diff options
Diffstat (limited to 'multiload/docs')
41 files changed, 11759 insertions, 0 deletions
diff --git a/multiload/docs/C/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/C/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..59635d0b --- /dev/null +++ b/multiload/docs/C/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/C/figures/system-monitor-applet_window.png b/multiload/docs/C/figures/system-monitor-applet_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61827e16 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/C/figures/system-monitor-applet_window.png diff --git a/multiload/docs/C/figures/system_monitor.png b/multiload/docs/C/figures/system_monitor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/C/figures/system_monitor.png diff --git a/multiload/docs/C/legal.xml b/multiload/docs/C/legal.xml new file mode 100644 index 00000000..acb0b403 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/C/legal.xml @@ -0,0 +1,76 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of MATE manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any MATE documentation, and the members of + the MATE Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> + diff --git a/multiload/docs/C/multiload.xml b/multiload/docs/C/multiload.xml new file mode 100644 index 00000000..b3c499f4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/C/multiload.xml @@ -0,0 +1,625 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY appletversion "2.10"> + <!ENTITY manrevision "2.10"> + <!ENTITY date "March 2005"> + <!ENTITY applet "System Monitor"> +]> +<!-- + (Do not remove this comment block.) + Maintained by the MATE Documentation Project + http://developer.mate.org/projects/gdp + Template version: 2.0 beta + Template last modified Apr 11, 2002 +--> + +<!-- =============Document Header ============================= --> +<article id="index" lang="en"> +<!-- please do not change the id; for translations, change lang to --> +<!-- appropriate code --> + <articleinfo> + <title>&applet; Manual</title> + <abstract role="description"> + <para>&applet; displays system load information in graphical + format in a panel.</para> + </abstract> + <copyright> + <year>2005</year> + <holder>Davyd Madeley</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2004</year> + <holder>Sun Microsystems</holder> + </copyright> + + <copyright> + <year>2003</year> + <year>2004</year> + <holder>Chee Bin HOH</holder> + </copyright> + +<!-- translators: uncomment this: + <copyright> + <year>2002</year> + <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder> + </copyright> +--> + + <publisher role="maintainer"> + <publishername> MATE Documentation Project </publishername> + </publisher> + + &legal; +<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and + other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change + any of this. --> + + <authorgroup> + + <author> + <firstname>Angela</firstname> + <surname>Boyle</surname> + <affiliation><address> + <email>[email protected]</email> + </address></affiliation> + </author> + + <author> + <firstname>Chee Bin</firstname> + <surname>HOH</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Documentation Project</orgname> + <address><email>[email protected]</email></address> + </affiliation> + </author> + + <author> + <firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> + <affiliation> + <orgname>MATE Project</orgname> + <address><email>[email protected]</email></address> + </affiliation> + </author> + + <!-- This is appropriate place for other contributors: translators, + maintainers, etc. Commented out by default. + <othercredit role="translator"> + <firstname>Latin</firstname> + <surname>Translator 1</surname> + <affiliation> + <orgname>Latin Translation Team</orgname> + <address> <email>[email protected]</email> </address> + </affiliation> + <contrib>Latin translation</contrib> + </othercredit> +--> + </authorgroup> + + <releaseinfo revision="2.26" role="review"/> + + <revhistory> + <revision> + <revnumber>Version 2.10</revnumber> + <date>March 2005</date> + <revdescription> + <para role="author">Davyd Madeley</para> + </revdescription> + </revision> + + <revision> + <revnumber>Version 2.8</revnumber> + <date>August 2004</date> + <revdescription> + <para role="author">Angela Boyle</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + + <revision> + <revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> + <date>February 2004</date> + <revdescription> + <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + + <revision> + <revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> + <date>July 2003</date> + <revdescription> + <para role="author">Chee Bin HOH + <email>[email protected]</email> + </para> + <para role="publisher">MATE Documentation Project</para> + </revdescription> + </revision> + + </revhistory> + + <releaseinfo> This manual describes version &appletversion; of &applet;. + </releaseinfo> + <legalnotice> + <title>Feedback</title> + <para> To report a bug or make a suggestion regarding the &applet; applet or this + manual, follow the directions in the + <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink>. + </para> + </legalnotice> + </articleinfo> + + <indexterm zone="index"> + <primary>&applet; Applet</primary> + </indexterm> + <indexterm zone="index"> + <primary>&applet;</primary> + </indexterm> + +<!-- ============= Document Body ============================= --> +<!-- ============= Introduction ============================== --> + <sect1 id="multiload-introduction"> + <title>Introduction</title> + + <!-- ==== Figure ============================================= --> + <figure id="system-monitor-applet-fig"> + <title>&applet;</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject><imagedata fileref="figures/system-monitor-applet_window.png" + format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Shows &applet;. Displays a graph for system CPU load. + </phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <!-- ==== End of Figure ======================================= --> + + <para> + The <application>&applet;</application> displays + system load information in graphical format in a panel. + You can configure <application>&applet;</application> to display + the following information for your system: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + Usage of CPU (central processing unit) time + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Memory usage + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Network traffic + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Usage of swap space + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Average system load + </para> + </listitem> + <listitem><para>Disk load</para></listitem> + </itemizedlist> + + <sect2 id="multiload-introduction-add"> + <title>To Add &applet; to a Panel</title> + <para>To add <application>&applet;</application> to a panel, + right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to + Panel</guimenuitem>. Select <application>&applet;</application> + in the <application>Add to the panel</application> dialog, then + click <guibutton>OK</guibutton>.</para> + <para> + The layout of the <application>&applet;</application> varies + depending on the size and type of panel in which the applet resides. + </para> + </sect2> + + </sect1> + +<!-- ================ Usage ================================ --> +<!-- Use this section to describe how to use the applet to perform the tasks for + which the applet is designed. --> + <sect1 id="multiload-usage"> + <title>Viewing Graphs</title> + <!-- ================ displaying addistional graphics======================== --> + <sect2 id="multiload-usage-graphs"> + <title>Displaying Additional Graphs</title> + <para>To configure the <application>&applet;</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Processor</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the graph for CPU usage. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the graph for memory usage. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Network</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the graph for network traffic. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Swap Space</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the graph for swap-space usage. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Load</guilabel> + </para> + <para> + Select this option to display the graph for average system load. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para><guilabel>Harddisk</guilabel></para> + <para> + Select this option to display the graph for disk usage. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + <!-- ================ displaying current usage of system resources================== --> + <sect2 id="multiload-usage-current"> + <title>To Display the Current Usage of a System Resource</title> + <para> + To display the current usage of a system resource, + position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. + A tooltip displays the current usage as a percentage. + </para> + </sect2> + <!-- ================ displaying additional info================== --> + <sect2 id="multiload-usage-extra"> + <title>To Display Additional System Monitor Information</title> + <para> + To display additional system monitor information, right-click on the applet, + then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the + <application>System Monitor</application> application. + </para> + <para> + The <application>System Monitor</application> application + enables you to monitor system processes and usage of system resources. + You can use the <application>System Monitor</application> application + to modify the behavior of your system. + </para> + </sect2> + + </sect1> + +<!-- ============= Preferences =========================== --> + <sect1 id="multiload-prefs"> + <title>Customizing Appearance</title> + <figure id="system-monitor-prefs-fig"> + <title>Preferences Dialog</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject><imagedata fileref="figures/multiload-preferences.png" + format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Preferences Dialog + </phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <sect2 id="multiload-size"> + <title>To Change the Width</title> + <para>In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>&applet;</application> graph in pixels.</para> + </sect2> + <sect2 id="multiload-update"> + <title>To Update at Regular Intervals</title> + <para>In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds. + </para> + </sect2> + <!-- ================ changing graph colors======================== --> + <sect2 id="multiload-usage-colors"> + <title>Changing the Colors in a Graph</title> + <para> + To change the colors in a graph, perform the following steps: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of + the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, + use the color wheel or spin boxes to choose the line color + for the selected parameter. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Click <guibutton>OK</guibutton>. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + <para> + The tabbed section for each resource provides color selection buttons + that you can use to change the color of the parameters for each resource. + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <guilabel>Processor</guilabel> + </para> + <para> + Select this tab to display the color buttons for the following parameters: + </para> + <informaltable frame="all"> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> + <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/> + <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/> + <thead> + <row valign="top"> + <entry colname="COLSPEC0"> + <para>Parameter</para></entry> + <entry colname="COLSPEC1"> + <para>Description</para></entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>User</guilabel></para></entry> + <entry><para>Processor time used by non-kernel activities</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>System</guilabel></para></entry> + <entry><para>Processor time used by kernel activities</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Nice</guilabel></para></entry> + <entry><para>Processor time used by low-priority processes</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>IOWait</guilabel></para></entry> + <entry> + <para>Processor time used waiting for I/O</para> + </entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Idle</guilabel></para></entry> + <entry><para>Unused processory capacity</para></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Memory</guilabel> + </para> + <para> + Select this tab to display the color buttons for the following parameters: + </para> + <informaltable frame="all"> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> + <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/> + <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/> + <thead> + <row valign="top"> + <entry colname="COLSPEC0"> + <para>Parameter</para></entry> + <entry colname="COLSPEC1"> + <para>Description</para></entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>User</guilabel></para></entry> + <entry><para>Memory used by non-kernel activities</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Shared</guilabel></para></entry> + <entry><para>Memory used by more than one application</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Buffers</guilabel></para></entry> + <entry><para>Memory used to temporarily store sent or received data</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Cached</guilabel></para></entry> + <entry><para>Memory used to store data for fast access</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Free</guilabel></para></entry> + <entry><para>Memory not currently in use</para></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Network</guilabel> + </para> + <para> + Select this tab to display the color buttons for the following parameters: + </para> + <informaltable frame="all"> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> + <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/> + <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/> + <thead> + <row valign="top"> + <entry colname="COLSPEC0"> + <para>Parameter</para></entry> + <entry colname="COLSPEC1"> + <para>Description</para></entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>SLIP</guilabel></para></entry> + <entry><para>Serial Line Internet Protocol network connection</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>PLIP</guilabel></para></entry> + <entry><para>Parallel Line Internet Protocol network connection</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Ethernet</guilabel></para></entry> + <entry><para>Ethernet network connection</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Other</guilabel></para></entry> + <entry><para>Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Background</guilabel></para></entry> + <entry><para>No network connection</para></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Swap Space</guilabel> + </para> + <para> + Select this tab to display the color buttons for the following parameters: + </para> + <informaltable frame="all"> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> + <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/> + <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/> + <thead> + <row valign="top"> + <entry colname="COLSPEC0"> + <para>Parameter</para></entry> + <entry colname="COLSPEC1"> + <para>Description</para></entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Used</guilabel></para></entry> + <entry> + <para>Swap space being used by the system</para> + </entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Free</guilabel></para></entry> + <entry> + <para>Swap space that is free to be used</para> + </entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Load</guilabel> + </para> + <para> + Select this tab to display the color buttons for the following parameters: + </para> + <informaltable frame="all"> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> + <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/> + <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/> + <thead> + <row valign="top"> + <entry colname="COLSPEC0"> + <para>Parameter</para></entry> + <entry colname="COLSPEC1"> + <para>Description</para></entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Average</guilabel></para></entry> + <entry><para>System Load</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Background</guilabel></para></entry> + <entry><para>that is, no load</para></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + <listitem> + <para> + <guilabel>Harddisk</guilabel> + </para> + <para> + Select this tab to display the color buttons for the following parameters: + </para> + <informaltable frame="all"> + <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1"> + <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/> + <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/> + <thead> + <row valign="top"> + <entry colname="COLSPEC0"> + <para>Parameter</para></entry> + <entry colname="COLSPEC1"> + <para>Description</para></entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Read</guilabel></para></entry> + <entry><para>Disk read rate</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Write</guilabel></para></entry> + <entry><para>Disk write rate</para></entry> + </row> + <row valign="top"> + <entry><para><guilabel>Background</guilabel></para></entry> + <entry><para>Idle disk time</para></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + </sect1> +</article> diff --git a/multiload/docs/Makefile.am b/multiload/docs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..2f38b7ed --- /dev/null +++ b/multiload/docs/Makefile.am @@ -0,0 +1,13 @@ +include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_MODULE = multiload +DOC_ENTITIES = legal.xml + +DOC_FIGURES = figures/multiload-preferences.png \ + figures/system-monitor-applet_window.png \ + figures/system_monitor.png + +DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr ko oc pa pt_BR ru sv uk zh_CN + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/multiload/docs/ca/ca.po b/multiload/docs/ca/ca.po new file mode 100644 index 00000000..b58137c6 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/ca/ca.po @@ -0,0 +1,549 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" +"Language-Team: catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Manual del monitor del sistema" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "El monitor del sistema mostra informació gràfica de la càrrega del sistema en un quadre." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I " + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projecte MATE" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versió 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versió 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicació del monitor del sistema (Versió 2.1)" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrer de 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicació del monitor del sistema (Versió 2.0)" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Juliol 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.10 del monitor del sistema." + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del monitor del sistema o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Miniaplicació del monitor del sistema" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Mostra el monitor del sistema on es visualitza una gràfica de la càrrega de la UCP." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "El <application>monitor del sistema</application> mostra informació gràfica sobre la càrrega del sistema en un quadre. Podeu configurar-lo perquè mostri la informació del sistema següent:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Temps d'utilització de la UCP (unitat central de processament)" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilització de la memòria" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Trànsit de xarxa" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Utilització de l'espai d'intercanvi" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Càrrega mitjana del sistema" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Càrrega del disc" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Per a afegir el monitor del sistema a un quadre" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Per a afegir el <application>monitor del sistema</application> a un quadre, feu clic amb el botó secundari en el quadre i després escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. Seleccioneu el <application>monitor del sistema</application> en el diàleg <application>Afegeix al quadre</application>, després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "La disposició del <application>monitor del sistema</application> varia segons la mida i el tipus de quadre a on està la miniaplicació." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Visualització de gràfiques" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Visualitzar més gràfiques" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "Per a configurar la miniaplicació <application>monitor del sistema</application>, feu clic amb el botó secundari sobre la miniaplicació i escolliu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. A <guilabel>Recursos monitoritzats</guilabel> podeu escollir quins gràfics voleu visualitzar:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de l'utilització de l'UCP." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de la utilització de la memòria." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic del trànsit de xarxa." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Espai d'intercanvi" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de la utilització de l'espai d'intercanvi." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Càrrega" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de la càrrega mitjana del sistema." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar un gràfic de la utilització del disc." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Per a visualitzar la utilització actual d'un recurs del sistema" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Per a visualitzar la utilització actual d'un recurs del sistema, posicioneu el punter del ratolí a sobre del gràfic corresponent de la miniaplicació. Un indicador mostrarà la utilització actual com a percentatge." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Per a visualitzar informació addicional del monitor del sistema" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Per a visualitzar informació addicional del monitor del sistema, feu clic amb el botó secundari sobre la miniaplicació i escolliu <guimenuitem>Obre el monitor del sistema</guimenuitem> per a iniciar l'aplicació <application>monitor del sistema</application>." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "L'aplicació <application>monitor del sistema</application> us permet monitoritzar els processos i la utilització dels recursos. Podeu utilitzar l'aplicació <application>monitor del sistema</application> per a modificar-ne el comportament." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Personalitzar l'aparença" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diàleg de preferències" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Per a canviar l'amplada" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "En el menú del botó secundari, aneu a <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. A <guilabel>Opcions</guilabel>, utilitzeu el quadre giratori <guilabel>Amplada del monitor del sistema</guilabel> per a especificar l'amplada de cada gràfic del <application>monitor del sistema</application> (en píxels)." