diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs/uk')
-rw-r--r-- | multiload/docs/uk/uk.po | 1099 |
1 files changed, 637 insertions, 462 deletions
diff --git a/multiload/docs/uk/uk.po b/multiload/docs/uk/uk.po index 52bace1e..d43a4280 100644 --- a/multiload/docs/uk/uk.po +++ b/multiload/docs/uk/uk.po @@ -1,106 +1,107 @@ -# Ukrainian translation of mate-applets manual. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2005 +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets manual\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-15 18:51+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:16+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/multiload.xml:169(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " -"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" -msgstr "" -"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " -"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/multiload.xml:323(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " -"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " -"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" -#: ../C/multiload.xml:23(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual" -msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\"" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:25(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:25 msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:29(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para) -msgid "Davyd Madeley" -msgstr "Davyd Madeley" - -#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:28 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>" -#: ../C/multiload.xml:34(holder) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Давід Мейдлі</holder>" -#: ../C/multiload.xml:38(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#: ../C/multiload.xml:40(holder) -msgid "Chee Bin HOH" -msgstr "Chee Bin HOH" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:40 +msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname) -#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para) -#: ../C/multiload.xml:134(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" +msgstr "Проєкт документування MATE" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:159 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проєкт документування GNOME" -#: ../C/multiload.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " -"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " -"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " -"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." - -#: ../C/multiload.xml:12(para) +"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення" +" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на " +"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink " +"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, " +"розповсюджуваним з цим документом." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " -"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " -"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " -"ліцензії." +"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " +"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " +"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " +"пункті 6 ліцензії." -#: ../C/multiload.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -108,13 +109,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " -"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " -"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " -"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " +"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є " +"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " "починаються з великої літери." -#: ../C/multiload.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -128,30 +130,31 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " -"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " -"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" +" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " -"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " -"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " -"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " -"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" +" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " +"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " +"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" -#: ../C/multiload.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " @@ -159,597 +162,769 @@ msgstr "" "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " -"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," +" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " -"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " -"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" +" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." -#: ../C/multiload.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " -"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" - -#: ../C/multiload.xml:62(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: ../C/multiload.xml:63(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: ../C/multiload.xml:65(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/multiload.xml:70(firstname) -msgid "Chee Bin" -msgstr "Chee Bin" - -#: ../C/multiload.xml:71(surname) -msgid "HOH" -msgstr "HOH" +"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ " +"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>" -#: ../C/multiload.xml:74(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/multiload.xml:79(firstname) -msgid "Davyd" -msgstr "Davyd" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:67 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Команда документування MATE</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>Оточення стільниці MATE</orgname> </affiliation>" -#: ../C/multiload.xml:79(surname) -msgid "Madeley" -msgstr "Madeley" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " +"<affiliation><address> <email>[email protected]</email> " +"</address></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Анґела</firstname> <surname>Бойл</surname> <affiliation><address>" +" <email>[email protected]</email> </address></affiliation>" -#: ../C/multiload.xml:81(orgname) -msgid "MATE Project" -msgstr "Проект MATE" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:83 +msgid "" +"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:82(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:92 +msgid "" +"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Давід</firstname><surname>Мейдлі</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проєкт GNOME </orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" -#: ../C/multiload.xml:102(revnumber) -msgid "Version 2.10" -msgstr "Версія 2.10" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:121 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" -#: ../C/multiload.xml:103(date) -msgid "March 2005" -msgstr "Березень 2005" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:117 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Системний монітор V2.12</revnumber> <date>Липень 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/multiload.xml:110(revnumber) -msgid "Version 2.8" -msgstr "Версія 2.8" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Давід Мейдлі" -#: ../C/multiload.xml:111(date) -msgid "August 2004" -msgstr "Серпень 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>Березень 2005</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/multiload.xml:113(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 msgid "Angela Boyle" -msgstr "Angela Boyle" - -#: ../C/multiload.xml:119(revnumber) -msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" -msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.1" +msgstr "Анґела Бойл" -#: ../C/multiload.xml:120(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Лютий 2004" - -#: ../C/multiload.xml:122(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun команда документування MATE" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>Серпень 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" -#: ../C/multiload.xml:128(revnumber) -msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" -msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.0" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:147 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Сан Команда Документування GNOME " -#: ../C/multiload.xml:129(date) -msgid "July 2003" -msgstr "Липень 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:131(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" -msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." -msgstr "Ця довідка описує аплет \"Системний монітор\" версії 2.10." