
msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: ../C/multiload.xml:119(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.1"
+msgstr "Анґела Бойл"
-#: ../C/multiload.xml:120(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Лютий 2004"
-
-#: ../C/multiload.xml:122(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun команда документування MATE"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>Серпень 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/multiload.xml:128(revnumber)
-msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Сан Команда Документування GNOME "
-#: ../C/multiload.xml:129(date)
-msgid "July 2003"
-msgstr "Липень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:131(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:156
msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
-msgstr "Ця довідка описує аплет \"Системний монітор\" версії 2.10."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:165
+msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
+msgstr "Цей посібник надає опис версії 1.10.2 Системного монітора."
-#: ../C/multiload.xml:143(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:168
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
-#: ../C/multiload.xml:144(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:169
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
-"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету "
-"\"Системний монітор\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці "
-"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</"
-"ulink>."
-#: ../C/multiload.xml:152(primary)
-msgid "System Monitor Applet"
-msgstr "Аплет \"Системний монітор\""
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:176
+msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Аплет Системний Монітор</primary>"
-#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title)
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системний монітор"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:179
+msgid "<primary>System Monitor</primary>"
+msgstr "<primary>Системний монітор</primary>"
-#: ../C/multiload.xml:161(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:186
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../C/multiload.xml:172(phrase)
-msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:190
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системний монітор"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:194
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
msgstr ""
-"Показує аплет \"Системний монітор\". Відображує графік завантаження "
-"процесора."
+"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
+"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/multiload.xml:180(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
+" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
+"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:205
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
-"Аплет <application>Системний монітор</application> відображає на панелі "
-"завантаження системи у графічному вигляді. Аплет <application>Системний "
-"монітор</application> можна налаштувати на відображення наступних "
-"характеристик вашої системи:"
-#: ../C/multiload.xml:188(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:213
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
-msgstr "Використання часу процесора"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:193(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:218
msgid "Memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"
-#: ../C/multiload.xml:198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:223
msgid "Network traffic"
-msgstr "Мережного трафіку"
+msgstr "Мережевий трафік"
-#: ../C/multiload.xml:203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:228
msgid "Usage of swap space"
-msgstr "Використання простору підкачки"
+msgstr "Використання простору swap"
-#: ../C/multiload.xml:208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
msgid "Average system load"
-msgstr "Середнього завантаження системи"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:212(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
msgid "Disk load"
-msgstr "Завантаження диску"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:216(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:241
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
-msgstr "Додавання аплету \"Системний монітор\" до панелі"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:217(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:242
msgid ""
-"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
-"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the "
-"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
+"following steps:"
msgstr ""
-"Щоб додати аплет <application>Системний монітор</application> до панелі, "
-"клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть <guimenuitem>Додати "
-"до панелі</guimenuitem>. У діалоговому вікні <application>Додати до панелі</"
-"application> виберіть <application>Системний монітор</application>, потім "
-"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-#: ../C/multiload.xml:222(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid "Right-click on the panel."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на панелі."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
+msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
+"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:269
msgid ""
-"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
-"on the size and type of panel in which the applet resides."
+"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
+" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
-"Розташування аплету <application>Системний монітор</application> змінюється "
-"залежно від розміру та типу панелі, на якій він знаходиться."
-#: ../C/multiload.xml:234(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "Viewing Graphs"
-msgstr "Перегляд графіків"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:284
msgid "Displaying Additional Graphs"
-msgstr "Відображення додаткових графіків"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:238(para)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:285
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
-"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics "
-"you want to display:"
+"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
+" you want to display:"
msgstr ""
-"Щоб налаштувати аплет <application>Системний монітор</application>, клацніть "
-"правою кнопкою на аплеті, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</"
-"guimenuitem>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Параметри системного "
-"монітору</guilabel>, де можна вибрати графіки, які мають відображатись"
-#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel)
-msgid "Processor"
-msgstr "Процесор"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430
+msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Процесор</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік завантаження процесора."
-#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel)
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476
+msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Пам'ять</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:252(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання пам'яті."
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel)
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520
+msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік мережного трафіку."