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Per a actualitzar a intervals freqüents" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "En el menú del botó secundari, aneu a <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>. A <guilabel>Opcions</guilabel>, utilitzeu el quadre giratori <guilabel>Interval entre actualitzacions del monitor del sistema</guilabel> per a especificar l'interval al que voleu actualitzar els gràfics (en mil·lisegons)." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Canviar els colors d'un gràfic" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Per a canviar els colors d'un gràfic, seguiu els passos següents:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Feu clic amb el botó secundari sobre la miniaplicació i després escolliu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Seleccioneu la pestanya que us interessi en l'àrea de <guilabel>Colors</guilabel> del diàleg de <guilabel>Preferències del monitor del sistema</guilabel>." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Feu clic en el botó de selecció de color que us interessi canviar en la secció dintre de les pestanyes seleccionada." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "En el diàleg <guilabel>Trieu un color</guilabel> utilitzeu la roda de color o els quadres giratoris per a escollir el color de la línia per a el paràmetre seleccionat." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "La secció dintre de les pestanyes per a cada recurs proporciona botons de selecció de color que podeu utilitzar per a canviar el color dels paràmetres per a cada recurs." + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Seleccioneu aquesta pestanya per a mostrar els botons de color per als paràmetres següents:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Temps del processador que s'utilitza per activitats que no són del nucli." + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Temps del processador que s'utilitza per activitats del nucli." + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioritat" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Temps del processador que s'utilitza per a processos de baixa prioritat" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Temps del processador que s'utilitza quan s'espera per E/S" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Capacitat de processament no utilitzada" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Memòria utilitzada per activitats que no són del nucli." + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Compartida" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Memòria utilitzada per més d'una aplicació" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Memòria intermèdia" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Memòria utilitzada per emmagatzemar temporalment dades enviades o rebudes" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "En memòria cau" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Memòria utilitzada per a emmagatzemar dades per a un accés ràpid" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Lliure" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Memòria que no s'està utilitzant" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Connexió de xarxa amb el Protocol d'Internet de Línia Sèrie" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Connexió de xarxa amb el Protocol d'Internet de Línia Paral·lel" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Connexió de xarxa Ethernet" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Connexió de xarxa que no sigui SLIP, PLIP o Ethernet" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Sense connexió de xarxa" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Utilitzada" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Espai d'intercanvi que utilitza el sistema" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Espai d'intercanvi que està lliure d'ús" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Càrrega del sistema" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "això, quan no hi ha càrrega" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Velocitat de lectura a disc" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Escriptura" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Velocitat d'escriptura a disc" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Temps de disc en espera" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Gil Forcada <[email protected]>, 2007" + diff --git a/multiload/docs/cs/cs.po b/multiload/docs/cs/cs.po new file mode 100644 index 00000000..56a8d381 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/cs/cs.po @@ -0,0 +1,748 @@ +# Czech translation of multiload help. +# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-applets. +# This file is distributed under the same license as the multiload help. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009. +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Příručka appletu Sledování systému" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"Applet Sledování systému zobrazuje na panelu v grafické podobě informace a " +"vytížení systému." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) +#: C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt MATE" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " +"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " +"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " +"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation " +"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod " +"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " +"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\" BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " +"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " +"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " +"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " +"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " +"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " +"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " +"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " +"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projekt MATE" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Verze 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Březen 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Verze 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Srpen 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Příručka V2.1 k appletu Sledování systému" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Únor 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Příručka V2.0 k appletu Sledování systému" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Červenec 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Tato příručka popisuje Sledování systému verze 2.10" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu " +"Sledování systému nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce " +"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</" +"ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Applet Sledování systému" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Sledování systému" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Zobrazuje Sledování systému, konkrétně graf s vytížením CPU." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"Applet <application>Sledování systému</application> zobrazuje na panelu v " +"grafické podobě informace o vytížení systému. Můžete si " +"<application>Sledování systému</application> nastavit na zobrazování " +"následujících informací o systému:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Využití času CPU (centrální procesorová jednotka)" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Využití paměti" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Síťový provoz" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Využití odkládacího prostoru" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Průměrné vytížení systému" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Vytížení disku" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Přidání appletu Sledování systému na panel" + +# "...then click <guibutton>OK</guibutton>" should be "...then click <guibutton>Add</guibutton>" +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Pokud chcete applet <application>Sledování systému</application> přidat na " +"panel, klikněte pravým tlačítkem na panel a zvolte <guimenuitem>Přidat na " +"panel</guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> " +"vyberte <application>Sledování systému</application> a klikněte na " +"<guibutton>Přidat</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"Vzhled appletu <application>Sledování systému</application> se mění v " +"závislosti na velikosti a typu panelu, na kterém je umístěn." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Přehlídka grafů" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Zobrazení dalších grafů" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"Pokud chcete applet <application>Sledování systému</application> nastavit, " +"klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Předvolby</" +"guimenuitem>. V části <guilabel>Sledované zdroje</guilabel> si můžete " +"vybrat, které grafy chcete zobrazit:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit graf využití CPU." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit graf využití paměti." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit graf síťového provozu." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Odkládací prostor" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit graf využití odkládacího prostoru." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Zátěž" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit graf zprůměrovaného vytížení systému." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Pevný disk" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit graf vytížení disku." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Zobrazení aktuálního využití systémového zdroje" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"Pokud chcete zobrazit aktuální využití nějakého systémového zdroje, stačí " +"přemístit ukazatel myši nad příslušný graf v appletu. Zobrazí se bublina s " +"aktuálním využitím v procentech." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Zobrazení dodatečných informací sledování systému" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"Pokud chcete zobrazit další informace sledování systému, tak klikněte na " +"applet pravým tlačítkem, zvolte <guimenuitem>Otevřít sledování systému</" +"guimenuitem>, což spustí aplikaci <application>Sledování systému</" +"application>." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"Aplikaci <application>Sledování systému</application> vám umožňuje sledovat " +"systémové procesy a využití systémových zdrojů. Také vám umožňuje změnit " +"chování vašeho systému." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Přizpůsobení vzhledu" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Okno Předvolby" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Změna šířky" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem a z nabídky zvolte položku <guimenuitem>Předvolby</" +"guimenuitem>. V části <guilabel>Volby</guilabel> použijte číselník " +"<guilabel>Šířka grafu</guilabel> k zadání šířky jednotlivých grafů " +"<application>Sledování systému</application> v pixelech." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Aktualizace v pravidelných intervalech" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem a z nabídky zvolte položku <guimenuitem>Předvolby</" +"guimenuitem>. V části <guilabel>Volby</guilabel> použijte číselník " +"<guilabel>Frekvence aktualizace grafu</guilabel> k zadání intervalu, ve " +"kterém chcete aktualizovat grafy, v milisekundách." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Změna barev grafů" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Pokud chcete změnit barvu grafu, proveďte následující kroky:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem na applet a vyberte <guimenuitem>Předvolby</" +"guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"V okně <guilabel>Předvolby sledování systému</guilabel> přejděte v části " +"<guilabel>Barvy</guilabel> na správnou kartu." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Na zvolené kartě klikněte na odpovídající tlačítko pro výběr barvy." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"V okně <guilabel>Vybrat barvu</guilabel> použijte barevný kruh nebo " +"číselníky k zadání hodnot barevného modelu pro zvolený parametr." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"Karty jednotlivých systémových zdrojů nabízí tlačítka pro výběr barev, " +"pomocí kterých můžete změnit barvu každého parametru daného zdroje." + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) +#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) +#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" +"Když přejdete na tuto kartu, uvidíte tlačítka s barvami následujících " +"parametrů:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) +#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) +#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Procesorový čas využitý pro činnost mimo jádro" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Procesorový čas využitý pro činnost jádra" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Procesorový čas využitý pro procesy s nízkou prioritou" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Procesorový čas využitý pro čekání na operace V/V" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Nečinnost" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Nevyužitá kapacita procesoru" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Paměť využitá pro činnost mimo jádro" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Sdíleno" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Paměť využitá více než jednou aplikací" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Buffery" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Paměť použitá pro dočasně uchování odesílaných nebo přijímaných dat" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Ve vyrovnávací paměti" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Paměť použitá k uchování dat, ke kterým je zapotřebí rychlý přístup" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Volné" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Momentálně nevyužitá paměť" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Síťové spojení přes sériovou linku (Serial Line Internet Protocol)" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Síťové spojení přes paralelní linku (Parallel Line Internet Protocol)" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Síťové spojení přes Ethernet" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Jiné síťové spojení než přes SLIP, PLIP nebo Ethernet" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) +#: C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Bez síťového spojení" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Použito" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Odkládací prostor, který je využitý systémem" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Odkládací prostor, který je volný k použití" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Průměr" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Vytížení systému" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "Bez zátěže" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Čtení" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Podíl čtení z disku" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Zápis" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Podíl zápisu na disk" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Doba nečinnosti disku" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marek Černocký <[email protected]>, 2009\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009" + diff --git a/multiload/docs/cs/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/cs/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ab5f0e4e --- /dev/null +++ b/multiload/docs/cs/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/de/de.po b/multiload/docs/de/de.po new file mode 100644 index 00000000..263d1881 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/de/de.po @@ -0,0 +1,765 @@ +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload-applet\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-07 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Systemmonitor-Handbuch" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"Der Systemmonitor zeigt Informationen zur Systemlast in Form von Grafiken im " +"Panel." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) +#: C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " +"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und " +"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken " +"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " +"Anfangsbuchstaben geschrieben." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " +"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " +"BESCHRÄNKUNG; UND" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " +"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " +"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " +"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " +"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " +"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " +"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " +"WERDEN." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " +"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE Projekt" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "März 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "August 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Handbuch zum Systemmonitor-Applet V2.1" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Handbuch zum Systemmonitor-Applet V2.0" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Juli 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 2.10 von Systemmonitor" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Um Fehler zu berichten oder Vorschläge zum Systemmonitor-Applet zu machen " +"folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=" +"\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Systemmonitor-Applet" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemmonitor" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Zeigt den Systemmonitor. Stellt die CPU-Last als Grafik dar." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"Der <application>Systemmonitor</application> zeigt Informationen über die " +"Systemlast in grafischer Form im Panel an. Sie können den " +"<application>Systemmonitor</application> anpassen, um folgende " +"Systeminformationen anzeigen zu lassen:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Verwendung von CPU-Zeit (Hauptprozessor-Zeit)" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Speicherverbrauch" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Netzwerk-Verkehr" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Verwendung von Auslagerungsspeicher" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Durchschnittliche Systemlast" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Datenträgerlast" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "So fügen Sie den Systemmonitor einem Panel hinzu" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Um den <application>Systemmonitor</application> zu einem Panel hinzuzufügen " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie " +"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>. Wählen Sie dann " +"<application>Systemmonitor</application> im Dialogfenster <application>Zum " +"Panel hinzufügen</application>, und wählen Sie anschließend " +"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"Das Erscheinungsbild des <application>Systemmonitors</application> variiert " +"mit Größe und Art des Panels, in dem sich das Applet befindet." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "So betrachten Sie Graphen" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "So werden zusätzliche Graphen angezeigt" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"Um das <application>Systemmonitor</application>-Applet zu konfigurieren, " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie " +"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Sie können mit dem Feld " +"<guilabel>Überwachte Ressourcen</guilabel> festlegen, welche Graphen " +"angezeigt werden:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Prozessor" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur CPU-Auslastung anzuzeigen." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur Speicherauslastung anzuzeigen." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zum Netzwerkverkehr anzuzeigen." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur Verwendung des " +"Auslagerungsspeichers anzuzeigen." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur durchschnittlichen Systemlast " +"anzuzeigen." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Festplatte" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um den Graphen zur Festplattenauslastung " +"anzuzeigen." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "So lassen Sie die aktuelle Auslastung einer Systemressource darstellen" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"Um die aktuelle Auslastung einer Systemressource abzulesen platzieren Sie " +"den Mauszeiger über den dazugehörigen Graphen im Applet. Eine Minihilfe " +"erscheint daraufhin und zeigt den aktuellen Wert in Prozent an." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "So lassen Sie zusätzliche Systeminformationen darstellen" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"Um zusätzliche Informationen im Systemmonitor darstellen zu lassen klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie " +"<guimenuitem>Systemmonitor öffnen</guimenuitem>, um den " +"<application>Systemmonitor</application> zu starten." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"Die Anwendung <application>Systemmonitor</application> ermöglicht es " +"Systemprozesse und Ressourcenauslastungen zu überwachen. Sie können " +"<application>Systemmonitor</application> verwenden, um das Verhalten Ihres " +"Systems zu ändern." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild anpassen" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Einstellungsdialog" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "So ändern Sie die Breite" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie " +"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Verwenden Sie im Bereich " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel> das Einstellfeld <guilabel>Breite des " +"Systemmonitors</guilabel>, um die Breite jedes Graphen in Pixel im " +"<application>Systemmonitor</application> festzulegen." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "So wird in regelmäßigen Abständen aktualisiert" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie " +"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Verwenden Sie im Bereich " +"<guilabel>Einstellungen</guilabel> das Einstellfeld " +"<guilabel>Aktualisierungsintervall des Systemmonitors</guilabel>, um das " +"Intervall zwischen Aktualisierungen des Graphen in Milisekunden festzulegen." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "So ändern Sie die Farbe eines Graphen" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "" +"Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die Farbe eines Graphen zu " +"ändern:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie dann " +"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie den entsprechenden Karteireiter im Bereich <guilabel>Farben</" +"guilabel> des Dialogs <guilabel>Einstellunggen des Systemmonitors</guilabel>." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Farbwahlknopf im ausgewählten Bereich." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"Verwenden Sie im Dialog <guilabel>Wählen Sie eine Farbe</guilabel>.das " +"Farbwahlrad oder die Einstellfelder, um die Farbe des Graphen für den " +"entsprechenden Parameter festzulegen." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"Der Karteireiter einer jeden Ressource enthält Farbwahlknöpfe, die Sie " +"verwenden könnnen, um die Farbdarstellung der Parameter jeder Ressource " +"festzulegen." + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) +#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) +#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" +"Wählen Sie diesen Karteireiter um die Farbknöpfe für die folgenden Parameter " +"anzuzeigen:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) +#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) +#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Durch kernelfremde Aktivitäten belegte Prozessorzeit" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Durch Kernelaktivitäten belegte Prozessorzeit" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Priorität" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Durch niederpriore Prozesse belegte Prozessorzeit" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "EAWarten" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Durch Warten auf Ein-/Ausgabe belegte Prozessorzeit" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Leerlauf" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Ungenutzte Prozessorleistung" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Durch kernelfremde Aktivitäten belegter Arbeitsspeicher" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Gemeinsam" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Durch mehrere Anwendungen genutzter Arbeitsspeicher" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Puffer" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Zeitweise zum Senden oder Empfangen von Daten belegter Speicher" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Zwischengespeichert" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "" +"Zum Speichern von Daten für schnellen Zugriff verwendeter Arbeitsspeicher" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Derzeit nicht belegter Arbeitsspeicher" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Serial Line Internet Protocol-Netzwerkverbindung" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Parallel Line Internet Protocol-Netzwerkverbindung" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Ethernet-Netwerkverbindung" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Andere Netzwerkverbindungen außer SLIP, PLIP und Ethernet" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) +#: C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Keine Netzwerkverbindung" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Vom System belegter Auslagerungsspeicher" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Zur Verfügung stehender Auslagerungsspeicher" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Lastmittel" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "Keine Last" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Leserate vom Datenträger" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Schreibrate auf den Datenträger" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Datenträger im Leerlauf" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Christian Kirbach <[email protected]>" diff --git a/multiload/docs/de/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/de/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4991ce0e --- /dev/null +++ b/multiload/docs/de/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/de/figures/system-monitor-applet_window.png b/multiload/docs/de/figures/system-monitor-applet_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/de/figures/system-monitor-applet_window.png diff --git a/multiload/docs/el/el.po b/multiload/docs/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..61682b82 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/el/el.po @@ -0,0 +1,771 @@ +# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:19+0300\n" +"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:171(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:325(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης συστήματος" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"Η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει πληροφορίες για τον φόρτο του " +"συστήματος σε γραφική μορφή σε ένα παράθυρο." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:107(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:116(para) C/multiload.xml:125(para) +#: C/multiload.xml:136(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " +"εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " +"έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " +"Free·Software·Foundation χωρίς αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-" +"Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL σε " +"αυτόν το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο " +"αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται " +"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά " +"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας " +"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους " +"προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα " +"αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη του Σχεδίου " +"Τεκμηρίωσης MATE είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά " +"τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, " +"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, " +"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ " +"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο " +"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ " +"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ " +"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ " +"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ " +"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ " +"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή " +"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ " +"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ " +"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο " +"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ " +"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ " +"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ " +"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ " +"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ " +"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ " +"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή " +"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ " +"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ " +"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " +"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE Project" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:104(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:105(date) +msgid "March 2005" +msgstr "March 2005" + +#: C/multiload.xml:112(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:113(date) +msgid "August 2004" +msgstr "August 2004" + +#: C/multiload.xml:115(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:121(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "System Monitor Applet Manual V2.1" + +#: C/multiload.xml:122(date) +msgid "February 2004" +msgstr "February 2004" + +#: C/multiload.xml:124(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/multiload.xml:130(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "System Monitor Applet Manual V2.0" + +#: C/multiload.xml:131(date) +msgid "July 2003" +msgstr "July 2003" + +#: C/multiload.xml:133(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:142(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.10 της Παρακολούθησης συστήματος." + +#: C/multiload.xml:145(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/multiload.xml:146(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Για να ανεφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή " +"Παρακολούθηση συστήματος, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"ghelp:" +"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/multiload.xml:154(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Μικροεφαρμογή Παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/multiload.xml:157(primary) C/multiload.xml:167(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/multiload.xml:163(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/multiload.xml:174(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "" +"Εμφανίζει την Παρακολούθηση συστήματος. Απεικονίζει ένα γράφημα για τη χρήση " +"της CPU του συστήματος." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:182(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> εμφανίζει πληροφορίες " +"για το φόρτο του συστήματος με γραφική μορφή σε ένα πίνακα εφαρμογών. " +"Μπορείτε να προσαρμόσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application> για να εμφανίσετε τις ακόλουθες πληροφορίες για το σύστημά σας:" + +#: C/multiload.xml:190(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Χρήση του χρόνου της CPU (Επεξεργαστή)" + +#: C/multiload.xml:195(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Χρήση μνήμης" + +#: C/multiload.xml:200(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Κίνηση δικτύου" + +#: C/multiload.xml:205(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Χρήση εικονικής μνήμης" + +#: C/multiload.xml:210(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Μέσος φόρτος συστήματος" + +#: C/multiload.xml:214(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Φόρτος δίσκου" + +#: C/multiload.xml:218(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Προσθήκη της παρακολούθησης συστήματος σε πίνακα εφαρμογών" + +#: C/multiload.xml:219(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σε " +"πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και μετά επιλέξτε " +"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> στο παράθυρο διαλόγου " +"<guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem> και μετά πατήστε " +"<guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:224(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"Η διάταξη της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application> διαφέρει " +"ανάλογα με το μέγεθος και τον τύπο του πίνακα εφαρμογών στον οποίο " +"τοποθετείται η εφαρμογή." + +#: C/multiload.xml:236(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Προβολή γραφημάτων" + +#: C/multiload.xml:239(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Προβολή επιπλέον γραφημάτων" + +#: C/multiload.xml:240(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"Για να προσαρμόσετε την εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</" +"application>, κάντε δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε " +"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. Στο <guilabel>Διεργασίες</guilabel> " +"μπορείτε να επιλέξετε ποια γραφικά επιθυμείτε να εμφανίζονται:" + +#: C/multiload.xml:244(guilabel) C/multiload.xml:386(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Επεξεργαστής" + +#: C/multiload.xml:246(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της CPU." + +#: C/multiload.xml:252(guilabel) C/multiload.xml:432(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: C/multiload.xml:254(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της μνήμης." + +#: C/multiload.xml:260(guilabel) C/multiload.xml:476(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: C/multiload.xml:262(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για την κίνηση δικτύου." + +#: C/multiload.xml:268(guilabel) C/multiload.xml:520(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Εικονική μνήμη" + +#: C/multiload.xml:270(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση της εικονικής μνήμης." + +#: C/multiload.xml:276(guilabel) C/multiload.xml:556(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Φόρτος" + +#: C/multiload.xml:278(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για το μέσο φόρτο του συστήματος." + +#: C/multiload.xml:283(guilabel) C/multiload.xml:588(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Σκληρός δίσκος" + +#: C/multiload.xml:284(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "" +"Επιλέξτε το για να εμφανίζεται το γράφημα για τη χρήση του σκληρού δίσκου." + +#: C/multiload.xml:292(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας χρήσης ενός πόρου του συστήματος." + +#: C/multiload.xml:293(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε την τρέχουσα χρήση ενός πόρου του συστήματος, τοποθετήστε " +"το δείκτη πάνω από το αντίστοιχο γράφημα στην εφαρμογή. Ένα αναδυόμενο " +"μήνυμα εμφανίζει την τρέχουσα χρήση ως ποσοστό." + +#: C/multiload.xml:301(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών για την παρακολούθηση συστήματος" + +#: C/multiload.xml:302(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"Για να εμφανίσετε επιπλέον πληροφορίες της παρακολούθησης συστήματος, κάντε " +"δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα παρακολούθησης " +"συστήματος</guimenuitem> για να εκκινήσετε την εφαρμογή " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application>" + +#: C/multiload.xml:307(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"Η εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σας επιτρέπει " +"να παρακολουθείτε τις διεργσίες του συστήματος και τη χρήση των πόρων του " +"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή " +"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> για να τροποποιήσετε τη " +"συμπεριφορά του συστήματός σας." + +#: C/multiload.xml:319(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Προσαρμογή της Εμφάνισης" + +#: C/multiload.xml:321(title) C/multiload.xml:328(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: C/multiload.xml:335(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Αλλαγή πλάτους" + +#: C/multiload.xml:336(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ και πηγαίνετε στο <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. " +"Στις <guilabel>Επιλογές</guilabel>, χρησιμοποιήστε το πεδίο <guilabel>Πλάτος " +"παρακολούθησης συστήματος</guilabel> για να καθορίσετε το πλάτος (σε pixel) " +"κάθε γραφήματος της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>." + +#: C/multiload.xml:339(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Ενημέρωση σε τακτά διαστήματα" + +#: C/multiload.xml:340(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"Κάντε δεξί κλικ και από το μενού επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</" +"guimenuitem>. Στις <guilabel>Επιλογές</guilabel>, χρησιμοποιήστε το πεδίο " +"<guilabel>Διάστημα ενημέρωσης παρακολούθησης συστήματος</guilabel> για να " +"καθορίσετε το χρονικό διάστημα στο οποίο θέλετε να ενημερώνετε το γράφημα " +"(σε milllisecond)." + +#: C/multiload.xml:345(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Αλλαγή χρωμάτων γραφήματος" + +#: C/multiload.xml:346(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Για να αλλάξετε τα χρώματα σε ένα γράφημα, κάντε τα ακόλουθα:" + +#: C/multiload.xml:351(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Δεξί κλικ στην εφαρμογή και επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:356(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη σχετική καρτέλα στην περιοχή <guilabel>Χρώματα</guilabel> του " +"παραθύρου διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</" +"guilabel>." + +#: C/multiload.xml:362(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο σχετικό επιλογέα χρώματος στο επιλεγμένο τμήμα της καρτέλας." + +#: C/multiload.xml:367(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Επιλέξτε χρώμα</guilabel>, χρησιμοποιήστε " +"τον χρωματικό τροχό ή τα πεδία για να επιλέξετε το χρώμα γραμής για την " +"επιλεγμένη παράμετρο." + +#: C/multiload.xml:374(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Πατήστε <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:379(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"Το τμήμα καρτέλας για κάθε πόρο παρέχει κουμπιά επιλογής χρώματος που " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να αλλάξετε το χρώμα των παραμέτρων για κάθε " +"πόρο." + +#: C/multiload.xml:388(para) C/multiload.xml:434(para) +#: C/multiload.xml:478(para) C/multiload.xml:522(para) +#: C/multiload.xml:558(para) C/multiload.xml:590(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτή την καρτέλα για να απεικονίσετε τα κουμπιά χρώματος για τις " +"ακόλουθες παραμέτρους:" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#: C/multiload.xml:400(para) C/multiload.xml:446(para) +#: C/multiload.xml:490(para) C/multiload.xml:534(para) +#: C/multiload.xml:570(para) C/multiload.xml:602(para) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: C/multiload.xml:405(guilabel) C/multiload.xml:451(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: C/multiload.xml:406(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "" +"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες εκτός του " +"πυρήνα." + +#: C/multiload.xml:409(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: C/multiload.xml:410(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "" +"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες του πυρήνα." + +#: C/multiload.xml:413(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#: C/multiload.xml:414(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "" +"Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες χαμηλής " +"προτεραιότητας" + +#: C/multiload.xml:417(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "Αναμονή Ι/Ο" + +#: C/multiload.xml:419(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Χρόνος του επεξεργαστή που χρησιμοποιείται ανεμένοντας Ι/Ο" + +#: C/multiload.xml:423(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#: C/multiload.xml:424(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Αχρησιμοποιήτη δυνατότητα του επεξεργαστή" + +#: C/multiload.xml:452(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται από δραστηριότητες εκτός του πυρήνα." + +#: C/multiload.xml:455(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Διαμοιραζόμενη" + +#: C/multiload.xml:456(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται από περισσότερες της μιας εφαρμογές." + +#: C/multiload.xml:459(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Ενταμιευτές" + +#: C/multiload.xml:460(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "" +"Μνήμη που χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσει προσωρινά σταλθέντα ή ληφθέντα " +"δεδομένα." + +#: C/multiload.xml:463(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Λανθάνουσα" + +#: C/multiload.xml:464(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "" +"Μνήμη που χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσει δεδομένα για ταχεία προσπέλαση" + +#: C/multiload.xml:467(guilabel) C/multiload.xml:545(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Ελεύθερη" + +#: C/multiload.xml:468(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Μνήμη που δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή" + +#: C/multiload.xml:495(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:496(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Σύνδεση δικτύου Serial Line Internet Protocol" + +#: C/multiload.xml:499(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:500(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Σύνδεση δικτύου Parallel Line Internet Protocol" + +#: C/multiload.xml:503(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:504(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Σύνδεση δικτύου Ethernet" + +#: C/multiload.xml:507(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: C/multiload.xml:508(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Σύνδεση δικτύου εκτός SLIP, PLIP ή Ethernet" + +#: C/multiload.xml:511(guilabel) C/multiload.xml:579(guilabel) +#: C/multiload.xml:615(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Υπόβαθρο" + +#: C/multiload.xml:512(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" + +#: C/multiload.xml:539(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Σε χρήση" + +#: C/multiload.xml:541(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Χώρος εικονικής μνήμης που χρησιμοποιείται από το σύστημα" + +#: C/multiload.xml:547(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Χώρος εικονικής μνήμης που είναι ελεύθερη προς χρήση" + +#: C/multiload.xml:575(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Μέσος" + +#: C/multiload.xml:576(para) +msgid "System Load" +msgstr "Φόρτος συστήματος" + +#: C/multiload.xml:580(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "δηλαδή, δεν υπάρχει φόρτος" + +#: C/multiload.xml:607(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: C/multiload.xml:608(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Ρυθμός ανάγνωσης δίσκου" + +#: C/multiload.xml:611(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Εγγραφή" + +#: C/multiload.xml:612(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Ρυθμός εγγραφής δίσκου" + +#: C/multiload.xml:616(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Χρόνος αδράνειας δίσκου" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" diff --git a/multiload/docs/en_GB/en_GB.po b/multiload/docs/en_GB/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..ea4004e2 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/en_GB/en_GB.po @@ -0,0 +1,582 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets-multiload doc\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 07:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 07:08-0000\n" +"Last-Translator: David Lodge <[email protected]>\n" +"Language-Team: en_GB <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "System Monitor Manual" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) +#: C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) +#: C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) +#: C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:114(para) +#: C/multiload.xml:123(para) +#: C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the licence." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE Project" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "March 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "August 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "System Monitor Applet Manual V2.1" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "February 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "System Monitor Applet Manual V2.0" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "July 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "This manual describes version 2.10 of System Monitor." + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "System Monitor Applet" + +#: C/multiload.xml:155(primary) +#: C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "System Monitor" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Usage of CPU (central processing unit) time" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Memory usage" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Network traffic" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Usage of swap space" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Average system load" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Disk load" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "To Add System Monitor to a Panel" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialogue, then click <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Viewing Graphs" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Displaying Additional Graphs" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) +#: C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Processor" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Select this option to display the graph for CPU usage." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) +#: C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memory" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Select this option to display the graph for memory usage." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) +#: C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Select this option to display the graph for network traffic." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) +#: C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Swap Space" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Select this option to display the graph for swap-space usage." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) +#: C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Load" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Select this option to display the graph for average system load." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) +#: C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Select this option to display the graph for disk usage." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "To Display the Current Usage of a System Resource" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "To Display Additional System Monitor Information" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Customising Appearance" + +#: C/multiload.xml:319(title) +#: C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Preferences Dialogue" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "To Change the Width" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "To Update at Regular Intervals" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Changing the Colours in a Graph" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "To change the colours in a graph, perform the following steps:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Select the relevant tab in the <guilabel>Colours</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialogue." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Click on the relevant colour selector button in the selected tabbed section." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "On the <guilabel>Pick a Colour</guilabel> dialogue, use the colour wheel or spin boxes to choose the line colour for the selected parameter." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "The tabbed section for each resource provides colour selection buttons that you can use to change the colour of the parameters for each resource." + +#: C/multiload.xml:386(para) +#: C/multiload.xml:432(para) +#: C/multiload.xml:476(para) +#: C/multiload.xml:520(para) +#: C/multiload.xml:556(para) +#: C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Select this tab to display the colour buttons for the following parameters:" + +#: C/multiload.xml:396(para) +#: C/multiload.xml:442(para) +#: C/multiload.xml:486(para) +#: C/multiload.xml:530(para) +#: C/multiload.xml:566(para) +#: C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: C/multiload.xml:398(para) +#: C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) +#: C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) +#: C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) +#: C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "User" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Processor time used by non-kernel activities" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Processor time used by kernel activities" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Processor time used by low-priority processes" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Processor time used waiting for I/O" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Unused processory capacity" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Memory used by non-kernel activities" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Shared" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Memory used by more than one application" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Buffers" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Memory used to temporarily store sent or received data" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Cached" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Memory used to store data for fast access" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) +#: C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Free" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Memory not currently in use" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Serial Line Internet Protocol network connection" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Parallel Line Internet Protocol network connection" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Ethernet network connection" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) +#: C/multiload.xml:577(guilabel) +#: C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "No network connection" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Used" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Swap space being used by the system" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Swap space that is free to be used" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Average" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "System Load" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "that is, no load" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Read" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Disk read rate" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Write" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Disk write rate" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Idle disk time" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "David Lodge <[email protected]>, 2007" + diff --git a/multiload/docs/es/es.po b/multiload/docs/es/es.po new file mode 100644 index 00000000..6dc96b7b --- /dev/null +++ b/multiload/docs/es/es.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets-multiload\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:21+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Manual del monitor del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "El monitor del sistema muestra la información de carga del sistema en formato gráfico en un panel." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:30(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:33(year) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:51(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:73(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:114(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de Mate" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en mayúsculas." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Proyecto Mate" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versión 2.10" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo de 2005" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versión 2.8" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto de 2004" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.1" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero de 2004" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicación Monitor del sistema V2.0" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Julio de 2003" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Este manual describe la versión 2.10 del Monitor del sistema." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación Monitor del sistema o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de Mate</ulink>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Miniaplicación Monitor del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:155(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Muestra el Monitor del sistema. Muestra una gráfica para la carga de la CPU del sistema." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "El <application>Monitor del sistema</application> muestra la información de carga del sistema en un formato gráfico en un panel. Puede configurar el <application>Monitor del sistema</application> para mostrar la siguiente información de su sistema:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Tiempo de uso de la CPU" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Tráfico de red" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Uso del espacio de intercambio" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Carga media del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Carga del disco" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Para añadir el Monitor del sistema a un panel" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Para añadir el <application>Monitor del sistema</application> a un panel, pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Monitor del sistema</application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "La distribución del <application>Monitor del sistema</application> varía dependiendo del tamaño y tipo de panel en el que la miniaplicación reside." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Ver gráficas" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Mostrar gráficas adicionales" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "Para configurar la miniaplicación <application>Monitor del sistema</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre la miniaplicación y escoja <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. Bajo <guilabel>Recursos monitorizados</guilabel> puede elegir qué gráficas quiere mostrar:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:242(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica de uso de la CPU." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:250(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de memoria." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:258(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para tráfico de red." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:266(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Espacio de intercambio" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica para uso de espacio de intercambio." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:274(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar el gráfico de carga media del sistema." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:281(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco duro" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar la gráfica de uso de disco." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Para mostrar el uso actual de un recurso del sistema, ponga el puntero del ratón sobre la gráfica correspondiente en la miniaplicación. Se muestra un consejo con el uso actual mostrado como un porcentaje." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Para mostrar información adicional de monitorización del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Para mostrar información adicional del monitor del sistema, pulse con el botón derecho del ratón en la miniaplicación, y después elija <guimenuitem>Abrir monitor del sistema</guimenuitem> para iniciar la aplicación <application>Monitor del sistema</application>" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "La aplicación <application>Monitor del sistema</application> le permite monitorizar procesos del sistema y el uso de los recursos del sistema. Puede usar la aplicación <application>Monitor del sistema</application> para modificar el comportamiento de su sistema." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Personalizar la apariencia" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:319(title) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diálogo de preferencias" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Para cambiar lan anchura" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "Vaya al menú del botón derecho, seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. En <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incrementable <guilabel>Anchura del monitor del sistema</guilabel> para especificar la anchura de cada gafica del <application>Monitor del sistema</application> en píxeles." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Para actualizar a intervalos regulares" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>. En el diálogo de <guilabel>Opciones</guilabel> use el contador incerementable <guilabel>Intervalo de actualización del monitor del sistema</guilabel> para especificar el intervalo al que quiere que se actualicen las gráficas en milisegundos." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Cambiar los colores en una gráfica" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Para cambiar los colores en una gráfica, realice los siguientes pasos:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Pulse en la miniaplicación con el botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Seleccione la solapa relevante en el área <guilabel>Colores</guilabel> del diálogo <guilabel>Preferencias del monitor del sistema</guilabel>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Pulse en el selector del color relevante en la sección de solapas seleccionada." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "En el diálogo <guilabel>Escoja un color</guilabel>, use la rueda de color o las cajas incrementables para elegir la color de la línea para el parámetro seleccionado." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Esta sección con solapas para cada recurso proporciona botones de selección de colores que puede usar para cambiar el color de los parámetros para cada recurso." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:386(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:432(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:476(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:520(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:556(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Seleccione esta solapa para mostrar el color de los botones para los parámetros siguientes:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:396(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:442(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:486(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:530(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:566(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:398(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:444(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:488(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:532(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:568(para) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:403(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Tiempo de procesador usado por actividades distintas del núcleo" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Tiempo de procesador usado por actividades del núcleo" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioridad" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Tiempo de procesador usado por procesos de baja prioridad" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "EsperaE/S" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Tiempo de procesador usado en espera para E/S" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Capacidad del procesador no usada" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Memoria usada por actividades distintas del núcleo" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Compartida" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Memoria usada por más de una aplicación" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Búferes" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Memoria usada para almacenar temporalmente datos enviados o recibidos" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Caché" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Memoria usada para almacenar datos para acceso rápido" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:465(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Memoria que no está en uso" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Conexión de red por Serial Line Internet Protocol " + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Conexión de red por Parallel Line Internet Protocol " + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Conexión de red Ethernet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Conexión de red distinta de SLIP, PLIP o Ethernet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:509(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:577(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Segundo plano" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Sin conexión de red" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Espacio de intercambio usado por el sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Espacio de intercambio libre" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Carga del sistema" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "esto es, sin carga" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Tasa de lectura del disco" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Escritura" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Tasa de escritura del disco" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Tiempo de inactividad del disco" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005, 2006" + diff --git a/multiload/docs/es/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/es/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2c4221db --- /dev/null +++ b/multiload/docs/es/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/eu/eu.po b/multiload/docs/eu/eu.po new file mode 100644 index 00000000..e3cd7c63 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/eu/eu.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# translation of multiload_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:33+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Sistema-monitorearen eskuliburua" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "Sistema-monitoreak sistemaren kargaren informazioa bistaratzen du, panel batean eta formatu grafikoan." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems " + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE proiektua" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "2.10 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005eko martxoa" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "2.8 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004ko abuztua" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004ko otsaila" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "2003ko uztaila" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected] </email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Sistema-monitorearen 2.10 bertsioa azaltzen da eskuliburu honetan." + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohar-bidaltzea" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Sistema-monitorearen miniaplikazioa" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistema-monitorea" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Sistema-monitorea erakusten du. Grafiko bat du, sistemaren PUZaren karga erakusteko." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "<application>Sistema-monitoreak</application> sistemaren kargaren informazioa bistaratzen du, panel batean eta formatu grafikoan. <application>Sistema-monitorea</application> konfigura dezakezu, sistema-informazio hauek bistaratzeko:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "PUZaren erabilera-denbora" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Memoria-erabilera" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Sareko trafikoa" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Swap lekuaren erabilera" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Batez besteko sistema-karga" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Disko-karga" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Sistema-monitorea panel batean gehitzeko" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "<application>Sistema-monitorea</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean, eta aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>. Hautatu <application>Sistema-monitorea</application>, <application>Gehitu panelari</application> elkarrizketan, eta hautatu <guibutton>Ados</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "<application>Sistema-monitorearen</application> itxura aldatu egiten da miniaplikazioa dagoen panelaren tamainaren eta motaren arabera." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Grafikoak ikustea" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Grafiko gehigarriak bistaratzea" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "<application>Sistema-monitorearen</application> miniaplikazioa konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>. <guilabel>Kontrolatutako baliabideen</guilabel> azpian, bistaratu nahi dituzun grafikoak aukera ditzakezu:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Prozesadorea" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Hautatu aukera hau PUZaren erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Hautatu aukera hau memoria-erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Hautatu aukera hau sareko trafikoaren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Swap lekua" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Hautatu aukera hau swap lekuaren erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Karga" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Hautatu aukera hau batez besteko sistema-kargaren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disko gogorra" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Hautatu aukera hau disko-erabileraren grafikoa bistaratzeko." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Sistema-baliabide baten uneko erabilera bistaratzeko" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Sistema-baliabide baten uneko erabilera bistaratzeko, jarri saguaren erakuslea dagokion miniaplikazioaren grafikoaren gainean. Argibide batek uneko erabilera bistaratzen du ehuneko gisa." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Sistema-monitoreari buruzko informazio gehigarria bistaratzeko" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Sistema-monitoreari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Ireki sistema-monitorea</guimenuitem>, <application>Sistema-monitorea</application> aplikazioa abiarazteko." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "<application>Sistema-monitorea</application> aplikazioak aukera ematen dizu sistema-prozesuak eta sistema-baliabideen erabilera monitorizatzeko. <application>Sistema-monitorea</application> aplikazioa erabil dezakezu sistemaren portaera aldatzeko." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Itxura pertsonalizatzea" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Hobespenak elkarrizketa-koadroa" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Zabalera aldatzeko" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "Eskuineko botoiaren menuan, joan <guimenuitem>Hobespenetara</guimenuitem>. <guilabel>Aukeretan</guilabel>, erabili <guilabel>Sistema-monitorearen zabalera</guilabel> biratze-botoia, <application>Sistema-monitorearen</application> grafiko bakoitzak pixeletan izango duen zabalera zehazteko." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Maiztasun jakin batekin eguneratzeko" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "Eskuineko botoiaren menuan, joan <guimenuitem>Hobespenetara</guimenuitem>. <guilabel>Aukeretan</guilabel>, erabili <guilabel>Sistema-monitorearen eguneratze-bitartea</guilabel> biratze-botoia, grafikoak eguneratu nahi dituzun bitartea zehazteko, milisegundotan." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Grafiko bateko koloreak aldatzea" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Grafiko bateko koloreak aldatzeko, jarraitu urrats hauek:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Hautatu dagokion fitxa <guilabel>Sistema-monitorearen hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroko <guilabel>Koloreak</guilabel> arean." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Egin klik dagokion kolorea hautatzeko botoian, hautatutako fitxan." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "<guilabel>Aukeratu kolorea</guilabel> elkarrizketan, erabili kolore-gurpila edo biratze-botoiak, hautatutako parametroaren marra-kolorea aukeratzeko." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Baliabide bakoitzaren fitxa-sekzioak koloreak hautatzeko botoiak eskaintzen dizkizu, baliabide bakoitzeko parametroen kolorea aldatzeko erabil ditzazun." + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Hautatu fitxa hau ondoko parametroen kolore-botoiak bistaratzeko:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parametroa" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Nukleokoak ez diren jarduerek erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Nukleokoak diren jarduerek erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Lehentasunekoa" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Lehentasun txikiko prozesuek erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "S/I denbora" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "S/Irako erabilitako prozesadore-denbora" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Inaktibo" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Erabili gabeko prozesadore-ahalmena" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Nukleokoak ez diren jarduerek erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Partekatuta" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Aplikazio batek baino gehiagok erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Bufferrak" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Bidalitako nahiz jasotako datuak aldi baterako biltegiratzeko erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Cachean" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Datuak bizkor atzitzeko gordetzeko erabilitako memoria" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Erabiltzen ari ez den memoria" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Serieko Lineako Internet Protokoloaren sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "LPIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Linea paraleloko Internet Protokoloaren sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Ethernet sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoak" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "SLIP, LPIP edo Ethernet ez bestelako sare-konexioa" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Sare-konexiorik ez" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Erabilita" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Sistemak erabilitako swap lekua" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Erabiltzeko libre dagoen swap lekua" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Batez bestekoa" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Sistema-karga" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "hau da, kargarik ez" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Irakurrita" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Diskoan irakurritakoaren tasa" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Idatzita" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Diskoan idatzitakoaren tasa" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Diskoaren inaktibotasun-denbora" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2008." + diff --git a/multiload/docs/eu/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/eu/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9644cb9a --- /dev/null +++ b/multiload/docs/eu/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/eu/figures/system_monitor.png b/multiload/docs/eu/figures/system_monitor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/eu/figures/system_monitor.png diff --git a/multiload/docs/fi/fi.po b/multiload/docs/fi/fi.po new file mode 100644 index 00000000..90ef96d5 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/fi/fi.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# multiload's Finnish translation. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2008. +# Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets-multiload docs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-11 04:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 22:44+0300 \n" +"Last-Translator: Jukka Heikkilä <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=45b0f3cfd0084ca6203c866bedc48fa5" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "Järjestelmän tila -sovelma näyttää järjestelmäsi kuormitustietoja paneelissa graafisesti" + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Mate dokumentointiprojekti" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " +"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " +"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " +"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " +"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " +"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " +"tiedoston." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-" +"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " +"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " +"kuten lisenssin luku 6 sanelee." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten " +"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai " +"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä " +"tuotemerkeistä." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " +"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " +"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " +"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " +"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " +"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " +"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " +"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " +"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " +"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " +"NOJALLA; SEKÄ" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " +"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " +"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " +"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " +"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " +"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " +"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " +"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " +"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " +"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Mate projekti" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versio 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Maaliskuu 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versio 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Elokuu 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje V2.1" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Helmikuu 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje V2.0" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Heinäkuu 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Järjestelmän tila -sovelman version 2.10" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Palaute" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien <application>Muistilaput</application> -sovelmaa tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Järjestelmän tila -sovelma" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Järjestelmän tila -sovelma" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Näkymä järjestelmän tila -sovelmasta. Näyttää graafin järjestelmän prosessorin kuormituksesta." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "<application>Järjestelmän tila</application> -sovelma ilmaisee paneelissa graafisessa muodossa järjestelmän kuormituksen. Voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman näyttämään seuraavia tietoja järjestelmästäsi:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Prosessorin (keskusyksikön) käyttöaste" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Muistin käyttö" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Verkon liikenne" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Sivutustilan käyttö" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Järjestelmän keskimääräinen kuormitus" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Kiintolevyn kuorma" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Järjestelmän tila -sovelman lisääminen paneeliin" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Lisätäksesi <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman paneeliin, napsauta hiiren oikealla painikkeella paneelin päällä ja valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta <application>Järjestelmän tila</application> ja napsauta <guibutton>OK</guibutton> -painiketta." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "<application>Järjestelmän tila</application> -sovelman ulkoasu vaihtelee riippuen paneelin tyypistä ja koosta, missä sovelma esiintyy." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Graafien asettaminen" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Lisägraafien näyttäminen" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "Muokataksesi <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman asetuksia, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta. Voit valita <guilabel>Valvotut resurssit</guilabel> -otsikon alta mitkä graafit haluat näyttää:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Prosessori" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin prosessorin käyttöasteesta." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin muistin käyttöasteesta." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin verkon liikennemäärästä." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Sivutustila" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin sivutustilan käyttöasteesta." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Kuorma" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin järjestelmän keskimääräisestä kuormasta." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Kiintolevy" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin kiintolevyn käyttöasteesta," + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Järjestelmäresurssin käyttöasteen näyttäminen" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Näyttääksesi tämänhetkisen järjestelmän käyttöasteen, vie hiiren kursori sovelman vastaavan graafin päälle. Työkaluvihje näyttää tämänhetkisen käyttöasteen prosentteina." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Järjestelmän tilan lisätietojen näyttäminen" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Saadaksesi lisätietoja järjestelmän tilasta, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse <guimenuitem>Avaa Järjestelmänvalvonta</guimenuitem> -valinta avataksesi <application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovelluksen." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "<application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovellus mahdollistaa järjestelmän prosessien ja resurssien tarkkailun. Voit käyttää <application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovellusta muokataksesi järjestelmäsi käyttäytymistä." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Ulkoasun muokkaaminen" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Asetukset -valintaikkuna" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Leveyden vaihtaminen" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Asetukset</guilabel> -otsikon alta löytyvästä pyörähdysvalitsimesta <guilabel>Järjestelmänvalvonnan leveys</guilabel> voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman graafin leveyden pikseleinä." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Päivitysnopeuden vaihtaminen" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Asetukset</guilabel> -otsikon alta löytyvästä pyörähdysvalitsimesta <guilabel>Järjestelmänvalvonnan nopeus</guilabel> voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman graafin päivitysnopeuden millisekunteina." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Graafin värien vaihtaminen" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Vaihtaaksesi graafin värejä, toimi seuraavasti:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvakkeen päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Valitse asiaankuuluva välilehti <guilabel>Värit</guilabel> -kohdasta <guilabel>Järjestelmän tilan asetukset</guilabel> -valintaikkunasta." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Valitse sen kohdan värinvalinta -näppäintä, minkä väriä haluat muuttaa." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "<guilabel>Valitse väri</guilabel> -valintaikkunassa voit käyttää väripyörää tai pyörähdysvalitsinta valitseaksesi värin valitsemallesi parametrille." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton> -painiketta" + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Jokainen välilehti sisältää yhden resurssin värinvalinta -painikkeet, joilla voit vaihtaa resurssien parametrien värejä." + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Valitse tämä välilehti nähdäksesi seuraavien valvontaresurssien parametrien värinvaihtopainikkeet:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parametri" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Kernelin ulkopuolisten prosessien käyttämä suoritinaika" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Kernelin suorittamien prosessien käyttämä suoritinaika" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Käytetty suoritinaika matala prioriteettisiin prosesseihin" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Suoritusaika, joka ollaan käytetty I/O -toimintojen odottamiseen" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Vapaa" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Käyttämätön prosessointikapasiteetti" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Käytetty muistin määrä kernelin ulkopuolisiin prosesseihin" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Jaettu" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Useamman, kuin yhden sovelluksen käyttämä muistimäärä" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Puskurit" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Muisti, jota käytetään väliaikaiseen säilytykseen tietoa lähetettäessä ja vastaanotettaessa" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Välimuistissa" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Muisti, jota käytetään tiedoille, johonka halutaan nopeaa pääsyä" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Vapaana" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Muisti, joka ei ole tällä hetkellä käytössä" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Sarjaliityntäinen IP -verkkoyhteys" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Rinnakkaisliityntäinen IP -verkkoyhteys" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Ethernet -verkkoyhteys" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Kaikki muut yhteydet, jotka ei ole SLIP, PLIP tai Ethernet -tyyppisiä" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Ei verkkoyhteyttä" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Käytetty" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Sivutustila, joka on järjestelmän käytössä" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Vapaana käyttöön oleva sivutustila" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Keskimääräinen" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Verkkokuorma" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "Taustaväri, ei kuorma" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Luku" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Kiintolevyn lukuaste" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Kirjoitus" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Kiintolevyn kirjoitusaste" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Vapaa kiintolevyaika" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jukka Heikkilä <[email protected]>, 2008\n" +"Tommi Vainikainen <[email protected]> (Legal Notices), 2006" + diff --git a/multiload/docs/fi/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/fi/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c3bf13b --- /dev/null +++ b/multiload/docs/fi/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/fi/figures/system_monitor.png b/multiload/docs/fi/figures/system_monitor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/fi/figures/system_monitor.png diff --git a/multiload/docs/fr/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/fr/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cb8d4473 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/fr/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/fr/fr.po b/multiload/docs/fr/fr.po new file mode 100644 index 00000000..7331a84f --- /dev/null +++ b/multiload/docs/fr/fr.po @@ -0,0 +1,769 @@ +# French translation of applets-multiload documentation. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the multiload applet +# documentation. +# +# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: applets-multiload fr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-31 20:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-07 16:12+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Bliard <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: ../C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Moniteur système" + +#: ../C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"Le Moniteur système affiche des informations sur la charge système de " +"manière graphique dans un tableau de bord." + +#: ../C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname) +#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para) +#: ../C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +#: ../C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: ../C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: ../C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: ../C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: ../C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: ../C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: ../C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projet MATE" + +#: ../C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: ../C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Mars 2005" + +#: ../C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: ../C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Août 2004" + +#: ../C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Manuel de l'applet Moniteur système V2.1" + +#: ../C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Février 2004" + +#: ../C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" + +#: ../C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Manuel de l'applet Moniteur système V2.0" + +#: ../C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Juillet 2003" + +#: ../C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.10 du Moniteur système." + +#: ../C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: ../C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet " +"Moniteur système ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=" +"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>." + +#: ../C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Applet Moniteur système" + +#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Moniteur système" + +#: ../C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "" +"Montre le Moniteur système. Affiche un graphique pour la charge " +"d'utilisation du processeur." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"Le <application>Moniteur système</application> affiche des informations sur " +"la charge système de manière graphique dans un tableau de bord. " +"<application>Moniteur système</application> peut être configuré pour " +"afficher les informations suivantes de votre système :" + +#: ../C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Temps d'utilisation du processeur" + +#: ../C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilisation de la mémoire" + +#: ../C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Trafic réseau" + +#: ../C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Utilisation du fichier d'échange (swap)" + +#: ../C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Charge moyenne du système" + +#: ../C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Charge du disque" + +#: ../C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Ajout du Moniteur système à un tableau de bord" + +#: ../C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Pour ajouter <application>Moniteur système</application> à un tableau de " +"bord, cliquez sur celui-ci avec le bouton droit, puis choisissez " +"<guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>. Sélectionnez " +"<application>Moniteur système</application> dans la boîte de dialogue " +"<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur le " +"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>." + +#: ../C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"L'agencement du <application>Moniteur système</application> varie en " +"fonction de la taille et du type de tableau de bord dans lequel il se trouve." + +#: ../C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Vue des graphiques" + +#: ../C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Affichage de graphiques supplémentaires" + +#: ../C/multiload.xml:238(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"Pour configurer l'applet <application>Moniteur système</application>, " +"cliquez dessus avec le bouton droit, puis choisissez " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Dans la section <guilabel>Ressources " +"surveillées</guilabel>, vous pouvez choisir quels graphiques afficher :" + +#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Processeur" + +#: ../C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation du " +"processeur." + +#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ../C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation de " +"la mémoire." + +#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ../C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant le trafic réseau." + +#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Fichier d'échange" + +#: ../C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation du " +"fichier d'échange (swap)." + +#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Charge" + +#: ../C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant la charge " +"moyenne du système." + +#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disque dur" + +#: ../C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "" +"Cochez cette option pour afficher le graphique représentant l'utilisation du " +"disque dur." + +#: ../C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Affichage du niveau d'utilisation courant d'une ressource système" + +#: ../C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"Pour afficher le niveau d'utilisation courant d'une ressource système, " +"placez le pointeur de la souris sur le graphique correspondant. Une bulle " +"d'aide affiche un pourcentage représentant le niveau d'utilisation courant." + +#: ../C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Affichage d'informations supplémentaires du Moniteur système" + +#: ../C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"Pour afficher d'autres informations du système, cliquez sur l'applet avec le " +"bouton droit de la souris, puis choisissez <guimenuitem>Ouvrir le moniteur " +"système</guimenuitem> pour lancer l'application <application>Moniteur " +"système</application>." + +#: ../C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"L'application <application>Moniteur système</application> permet de " +"surveiller les processus du système et l'utilisation de ses ressources. Vous " +"pouvez utiliser l'application <application>Moniteur système</application> " +"pour modifier le comportement de votre système." + +#: ../C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Personnalisation de l'interface" + +#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue des préférences" + +#: ../C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Modification de la largeur" + +#: ../C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"Depuis le menu contextuel de l'applet, sélectionnez " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Dans la section <guilabel>Options</" +"guilabel>, utilisez le champ de saisie <guilabel>Largeur du moniteur " +"système</guilabel> pour spécifier la largeur en pixels de chaque graphique " +"du <application>Moniteur système</application>." + +#: ../C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Mise à jour à intervalles réguliers" + +#: ../C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"Depuis le menu contextuel de l'applet, sélectionnez " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Dans la section <guilabel>Options</" +"guilabel>, utilisez le champ de saisie <guilabel>Fréquence de mise à jour du " +"moniteur système</guilabel> pour spécifier l'intervalle de temps en " +"millisecondes séparant chaque mise à jour des graphiques." + +#: ../C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Modification des couleurs d'un graphique" + +#: ../C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Pour modifier les couleurs d'un graphique, procédez comme suit :" + +#: ../C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit de la souris, puis choisissez " +"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>." + +#: ../C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Dans la section <guilabel>Couleurs</guilabel> de la boîte de dialogue " +"<guilabel>Préférences de Moniteur système</guilabel>, sélectionnez l'onglet " +"correspondant au graphique." + +#: ../C/multiload.xml:360(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "" +"Dans l'onglet sélectionné, cliquez sur le bouton correspondant à la couleur " +"que vous voulez modifier." + +#: ../C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Choisissez une couleur</guilabel>, " +"utilisez l'anneau de couleurs ou les champs de saisie pour déterminer la " +"nouvelle couleur à utiliser pour l'élément sélectionné." + +#: ../C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton>." + +#: ../C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"L'onglet de chaque ressource fournit des boutons de sélection de couleur que " +"vous pouvez utiliser pour modifier la couleur des paramètres de chaque " +"ressource." + +#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para) +#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para) +#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Cet onglet affiche les boutons de couleur des éléments suivants :" + +#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para) +#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para) +#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para) +#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para) +#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Signification" + +#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: ../C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Temps processeur utilisé par des activités externes au noyau" + +#: ../C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: ../C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Temps processeur utilisé par les activités du noyau" + +#: ../C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Temps processeur utilisé par les processus à basse priorité" + +#: ../C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "Latence E/S" + +#: ../C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Temps processeur utilisé à attendre les Entrées/Sorties" + +#: ../C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Au repos" + +#: ../C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Capacité du processeur inutilisée" + +#: ../C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Mémoire utilisée par des activités externes au noyau" + +#: ../C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Partagé" + +#: ../C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Mémoire utilisée par plus d'une application" + +#: ../C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Tampons" + +#: ../C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Mémoire utilisée pour stocker ou recevoir temporairement des données" + +#: ../C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Caché" + +#: ../C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Mémoire utilisée pour stocker des données et y accéder rapidement" + +#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Mémoire inutilisée actuellement" + +#: ../C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: ../C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Communication réseau utilisant SLIP (Serial Line Internet Protocol)" + +#: ../C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: ../C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Communication réseau utilisant PLIP (Parallel Line Internet Protocol)" + +#: ../C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Communication réseau sur Ethernet" + +#: ../C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "" +"Communication réseau utilisant un autre protocole que SLIP, PLIP ou Ethernet" + +#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel) +#: ../C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: ../C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Aucune communication réseau" + +#: ../C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" + +#: ../C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Fichier d'échange utilisé par le système" + +#: ../C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Fichier d'échange disponible à l'utilisation" + +#: ../C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: ../C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Charge système" + +#: ../C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "Aucune charge" + +#: ../C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#: ../C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Taux de lecture disque" + +#: ../C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#: ../C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Taux d'écriture disque" + +#: ../C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Le disque est au repos" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Christophe Bliard <[email protected]>, 2006." diff --git a/multiload/docs/ko/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/ko/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ba87a71d --- /dev/null +++ b/multiload/docs/ko/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/ko/ko.po b/multiload/docs/ko/ko.po new file mode 100644 index 00000000..f004d48c --- /dev/null +++ b/multiload/docs/ko/ko.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Sun Microsystems, 2002. +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload-help\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:04+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" +"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " +"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배" +"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 " +"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설" +"명서에 추가하면 됩니다." + +#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그" +"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문" +"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." + +#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대" +"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문" +"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니" +"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배" +"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인" +"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 " +"수정판은 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/legal.xml:55(para) ../C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 " +"모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판" +"의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대" +"해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이" +"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 " +"책임을 지지 않습니다." + +#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: ../C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "시스템 정보 설명서" + +#: ../C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" +"시스템 정보는 시스템 사용량 정보를 패널 안에서 그래픽 형식으로 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname) +#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para) +#: ../C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: ../C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: ../C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "그놈 프로젝트" + +#: ../C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "버전 2.10" + +#: ../C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005년 3월" + +#: ../C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "버전 2.8" + +#: ../C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004년 8월" + +#: ../C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "시스템 정보 애플릿 설명서 버전 2.1" + +#: ../C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004년 2월" + +#: ../C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun 그놈 문서 팀" + +#: ../C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "시스템 정보 애플릿 설명서 버전 2.0" + +#: ../C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "2003년 7월" + +#: ../C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "이 설명서는 시스템 정보 버전 2.3.6에 대해 설명합니다." + +#: ../C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +#: ../C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"시스템 정보 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 " +"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</ulink>" +"에 있는 대로 하십시오." + +#: ../C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "시스템 정보 애플릿" + +#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "시스템 정보" + +#: ../C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#: ../C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "" +"시스템 정보 애플릿을 표시합니다. 시스템 CPU 사용량에 대한 그래프를 표시합니" +"다." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"<application>시스템 정보</application>는 시스템 사용량 정보를 패널 안에 그래" +"픽 형식으로 표시합니다. 시스템의 다음 정보를 표시하도록 <application>시스템 " +"정보</application>를 설정할 수 있습니다:" + +#: ../C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU (중앙 처리 장치) 시간 사용량" + +#: ../C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "메모리 사용량" + +#: ../C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "네트워크 송수신량" + +#: ../C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "스왑 공간 사용량" + +#: ../C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "평균 시스템 사용량" + +#: ../C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "디스크 사용량" + +#: ../C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "시스템 정보를 패널에 추가하려면" + +#: ../C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"<application>시스템 정보</application>를 패널에 추가하려면, 패널에 마우스 오" +"른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>패널에 추가</guimenuitem>를 선택하십시오. " +"<application>패널에 추가</application> 대화 상자에서 <application>시스템 정보" +"</application>를 선택하고, <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." + +#: ../C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"<application>시스템 정보</application>의 모양은 애플릿이 들어 있는 패널의 크" +"기와 종류에 따라 달라집니다." + +#: ../C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "그래프를 보려면" + +#: ../C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "추가 그래프를 표시하려면" + +#: ../C/multiload.xml:238(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"<application>시스템 정보</application> 애플릿을 설정하려면, 애플릿에 마우스 " +"오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. " +"<guilabel>살펴 볼 자원</guilabel>에서 표시하려는 그래픽을 고르십시오." + +#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "프로세서" + +#: ../C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "이 옵션을 선택하면 CPU 사용량에 대한 그래프를 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: ../C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "이 옵션을 선택하면 메모리 사용량에 대한 그래프를 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: ../C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "이 옵션을 선택하면 네트워크 사용량에 대한 그래프를 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "스왑 공간" + +#: ../C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "이 옵션을 선택하면 스왑 공간 사용량에 대한 그래프를 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "사용량" + +#: ../C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "이 옵션을 선택하면 평균 시스템 사용량에 대한 그래프를 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "하드 디스크" + +#: ../C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "디스크 사용량의 그래프를 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오." + +#: ../C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "시스템 리소스의 현재 사용량을 표시하려면" + +#: ../C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"시스템 리소스의 현재 사용량을 표시하려면, 마우스 포인터를 애플릿의 해당 그래" +"프 위에 놓으십시오. 도구 설명에서 현재 사용량을 퍼센트로 표시합니다." + +#: ../C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "추가로 시스템 정보를 표시하려면" + +#: ../C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"추가 시스템 정보를 표시하려면, 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, " +"<guimenuitem>시스템 정보 열기</guimenuitem>를 선택하면 <application>시스템 정" +"보</application> 프로그램을 시작합니다." + +#: ../C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"<application>시스템 정보</application> 프로그램으로 시스템 프로세스와 시스템 " +"리소스 사용량을 볼 수 있습니다. <application>시스템 정보</application> 프로그" +"램으로 시스템의 동작을 바꿀 수도 있습니다." + +#: ../C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "모양 사용자 설정하기" + +#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "기본 설정 대화 상자" + +#: ../C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "너비를 바꾸려면" + +#: ../C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"마우스 오른쪽 단추를 눌러 나타나는 메뉴에서, <guimenuitem>기본 설정</" +"guimenuitem>으로 가십시오. <guilabel>옵션</guilabel>에서, <guilabel>시스템 정" +"보 너비</guilabel> 스핀 박스를 이용해 <application>시스템 정보</application> " +"그래프의 너비를 픽셀 단위로 지정하십시오." + +#: ../C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "일정 시간 간격으로 업데이트하려면" + +#: ../C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"마우스 오른쪽 단추를 눌러 나타나는 메뉴에서, <guimenuitem>기본 설정</" +"guimenuitem>으로 가십시오. <guilabel>옵션</guilabel>에서, <guilabel>시스템 감" +"시 업데이트 주기</guilabel> 스핀 박스를 이용해 그래프를 업데이트할 간격을 밀" +"리초 단위로 지정하십시오." + +#: ../C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "그래프의 색을 바꾸려면" + +#: ../C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "그래프의 색을 바꾸려면, 다음 순서대로 하십시오:" + +#: ../C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 " +"선택하십시오." + +#: ../C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"<guilabel>시스템 정보 기본 설정</guilabel> 대화 상자의 <guilabel>색</" +"guilabel> 부분에서 관련 탭을 선택하십시오." + +#: ../C/multiload.xml:360(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "선택한 탭 섹션에서 해당 색 선택 단추를 누르십시오." + +#: ../C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"<guilabel>색 고르기</guilabel> 대화 상자에서, 색상환이나 스핀 상자를 이용해 " +"해당 파라미터의 그래프 색을 고르십시오." + +#: ../C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "<guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." + +#: ../C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"각 자원의 탭 섹션마다 각 리소스의 파라미터 색을 바꿀 수 있는 색 선택 단추가 " +"들어 있습니다." + +#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para) +#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para) +#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "이 탭을 선택하면 다음 파라미터의 색 단추를 표시합니다:" + +#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para) +#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para) +#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "파라미터" + +#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para) +#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para) +#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: ../C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "커널이 아닌 동작에 사용하는 프로세서 시간" + +#: ../C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: ../C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "커널 동작에 사용하는 프로세서 시간" + +#: ../C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "우선순위" + +#: ../C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "우선순위가 낮은 프로세스가 사용하는 프로세서 시간" + +#: ../C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "입출력 대기" + +#: ../C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "입출력 대기에 사용하는 프로세서 시간" + +#: ../C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "유휴" + +#: ../C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "사용하지 않는 프로세서 용량" + +#: ../C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "커널이 아닌 동작에 사용하는 메모리" + +#: ../C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "공유" + +#: ../C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "여러 개 프로그램이 사용하는 메모리" + +#: ../C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "버퍼" + +#: ../C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "임시로 보내거나 받는 데이터를 저장하는 데 사용하는 메모리" + +#: ../C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "캐시" + +#: ../C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "빠른 접근을 위해 데이터를 저장해 놓는 데 사용하는 메모리" + +#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "여유" + +#: ../C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "현재 사용하지 않는 메모리" + +#: ../C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: ../C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "직렬 라인 인터넷 규약 (Serial Line Internet Protocol) 네트워크 연결" + +#: ../C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: ../C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "병렬 라인 인터넷 규약 (Parameter Line Internet Protocol) 네트워크 연결" + +#: ../C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "이더넷" + +#: ../C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "이더넷 네트워크 연결" + +#: ../C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: ../C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "SLIP, PLIP, 이더넷 이외의 네트워크 연결" + +#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel) +#: ../C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "백그라운드" + +#: ../C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "네트워크 연결 없음" + +#: ../C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "사용량" + +#: ../C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "시스템이 사용하는 스왑 공간" + +#: ../C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "비어 있는 스왑 공간" + +#: ../C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#: ../C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "시스템 사용량" + +# background에 대한 설명 +#: ../C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "사용량 없음" + +#: ../C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "읽기" + +#: ../C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "디스크 읽기 속도" + +#: ../C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "쓰기" + +#: ../C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "디스크 쓰기 속도" + +#: ../C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "쉬는 디스크 시간" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sun Microsystems, 2002.\n" +"류창우 <[email protected]>, 2007." diff --git a/multiload/docs/multiload.omf.in b/multiload/docs/multiload.omf.in new file mode 100644 index 00000000..2ba03427 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/multiload.omf.in @@ -0,0 +1,9 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<omf> + <resource> + <subject category="GNOME|Applets|Utility"/> + <type>user's guide</type> + <relation seriesid="9a0b5202-202f-11d8-872c-c12579848e68"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/> + </resource> +</omf> diff --git a/multiload/docs/oc/oc.po b/multiload/docs/oc/oc.po new file mode 100644 index 00000000..c4a64877 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/oc/oc.po @@ -0,0 +1,661 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of applets-multiload documentation. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the multiload applet +# documentation. +# +# Yannig MARCHEGAY ([email protected]> - 2006-2007 +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-22 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 16:14+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) +#: C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projècte de documentacion de MATE" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projècte MATE" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrièr de 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Julhet de 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduccion" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Carga de disc" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Ret" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Espaci swap" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Fenèstra de preferéncias" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Clicatz sus <guibutton>Validar</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) +#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) +#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) +#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) +#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Utilizaire" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Liure" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) +#: C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Pas cap de connexion de ret" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Utilisat" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Mejana" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Escritura" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>" + diff --git a/multiload/docs/pa/pa.po b/multiload/docs/pa/pa.po new file mode 100644 index 00000000..1d87e4a1 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/pa/pa.