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:165 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." +msgstr "Цей посібник надає опис версії 1.10.2 Системного монітора." -#: ../C/multiload.xml:143(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:168 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" -#: ../C/multiload.xml:144(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:169 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " -"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback" -"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету " -"\"Системний монітор\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці " -"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</" -"ulink>." -#: ../C/multiload.xml:152(primary) -msgid "System Monitor Applet" -msgstr "Аплет \"Системний монітор\"" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:176 +msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>" +msgstr "<primary>Аплет Системний Монітор</primary>" -#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title) -msgid "System Monitor" -msgstr "Системний монітор" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:179 +msgid "<primary>System Monitor</primary>" +msgstr "<primary>Системний монітор</primary>" -#: ../C/multiload.xml:161(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:186 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: ../C/multiload.xml:172(phrase) -msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "System Monitor" +msgstr "Системний монітор" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:194 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" -"Показує аплет \"Системний монітор\". Відображує графік завантаження " -"процесора." +"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " +"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" -#. ==== End of Figure ======================================= -#: ../C/multiload.xml:180(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\"" +" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. " +"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:205 msgid "" "The <application>System Monitor</application> displays system load " "information in graphical format in a panel. You can configure " "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" -"Аплет <application>Системний монітор</application> відображає на панелі " -"завантаження системи у графічному вигляді. Аплет <application>Системний " -"монітор</application> можна налаштувати на відображення наступних " -"характеристик вашої системи:" -#: ../C/multiload.xml:188(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" -msgstr "Використання часу процесора" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:193(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:218 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам'яті" -#: ../C/multiload.xml:198(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:223 msgid "Network traffic" -msgstr "Мережного трафіку" +msgstr "Мережевий трафік" -#: ../C/multiload.xml:203(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:228 msgid "Usage of swap space" -msgstr "Використання простору підкачки" +msgstr "Використання простору swap" -#: ../C/multiload.xml:208(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:233 msgid "Average system load" -msgstr "Середнього завантаження системи" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:212(para) -#, fuzzy +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:237 msgid "Disk load" -msgstr "Завантаження диску" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:216(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:241 msgid "To Add System Monitor to a Panel" -msgstr "Додавання аплету \"Системний монітор\" до панелі" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:217(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:242 msgid "" -"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " -"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " -"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " -"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the " +"following steps:" msgstr "" -"Щоб додати аплет <application>Системний монітор</application> до панелі, " -"клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть <guimenuitem>Додати " -"до панелі</guimenuitem>. У діалоговому вікні <application>Додати до панелі</" -"application> виберіть <application>Системний монітор</application>, потім " -"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." -#: ../C/multiload.xml:222(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:248 +msgid "Right-click on the panel." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на панелі." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." +msgstr "Виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:258 +msgid "" +"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " +"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:269 msgid "" -"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " -"on the size and type of panel in which the applet resides." +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending" +" on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" -"Розташування аплету <application>Системний монітор</application> змінюється " -"залежно від розміру та типу панелі, на якій він знаходиться." -#: ../C/multiload.xml:234(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:281 msgid "Viewing Graphs" -msgstr "Перегляд графіків" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:237(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:284 msgid "Displaying Additional Graphs" -msgstr "Відображення додаткових графіків" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:238(para) -#, fuzzy +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:285 msgid "" "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" "click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " -"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " -"you want to display:" +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics" +" you want to display:" msgstr "" -"Щоб налаштувати аплет <application>Системний монітор</application>, клацніть " -"правою кнопкою на аплеті, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</" -"guimenuitem>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Параметри системного " -"монітору</guilabel>, де можна вибрати графіки, які мають відображатись" -#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel) -msgid "Processor" -msgstr "Процесор" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430 +msgid "<guilabel>Processor</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Процесор</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік завантаження процесора." -#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel) -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476 +msgid "<guilabel>Memory</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Пам'ять</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:252(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." -msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання пам'яті." +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel) -msgid "Network" -msgstr "Мережа" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520 +msgid "<guilabel>Network</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:260(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." -msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік мережного трафіку." +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel) -msgid "Swap Space" -msgstr "Простір підкачки" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569 +msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:268(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:315 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання простору " -"підкачки." -#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel) -msgid "Load" -msgstr "Завантаження" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605 +msgid "<guilabel>Load</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік загального завантаження " -"системи." -#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel) -msgid "Harddisk" -msgstr "Жорсткий