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel)
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Простір підкачки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569
+msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання простору "
-"підкачки."
-#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel)
-msgid "Load"
-msgstr "Завантаження"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605
+msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік загального завантаження "
-"системи."
-#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel)
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Жорсткий диск"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641
+msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Жорсткий диск</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:329
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання диску."
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:290(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:337
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
-msgstr "Відображення поточного використання системного ресурсу"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:291(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:338
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
-"Для відображення поточного використання системного ресурсу, наведіть "
-"вказівник миші на відповідний графік у аплеті. У підказці відобразиться "
-"використання ресурсу у відсотках."
-#: ../C/multiload.xml:299(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:346
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
-msgstr "Відображення додаткової системної інформації"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:300(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:347
msgid ""
-"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
+"To display additional system monitor information, right-click on the applet,"
+" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
-"Щоб побачити додаткову системну інформацію, клацніть правою кнопкою миші на "
-"аплеті, потім з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Відкрити Системний "
-"монітор</guimenuitem>. Запуститься програма <application>Системний монітор</"
-"application>"
-#: ../C/multiload.xml:305(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
-"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior "
-"of your system."
+"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
+" of your system."
msgstr ""
-"Програма <application>Системний монітор</application> дозволяє контролювати "
-"системні процеси та використання системних ресурсів. <application>Системний "
-"монітор</application> можна використовувати для зміни поведінки вашої "
-"системи."
-#: ../C/multiload.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:364
msgid "Customizing Appearance"
-msgstr "Налаштовування зовнішнього вигляду"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:366
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Діалог параметрів"
+msgstr "Діялоґове вікно параметрів"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:370
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
+"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
-#: ../C/multiload.xml:333(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:368
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:380
msgid "To Change the Width"
-msgstr "Зміна ширини"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
-"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
-"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
-"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</"
-"application> graph in pixels."
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
+" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor "
+"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
+"Monitor</application> graph in pixels."
msgstr ""
-"У контекстному меню аплету виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. У "
-"полі <guilabel>Ширина системного монітору</guilabel> з розділу "
-"<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть ширину (у точках) для кожного "
-"графіку аплету <application>Системний монітор</application>."
-#: ../C/multiload.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:384
msgid "To Update at Regular Intervals"
-msgstr "Періодичне оновлення"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:338(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
-"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
-"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
+"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
+" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
-"У контекстному меню аплету виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. У "
-"полі <guilabel>Період оновлення системного</guilabel> з розділу "
-"<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть період оновлення графіків (у "
-"мілісекундах)."
-#: ../C/multiload.xml:343(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:390
msgid "Changing the Colors in a Graph"
-msgstr "Зміна кольорів графіку"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:391
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
-msgstr "Щоб змінити кольори графіків, виконайте наступні дії:"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:396
msgid ""
-"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem>."
+"Right-click on the applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть "
-"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>."
-#: ../C/multiload.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Відкрийте відповідну вкладку у розділі <guilabel>Кольори</guilabel> вікна "
-"<guilabel>Параметри системного монітору</guilabel>."
-#: ../C/multiload.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
-msgstr "У вибраній вкладці натисніть на відповідну кнопку вибору кольору."
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:412
msgid ""
-"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
-"boxes to choose the line color for the selected parameter."
+"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
+" boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Вибір кольору</guilabel>, використовуючи "
-"кольорове коло чи палітру кольорів, виберіть бажаний колір."
-#: ../C/multiload.xml:372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Так</guibutton>."
-#: ../C/multiload.xml:377(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:424
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
-"Вкладка для кожного ресурсу має кнопки вибору кольору для параметрів кожного "
-"ресурсу."