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of multiload.HEAD.po to Punjabi +# A S Alam <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-09 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 08:10+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n" +"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "ਡੇਵੇਡ ਮਾਡੀਲੇ" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਗਨੂ ਮੁਕਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ (GFDL), ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ, " +"ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਬਦਲਵੇਂ ਭਾਗ, ਨਾ ਮੁੱਢਲੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਅਤੇ ਨਾ " +"ਹੀ ਪਿੱਛੇ-ਢੱਕਣ ਪਾਠ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ " +"ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ GFDL ਦੀ ਨਕਲ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> " +"ਸਬੰਧ</ulink> ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ COPYING-DOCS ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GFDL ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ " +"ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ " +"ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਭਾਗ 6 ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਜੋੜ " +"ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਅਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਨਾਂ ਮਾਰਕੇ ਹਨ। " +"ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਉਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ " +"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਰਕਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦੇ ਨਾਂ " +"ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਪਹਿਲੇਂ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "ਐਂਗੀਲਾ" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "ਬੋਯਲੇ" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "ਡੇਵੇਡ" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "ਮੇਡਲੇਯ" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "ਗਨੋਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "ਵਰਜਨ 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "ਮਾਰਚ 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "ਵਰਜਨ 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "ਅਗਸਤ 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "ਏਗੀਲਾ ਬੋਯਲੇ" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.1" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "ਫਰਵਰੀ 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "ਸਨ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਟੀਮ" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ V2.0" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "ਜੁਲਾਈ 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "ਚੀ ਬਿਨ ਹੋਹ <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ 2.10 ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "ਸੁਝਾਅ" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ ਜਾਂ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਲਈ, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">ਗਨੋਮ ਸੁਝਾਅ ਸਫ਼ਾ</ulink> ਦੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ।" + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਐਪਲਿਟ" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ CPU ਲੋਡ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU (ਸੈਂਟਰਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਯੂਨਿਟ) ਸਮੇਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "ਔਸਤ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਇੱਕ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨਾ" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਣੇ" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "ਹੋਰ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣੇ" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "ਲੋਡ" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਝਲਕ" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ ਬਦਲਣੀ" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "ਇੱਕ ਗਰਾਫ਼ 'ਚ ਰੰਗ ਬਦਲਣੇ" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "<guibutton>ਠੀਕ ਹੈ</guibutton> ਦੱਬੋ।" + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "ਨਾਈਸ" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "ਬੇਕਾਰ" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "ਸਾਂਝੇ" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "ਬਫ਼ਰ" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "ਕੈਚੇ ਕੀਤੇ" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ, ਜੋ ਇਸ ਵੇਲੇ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "ਵਰਤਿਆ" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "ਔਸਤ" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹੋ" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "ਲਿਖਣ" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://punjabi.sf.net" + diff --git a/multiload/docs/pt_BR/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/pt_BR/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..47a55cf5 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/pt_BR/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/pt_BR/pt_BR.po b/multiload/docs/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..a1e104bb --- /dev/null +++ b/multiload/docs/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,591 @@ +# Brazilian Portuguese translation of Multiload Applet +# This file is distributed under the same license as the MATE Applets package. +# Copyright (C) the MATE Applets authors. +# Amadeu A. Barbosa Jr <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload doc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-08 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 22:40-0300\n" +"Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=3cee02006446fa5bdc2fbb72e023722d" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Manual do Monitor de Sistema" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "O Monitor de Sistema mostra as informações de carga do sistema de uma forma gráfica no painel." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) +#: C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) +#: C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) +#: C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:114(para) +#: C/multiload.xml:123(para) +#: C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do MATE" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma seção imutável, texto de capa e contracapa. Você pode achar uma cópia do GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuídos pela GFDL. Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 da licença." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS (INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Projeto MATE" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Versão 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Março de 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Versão 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto de 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Manual do Miniaplicativo do Monitor de Sistema V2.1" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Fevereiro de 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipe de Documentação do MATE da Sun" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Manual do Miniaplicativo do Monitor de Sistema V2.0" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Julho de 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Este manual descreve a versão 2.10 do Monitor de Sistema." + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Retorno" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo do Monitor de Sistema, siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Miniaplicativo do Monitor de Sistema" + +#: C/multiload.xml:155(primary) +#: C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor de Sistema" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Mostra o Monitor de Sistema. Mostra um gráfico da carga da CPU do seu sistema." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "O <application>Monitor de Sistema</application> mostra a informação de carga do sistema de uma forma gráfica no painel. Você pode configurar o <application>Monitor de Sistema</application> para mostrar as seguintes informações do seu sistema:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Uso do tempo de CPU (unidade central de processamento)" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memória" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Tráfego de rede" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Uso do espaço de troca" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Carga média do sistema" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Carga do disco" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Para adicionar o Monitor de Sistema ao Painel" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Para adicionar o <application>Monitor de Sistema</application> ao painel, clique com o botão direito do mouse sobre o painel, então escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>. Selecione o <application>Monitor de Sistema</application> no diálogo de <application>Adicionar ao Painel</application> e então clique no botão <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "A disposição do miniaplicativo do <application>Monitor de Sistema</application> varia dependendo do tamanho e tamanho do painel no qual ele reside." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Visualizando os Gráficos" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Mostrando Gráficos Adicionais" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "Para configurar o miniaplicativo do <application>Monitor de Sistema</application>, clique com o botão direito no miniaplicativo e escolha o item <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na seção <guilabel>Recursos Monitorados</guilabel> você pode escolher quais gráficos devem ser mostrados:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) +#: C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Selecione esta opção para visualizar o gráfico de uso da CPU." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) +#: C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Selecione esta opção para visualizar o gráfico de uso da memória." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) +#: C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Selecione esta opção para visualizar o gráfico do tráfego da rede." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) +#: C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Área de Troca" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Selecione esta opção para visualizar o gráfico de uso da área de troca." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) +#: C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Selecione esta opção para visualizar o gráfico da carga média do sistema." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) +#: C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco Rígido" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Selecione esta opção para visualizar o gráfico de uso do disco." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Para Visualizar o Uso Atual de um Recurso do Sistema" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Para visualizar o uso atual de um recurso do sistema, posicione o mouse sobre o gráfico correspondente no miniaplicativo no painel. Um dica mostrará o uso atual como uma porcentagem." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Visualizar Informações Adicionais do Monitor de Sistema" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Para visualizar informações adicionais sobre o monitoramento do sistema, clique com o botão direito sobre o miniaplicativo no painel e escolha o item <guimenuitem>Abrir Monitor de Sistema</guimenuitem> para iniciar a aplicação do <application>Monitor de Sistema</application>." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "A aplicação do <application>Monitor de Sistema</application> permite monitorar os processos do sistema e o uso dos recursos do sistema. Você pode usar a aplicação do <application>Monitor de Sistema</application> para modificar o comportamento do seu sistema." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Personalizando a Aparência" + +#: C/multiload.xml:319(title) +#: C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Diálogo de Preferências" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Para Alterar a Largura" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "Ao clicar com o botão direito do mouse sobre o miniaplicativo, selecione <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na seção <guilabel>Opções</guilabel> no rótulo <guilabel>Largura do monitor do sistema</guilabel> use a caixa giratória para definir, em pixels, a largura de cada gráfico do <application>Monitor de Sistema</application>." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Para Atualizar em Intervalos Regulares" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "Ao clicar com o botão direito do mouse sobre o miniaplicativo, selecione <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na seção <guilabel>Opções</guilabel> no rótulo <guilabel>Intervalo de atualização do monitor do sistema</guilabel> use a caixa giratória para definir em milisegundos o intervalo de atualização dos gráficos." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Alterando as Cores em um Gráfico" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Para alterar as cores em um gráfico, siga os seguintes passos:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Clique com o botão direito do mouse no miniaplicativo e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Selecione a aba desejada na seção <guilabel>Cores</guilabel> do diálogo <guilabel>Preferências do Monitor de Sistema</guilabel>." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Clique no botão seletor de cores que você deseja configurar." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "No diálogo <guilabel>Escolha uma Cor</guilabel>, use a roda de cores ou as caixas giratórias para escolher a cor para o parâmetro escolhido." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Clique em <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Você pode selecionar as cores para cada tipo de recurso nos botões de seleção de cores na seção em abas." + +#: C/multiload.xml:386(para) +#: C/multiload.xml:432(para) +#: C/multiload.xml:476(para) +#: C/multiload.xml:520(para) +#: C/multiload.xml:556(para) +#: C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Selecione esta aba para definir as cores para os seguintes parâmetros:" + +#: C/multiload.xml:396(para) +#: C/multiload.xml:442(para) +#: C/multiload.xml:486(para) +#: C/multiload.xml:530(para) +#: C/multiload.xml:566(para) +#: C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" + +#: C/multiload.xml:398(para) +#: C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) +#: C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) +#: C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) +#: C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Tempo do processador usado por tarefas fora do espaço do núcleo" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Tempo do processaodr usado por tarefas do núcleo" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Prioridade" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Tempo do processador usado por processos de baixa prioridade" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "Espera de E/S" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Tempo de processador usado na espera por E/S" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Inativo" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Capacidade de processamento não utilizada" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Memória usada por tarefas fora do espaço do núcleo" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Compartilhada" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Memória usada por mais que uma aplicação" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Buffers" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Memória usada para armazenar temporariamente os dados enviados ou recebidos" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Em Cache" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Memória usada para armazenar dados para acesso rápido" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) +#: C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Memória atualmente sem uso" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Conexões de rede do SLIP (Protocolo de Internet por Linhas Seriais)" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Conexões de rede do PLIP (Protocolo de Internet por Linhas Paralelas)" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Conexões de rede Ethernet" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Outras" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Outras conexões de rede que não SLIP, PLIP ou Ethernet" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) +#: C/multiload.xml:577(guilabel) +#: C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Plano de Fundo" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Sem conexões de rede" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Área de troca usada pelo sistema" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Área de troca que está livre para ser usada" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Média" + +# Deveria ser "System load" para seguir o padrão que vinha sendo usado +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Carga do sistema" + +# Deveria ser "That is, no load" para seguir o padrão que vinha sendo usado +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "Isto é, sem carga" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Leituras" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Taxa de leitura de disco" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Escritas" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Taxa de escrita em disco" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Tempo de ociosidade do disco" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Amadeu A. Barbosa Jr <[email protected]>, 2008." + diff --git a/multiload/docs/ru/ru.po b/multiload/docs/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..6d4bb09f --- /dev/null +++ b/multiload/docs/ru/ru.po @@ -0,0 +1,549 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: system-monitor-manual trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-05 20:10+0300\n" +"Last-Translator: Sergey V. Mironov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Руководство по апплету \"Системный монитор\"." + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "Системный монитор отображает информацию о загрузке системы в графической форме на панели задач." + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документации MATE" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом." + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Этот документ является частью документации MATE распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии." + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Проект MATE" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Март 2005" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Август 2004" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Руководство вер. 2.1 по апплету \"Системный монитор\"." + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Февраль 2004" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Руководство вер. 2.0 по апплету \"Системный монитор\"." + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Июль 2003" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Это руководство описывает Системный монитор версии 2.10" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение, касающееся апплета \"Системный монитор\" или данного руководства, следуйте инструкциям в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страница обратной связи MATE</ulink>." + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Апплет Системный монитор" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Системный монитор" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Показан Системный монитор. Отображается график загрузки центрального процессора." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "<application>Системный монитор</application> отображает информацию о загрузке системы в графической форме на панели задач. Вы можете настроить <application>Системный монитор</application>, чтобы отображать следующую информацию о вашей системе:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Время использования CPU (центрального процессора) " + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Использование памяти" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Использование сетевого трафика" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Использование подкачки (своп-файла)" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Загрузка системы" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Использование дискового пространства" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Добавление Системного монитора на панель задач" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Чтобы добавить <application>Системный монитор</application> на панель задач, кликните правой кнопкой на ней, после чего выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Выберите <application>Системный монитор</application> в диалоге <application>Добавить на панель</application>, затем кликните <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "Расположение <application>Системного монитора</application> варьируется в зависимости от размера и типа панели задач, на которой размещается апплет." + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Просмотр графиков" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Отображение дополнительных графиков" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "Чтобы настроить апплет <application>Системный монитор</application>, кликните правой кнопкой на апплете, затем выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В списке <guilabel>Отслеживаемые ресурсы</guilabel> вы можете выбрать какой график вы хотите отобразить:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Процессор" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования процессора." + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования памяти." + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования сетевых ресурсов." + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Подкачки" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования файла подкачки." + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Загрузка системы" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график среднего использования системных ресурсов." + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Жёсткий диск" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Выберите эту настройку, чтобы отобразить график использования дискового пространства." + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Отображение текущего использования системных ресурсов" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "Чтобы отображить текущее использование системных ресурсов, наведите курсор мыши на график апплета. Подсказка отобразит текущее использование в процентах." + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Отображение дополнительной информации Системным монитором" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "Чтобы отобразить дополнительную информацию о системе, кликните правой кнопкой на апплете, потом выберите <guimenuitem>Открыть \"Системный монитор\"</guimenuitem> для запуска <application>Системного монитора</application>." + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "Апплет <application>Системный монитор</application> предоставляет вам возможность проводить мониторинг системных процессов и использования системных ресурсов. Вы можете использовать <application>Системный монитор</application> чтобы изменить поведение вашей системы." + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Настройка внешнего вида" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Диалог Параметры" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Изменение ширины" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "В вызываемом правой кнопкой мыши меню выберите и нажмите на раздел <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> (открывшегося окна Параметры Системного монитора) используйте пункт <guilabel>Ширина Системного монитора</guilabel> для настройки ширины в пикселях каждого графика <application>Системного монитора</application>." + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Скорость обновления Системного монитора" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "В вызываемом правой кнопкой мыши меню выберите и нажмите на раздел <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. В