диск" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641 +msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Жорсткий диск</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:329 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." -msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання диску." +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:290(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:337 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" -msgstr "Відображення поточного використання системного ресурсу" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:291(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:338 msgid "" "To display the current usage of a system resource, position the mouse " "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" -"Для відображення поточного використання системного ресурсу, наведіть " -"вказівник миші на відповідний графік у аплеті. У підказці відобразиться " -"використання ресурсу у відсотках." -#: ../C/multiload.xml:299(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:346 msgid "To Display Additional System Monitor Information" -msgstr "Відображення додаткової системної інформації" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:300(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:347 msgid "" -"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " -"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"To display additional system monitor information, right-click on the applet," +" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" -"Щоб побачити додаткову системну інформацію, клацніть правою кнопкою миші на " -"аплеті, потім з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Відкрити Системний " -"монітор</guimenuitem>. Запуститься програма <application>Системний монітор</" -"application>" -#: ../C/multiload.xml:305(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" "The <application>System Monitor</application> application enables you to " "monitor system processes and usage of system resources. You can use the " -"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " -"of your system." +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior" +" of your system." msgstr "" -"Програма <application>Системний монітор</application> дозволяє контролювати " -"системні процеси та використання системних ресурсів. <application>Системний " -"монітор</application> можна використовувати для зміни поведінки вашої " -"системи." -#: ../C/multiload.xml:317(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:364 msgid "Customizing Appearance" -msgstr "Налаштовування зовнішнього вигляду" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:366 msgid "Preferences Dialog" -msgstr "Діалог параметрів" +msgstr "Діялоґове вікно параметрів" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:370 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" +msgstr "" +"external ref='figures/multiload-preferences.png' " +"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" -#: ../C/multiload.xml:333(title) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:368 +msgid "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog " +"</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:380 msgid "To Change the Width" -msgstr "Зміна ширини" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:334(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:381 msgid "" -"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " -"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" -"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" -"application> graph in pixels." +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under" +" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor " +"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System " +"Monitor</application> graph in pixels." msgstr "" -"У контекстному меню аплету виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. У " -"полі <guilabel>Ширина системного монітору</guilabel> з розділу " -"<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть ширину (у точках) для кожного " -"графіку аплету <application>Системний монітор</application>." -#: ../C/multiload.xml:337(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:384 msgid "To Update at Regular Intervals" -msgstr "Періодичне оновлення" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:338(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" -"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " -"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under" +" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " "interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" -"У контекстному меню аплету виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. У " -"полі <guilabel>Період оновлення системного</guilabel> з розділу " -"<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть період оновлення графіків (у " -"мілісекундах)." -#: ../C/multiload.xml:343(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 msgid "Changing the Colors in a Graph" -msgstr "Зміна кольорів графіку" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:344(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:391 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити кольори графіків, виконайте наступні дії:" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:349(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:396 msgid "" -"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem>." +"Right-click on the applet, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть " -"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>." -#: ../C/multiload.xml:354(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 msgid "" "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" -"Відкрийте відповідну вкладку у розділі <guilabel>Кольори</guilabel> вікна " -"<guilabel>Параметри системного монітору</guilabel>." -#: ../C/multiload.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." -msgstr "У вибраній вкладці натисніть на відповідну кнопку вибору кольору." +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:412 msgid "" -"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " -"boxes to choose the line color for the selected parameter." +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin" +" boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" -"У діалоговому вікні <guilabel>Вибір кольору</guilabel>, використовуючи " -"кольорове коло чи палітру кольорів, виберіть бажаний колір." -#: ../C/multiload.xml:372(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:419 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Так</guibutton>." -#: ../C/multiload.xml:377(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:424 msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" -"Вкладка для кожного ресурсу має кнопки вибору кольору для параметрів кожного " -"ресурсу." -#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para) -#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para) -#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523 +#: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644 msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" -"Виберіть цю вкладку для відображення кнопок кольорів для наступних " -"параметрів:" -#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para) -#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para) -#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533 +#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654 msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para) -#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para) -#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535 +#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel) -msgid "User" -msgstr "Користувач" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496 +msgid "<guilabel>User</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Користувач</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:404(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by non-kernel activities" -msgstr "Час процесора, що використовується не на активність ядра" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:407(guilabel) -msgid "System" -msgstr "Система" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:454 +msgid "<guilabel>System</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Система</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:408(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by kernel activities" -msgstr "Час процесора, що використовується