-#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para)
-#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para)
-#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523
+#: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr ""
-"Виберіть цю вкладку для відображення кнопок кольорів для наступних "
-"параметрів:"
-#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para)
-#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para)
-#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654
msgid "Parameter"
-msgstr "Параметр"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para)
-#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para)
-#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel)
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496
+msgid "<guilabel>User</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Користувач</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
-msgstr "Час процесора, що використовується не на активність ядра"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:407(guilabel)
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:454
+msgid "<guilabel>System</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Система</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by kernel activities"
-msgstr "Час процесора, що використовується на активність ядра"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:411(guilabel)
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:458
+msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:412(para)
-msgid "Processor time used by high-priority processes"
-msgstr "Час процесора, що використовується на пріоритетні процеси"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid "Processor time used by low-priority processes"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:415(guilabel)
-msgid "IOWait"
-msgstr "IOWait"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:462
+msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:417(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:464
msgid "Processor time used waiting for I/O"
-msgstr "Час процесора, що використовується на ввід/вивід"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:421(guilabel)
-msgid "Idle"
-msgstr "Бездіяльність"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:422(para)
-msgid "Unused processory capacity"
-msgstr "Невикористаний час процесора"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:469
+msgid "Unused processor capacity"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by non-kernel activities"
-msgstr "Пам'ять, що використовується не ядром"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:453(guilabel)
-msgid "Shared"
-msgstr "Спільна"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used by more than one application"
-msgstr "Пам'ять, що використовується більш ніж однією програмою"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:457(guilabel)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Буфери"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:504
+msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr ""
-"Пам'ять, що використовується для тимчасового зберігання даних, що "
-"надсилаються чи отримуються"
-#: ../C/multiload.xml:461(guilabel)
-msgid "Cached"
-msgstr "Кешовано"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
+msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:509
msgid "Memory used to store data for fast access"
-msgstr "Пам'ять, що зайнята для швидкого доступу до даних"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel)
-msgid "Free"
-msgstr "Вільно"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595
+msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:513
msgid "Memory not currently in use"
-msgstr "Незайнята пам'ять"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid "<guilabel>In</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:493(guilabel)
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:541
+msgid "Incoming traffic"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:544
+msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:494(para)
-msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
-msgstr "Мережні з'єднання через протокол Serial Line Internet Protocol"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:545
+msgid "Outgoing traffic"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:497(guilabel)
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:548
+msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:498(para)
-msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
-msgstr "Мережні з'єднання через протокол Parallel Line Internet Protocol"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:549
+msgid "Traffic over loopback"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:501(guilabel)
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Тло</guilabel>"
-#: ../C/multiload.xml:502(para)
-msgid "Ethernet network connection"
-msgstr "З'єднання з мережею Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:553
+msgid "Graph background color"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:505(guilabel)
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:556
+msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:506(para)
-msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
-msgstr "Мережні з'єднання не через протоколи SLIP, PLIP, чи Ethernet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:557
+msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel)
-#: ../C/multiload.xml:613(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:560
+msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:510(para)
-msgid "No network connection"
-msgstr "Немає мережних з'єднань"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:561
+msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:537(guilabel)
-msgid "Used"
-msgstr "Використано"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:589
+msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:591
msgid "Swap space being used by the system"
-msgstr "Простір підкачки, що використовується системою"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:597
msgid "Swap space that is free to be used"
-msgstr "Простір підкачки, що не використовується системою"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:573(guilabel)
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:625
+msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:626
msgid "System Load"
-msgstr "Завантаження системи"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:578(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:630
msgid "that is, no load"
-msgstr "Немає завантаження"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:633
+msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:634
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:605(guilabel)
-msgid "Read"
-msgstr "Читання"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:661
+msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:662
msgid "Disk read rate"
-msgstr "Частота читання з диску"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:609(guilabel)
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:665
+msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:666
msgid "Disk write rate"
-msgstr "Частота запису на диск"
+msgstr ""
-#: ../C/multiload.xml:614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:670
msgid "Idle disk time"
-msgstr "Час простою диску"
+msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/multiload.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2004, 2005"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr "Межі швидкости мережі"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:681
+msgid ""
+"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better "
+"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)"
+" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from"
+" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will "
+"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached,"
+" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When "
+"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to "
+"whatever is current maximum in graph."
+msgstr ""
-#~ msgid "User manual for the System Monitor applet"
-#~ msgstr "Довідка з аплету Системний монітор."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:689
+msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
+"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
+"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
+"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
+"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."