на активність ядра" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:411(guilabel) -msgid "Nice" -msgstr "Nice" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:458 +msgid "<guilabel>Nice</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:412(para) -msgid "Processor time used by high-priority processes" -msgstr "Час процесора, що використовується на пріоритетні процеси" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:459 +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:415(guilabel) -msgid "IOWait" -msgstr "IOWait" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:462 +msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:417(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:464 msgid "Processor time used waiting for I/O" -msgstr "Час процесора, що використовується на ввід/вивід" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:421(guilabel) -msgid "Idle" -msgstr "Бездіяльність" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:468 +msgid "<guilabel>Idle</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:422(para) -msgid "Unused processory capacity" -msgstr "Невикористаний час процесора" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:469 +msgid "Unused processor capacity" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:450(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by non-kernel activities" -msgstr "Пам'ять, що використовується не ядром" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:453(guilabel) -msgid "Shared" -msgstr "Спільна" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:500 +msgid "<guilabel>Shared</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:454(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:501 msgid "Memory used by more than one application" -msgstr "Пам'ять, що використовується більш ніж однією програмою" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:457(guilabel) -msgid "Buffers" -msgstr "Буфери" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:504 +msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:458(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" -"Пам'ять, що використовується для тимчасового зберігання даних, що " -"надсилаються чи отримуються" -#: ../C/multiload.xml:461(guilabel) -msgid "Cached" -msgstr "Кешовано" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:508 +msgid "<guilabel>Cached</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:462(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:509 msgid "Memory used to store data for fast access" -msgstr "Пам'ять, що зайнята для швидкого доступу до даних" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel) -msgid "Free" -msgstr "Вільно" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595 +msgid "<guilabel>Free</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:466(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:513 msgid "Memory not currently in use" -msgstr "Незайнята пам'ять" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:540 +msgid "<guilabel>In</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:493(guilabel) -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:541 +msgid "Incoming traffic" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:544 +msgid "<guilabel>Out</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:494(para) -msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" -msgstr "Мережні з'єднання через протокол Serial Line Internet Protocol" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:545 +msgid "Outgoing traffic" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:497(guilabel) -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:548 +msgid "<guilabel>Local</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:498(para) -msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" -msgstr "Мережні з'єднання через протокол Parallel Line Internet Protocol" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:549 +msgid "Traffic over loopback" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:501(guilabel) -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669 +msgid "<guilabel>Background</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Тло</guilabel>" -#: ../C/multiload.xml:502(para) -msgid "Ethernet network connection" -msgstr "З'єднання з мережею Ethernet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:553 +msgid "Graph background color" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:505(guilabel) -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:556 +msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:506(para) -msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" -msgstr "Мережні з'єднання не через протоколи SLIP, PLIP, чи Ethernet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:557 +msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel) -#: ../C/multiload.xml:613(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:560 +msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:510(para) -msgid "No network connection" -msgstr "Немає мережних з'єднань" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:561 +msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:537(guilabel) -msgid "Used" -msgstr "Використано" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:589 +msgid "<guilabel>Used</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:539(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:591 msgid "Swap space being used by the system" -msgstr "Простір підкачки, що використовується системою" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:545(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:597 msgid "Swap space that is free to be used" -msgstr "Простір підкачки, що не використовується системою" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:573(guilabel) -msgid "Average" -msgstr "Середнє" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "<guilabel>Average</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:574(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:626 msgid "System Load" -msgstr "Завантаження системи" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:578(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:630 msgid "that is, no load" -msgstr "Немає завантаження" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:633 +msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:634 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:605(guilabel) -msgid "Read" -msgstr "Читання" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:661 +msgid "<guilabel>Read</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:606(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:662 msgid "Disk read rate" -msgstr "Частота читання з диску" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:609(guilabel) -msgid "Write" -msgstr "Запис" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "<guilabel>Write</guilabel>" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:610(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:666 msgid "Disk write rate" -msgstr "Частота запису на диск" +msgstr "" -#: ../C/multiload.xml:614(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:670 msgid "Idle disk time" -msgstr "Час простою диску" +msgstr "" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/multiload.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2004, 2005" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:680 +msgid "Network speed thresholds" +msgstr "Межі швидкости мережі" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:681 +msgid "" +"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better " +"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)" +" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from" +" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will " +"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached," +" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When " +"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " +"whatever is current maximum in graph." +msgstr "" -#~ msgid "User manual for the System Monitor applet" -#~ msgstr "Довідка з аплету Системний монітор." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:689 +msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "посилання" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у " +"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного " +"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання " +"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> " +"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом." |