разделе <guilabel>Параметры</guilabel> (открывшегося окна Параметры Системного монитора) используйте пункт <guilabel>Скорость обновления Системного монитора</guilabel>, для установки интервала в миллисекундах, устанавливаемого для обновления графиков." + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Изменение цвета графиков" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Чтобы изменить цвет графиков, выполните следующие действия:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Кликнув правой кнопкой на апплете, выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>." + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Выберите соответствующую закладку в поле \"Цвета\" диалога <guilabel>Параметры Системного монитора</guilabel>." + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Кликните на соответствующей кнопке выбора цвета в нужной закладке." + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "В диалоге <guilabel>Выберите цвет</guilabel> используйте цветные круг или треугольник для выбора цвета для выбранного параметра." + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Закладки для каждого ресурса снабжены кнопками выбора цвета, так что вы можете изменить цвет параметров для каждого ресурса. " + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Выберите эту закладку, чтобы отобразить кнопки изменения цвета для следующих параметров:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Использование процессорного времени задачами, не относящимися к деятельности ядра" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Использование процессорного времени под задачи ядра" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Процессорное время используется под процессы с низким приоритетом" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Процессорное время затрачивается на ожидание I/O" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Вхолостую" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Неиспользованные процессорные возможности" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Память используется под задачи, не связанные с ядром" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Распределённые" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Память используется более чем одним приложением" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Буферы" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Память используется для временного хранения отправленных или полученных данных" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "В кэше" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Память используется для хранения данных для быстрого доступа" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Свободная" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Неиспользованная память" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Последовательный линейный интернет-протокол сетевого соединения" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Параллельный линейный интернет-протокол сетевого соединения" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Сетевое окружение" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Другие" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Отличные от SLIP, PLIP или Ethernet сетевые подключения" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "В фоне" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Сетевое подключение отсутствует" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Использовано" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Файл подкачки используется системой" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Файл подкачки свободен для использования" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Среднее значение" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Загрузка системы" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "это означает, нет загрузки" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Чтение" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Скорость чтения диска" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Запись" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Скорость записи диска" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Время простоя диска" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Сергей В. Миронов, [email protected], 2007" + diff --git a/multiload/docs/sv/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/sv/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a40b423c --- /dev/null +++ b/multiload/docs/sv/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/sv/figures/system-monitor-applet_window.png b/multiload/docs/sv/figures/system-monitor-applet_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/sv/figures/system-monitor-applet_window.png diff --git a/multiload/docs/sv/sv.po b/multiload/docs/sv/sv.po new file mode 100644 index 00000000..319f4ff0 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/sv/sv.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: applets-multiload\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-03 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-31 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:169(None) +msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:323(None) +msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Handbok för Systemövervakare" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:25(para) +msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel." +msgstr "Systemövervakare visar information om systembelastning i ett grafiskt format i en panel." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:30(holder) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:33(year) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:51(publishername) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:73(orgname) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:114(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:123(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" +msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE-projektet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Version 2.10" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Mars 2005" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Version 2.8" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Augusti 2004" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Systemövervakare v2.1" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februari 2004" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Handbok för panelprogrammet Systemövervakare v2.0" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Juli 2003" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Denna handbok beskriver version 2.10 av Systemövervakaren." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Återkoppling" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:144(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Systemövervakare eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Panelprogrammet Systemövervakare" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:155(primary) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemövervakare" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "Visar Systemövervakare. Visar ett diagram för systemets processorbelastning." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:180(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:" +msgstr "Panelprogrammet <application>Systemövervakare</application> visar grafisk systembelastningsinformation på en panel. Du kan konfigurera <application>Systemövervakare</application> att visa följande systeminformation:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Användning av processortid" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Minnesanvändning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Nätverkstrafik" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Användning av växlingsutrymme" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Genomsnittlig systembelastning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "Diskbelastning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "För att lägga till Systemövervakare i en panel" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:217(para) +msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "För att lägga till <application>Systemövervakare</application> till en panel, högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj <application>Systemövervakare</application> i dialogen <application>Lägg till i panel</application>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:222(para) +msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "Layouten på panelprogrammet <application>Systemövervakare</application> varierar beroende på panelens storlek och beroende på i vilken typ av panel som panelprogrammet finns." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Visa diagram" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Visa ytterligare diagram" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:238(para) +msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:" +msgstr "För att konfigurera panelprogrammet <application>Systemövervakare</application>, högerklicka på panelprogrammet, välj sedan <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. Under <guilabel>Övervakade resurser</guilabel> kan du välja vilken grafik du vill visa:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:242(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Processor" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa ett diagram för processoranvändning." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:250(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa ett diagram för minnesanvändning." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:258(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa ett diagram för nätverkstrafik." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:266(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Växlingsutrymme" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa ett diagram för växlingsutrymmesanvändning." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:274(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Belastning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa ett diagram för genomsnittlig systembelastning." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:281(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Hårddisk" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Välj det här alternativet om du vill visa ett diagram för diskanvändning." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Visa aktuell användning av en systemresurs" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:291(para) +msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage." +msgstr "För att visa aktuell användningen av en systemresurs, placera muspekaren över motsvarande diagram i panelprogrammet. Ett verktygstips visar aktuell användning som en procentandel." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Visa ytterligare systemövervakarinformation" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:300(para) +msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application." +msgstr "För att visa ytterligare systemövervakarinformation, högerklicka på panelprogrammet och välj <guimenuitem>Öppna systemövervakare</guimenuitem> för att starta programmet <application>Systemövervakare</application>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:305(para) +msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system." +msgstr "Programmet <application>Systemövervakare</application> låter dig övervaka systemprocesser och användningen av systemresurser. Du kan använda programmet <application>Systemövervakare</application> för att ändra beteendet för ditt system." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Anpassa utseendet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:319(title) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Inställningsdialogrutan" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Ändra bredden" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:334(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels." +msgstr "I högerklicksmenyn, gå till <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. Under <guilabel>Alternativ</guilabel>, använd väljaren för <guilabel>Systemövervakarbredd</guilabel> för att ange bredden för varje diagram i <application>Systemövervakare</application> i antal bildpunkter." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Uppdatera med jämna mellanrum" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:338(para) +msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds." +msgstr "I högerklicksmenyn, gå till <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>. Under <guilabel>Alternativ</guilabel>, använd väljaren för <guilabel>Uppdateringsintervall för systemövervakare</guilabel> för att ange intervallen för uppdatering av diagrammen i antal millisekunder." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Ändra färgerna i ett diagram" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Genomför följande steg för att ändra färgerna i ett diagram:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:349(para) +msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "Högerklicka på panelprogrammet, välj sedan <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:354(para) +msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "Välj den relevanta fliken under <guilabel>Färger</guilabel> av dialogrutan <guilabel>Inställningar för systemövervakare</guilabel>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:360(para) +msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "Klicka på den relevanta färgväljaren i den valda fliken." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:365(para) +msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "I dialogrutan <guilabel>Välj en färg</guilabel>, använd färghjulet eller väljaren för att välja linjefärgen för den valda parametern." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Klicka på <guibutton>OK</guibutton>." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:377(para) +msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "Den flikade sektionen för varje resurs tillhandahåller färgväljare som du kan använda för att ändra färgen för parametrarna för varje resurs." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:386(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:432(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:476(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:520(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:556(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:588(para) +msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "Välj den här fliken för att visa färgknapparna för följande parametrar:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:396(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:442(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:486(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:530(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:566(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:398(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:444(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:488(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:532(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:568(para) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:403(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Processortid som används av icke-kärnaktiviteter" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "System" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Processortid som används för kärnaktiviteter" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "\"Nice\"" + +#!Processor time used by [-high-]{+low+}-priority processes +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "Processortid som används av lågprioritetsprocesser" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "\"IOWait\"" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Processortid som används för väntan på in/ut" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Tomgång (idle)" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Oanvänd processorkapacitet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Minne som används av icke-kärnaktiviteter" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Delat" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Minne som används av fler än ett program" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Buffertar" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "Minne som används för att temporärt lagra skickat eller mottaget data" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Cachat" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Minne som används för att lagra data för snabb åtkomst" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:465(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Ledigt" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Minne som inte används för tillfället" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Nätverksanslutning av typen Serial Line Internet Protocol" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Nätverksanslutning av typen Parallel Line Internet Protocol" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "Nätverksanslutning av typen Ethernet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Nätverksanslutning annan än SLIP, PLIP, eller Ethernet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:509(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:577(guilabel) +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen nätverksanslutning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Använt" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Växlingsutrymme som används av systemet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Växlingsutrymme som är ledigt" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Genomsnitt" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "alltså, ingen belastning" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Läs" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Diskläsningshastighet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Diskskrivningshastighet" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Tomgångstid för disk" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-multiload.HEAD/C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2006" + diff --git a/multiload/docs/uk/figures/multiload-preferences.png b/multiload/docs/uk/figures/multiload-preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..106c5a17 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/uk/figures/multiload-preferences.png diff --git a/multiload/docs/uk/figures/system-monitor-applet_window.png b/multiload/docs/uk/figures/system-monitor-applet_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61827e16 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/uk/figures/system-monitor-applet_window.png diff --git a/multiload/docs/uk/figures/system_monitor.png b/multiload/docs/uk/figures/system_monitor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/uk/figures/system_monitor.png diff --git a/multiload/docs/uk/uk.po b/multiload/docs/uk/uk.po new file mode 100644 index 00000000..6e3be188 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/uk/uk.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# Ukrainian translation of mate-applets manual. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2005 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets manual\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-15 18:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:16+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: ../C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\"" + +#: ../C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "" + +#: ../C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/multiload.xml:30(holder) ../C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: ../C/multiload.xml:33(year) ../C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: ../C/multiload.xml:51(publishername) ../C/multiload.xml:73(orgname) +#: ../C/multiload.xml:114(para) ../C/multiload.xml:123(para) +#: ../C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: ../C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: ../C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " +"ліцензії." + +#: ../C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: ../C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: ../C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: ../C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#: ../C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: ../C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: ../C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: ../C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: ../C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "Проект MATE" + +#: ../C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "Версія 2.10" + +#: ../C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Березень 2005" + +#: ../C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "Версія 2.8" + +#: ../C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Серпень 2004" + +#: ../C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.1" + +#: ../C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Лютий 2004" + +#: ../C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування MATE" + +#: ../C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "Довідка з аплету \"Системний монітор\" версії 2.0" + +#: ../C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Липень 2003" + +#: ../C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "Ця довідка описує аплет \"Системний монітор\" версії 2.10." + +#: ../C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв'язок" + +#: ../C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету " +"\"Системний монітор\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці " +"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</" +"ulink>." + +#: ../C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "Аплет \"Системний монітор\"" + +#: ../C/multiload.xml:155(primary) ../C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "Системний монітор" + +#: ../C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: ../C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "" +"Показує аплет \"Системний монітор\". Відображує графік завантаження " +"процесора." + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"Аплет <application>Системний монітор</application> відображає на панелі " +"завантаження системи у графічному вигляді. Аплет <application>Системний " +"монітор</application> можна налаштувати на відображення наступних " +"характеристик вашої системи:" + +#: ../C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "Використання часу процесора" + +#: ../C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "Використання пам'яті" + +#: ../C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "Мережного трафіку" + +#: ../C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "Використання простору підкачки" + +#: ../C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "Середнього завантаження системи" + +#: ../C/multiload.xml:212(para) +#, fuzzy +msgid "Disk load" +msgstr "Завантаження диску" + +#: ../C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "Додавання аплету \"Системний монітор\" до панелі" + +#: ../C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Щоб додати аплет <application>Системний монітор</application> до панелі, " +"клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім виберіть <guimenuitem>Додати " +"до панелі</guimenuitem>. У діалоговому вікні <application>Додати до панелі</" +"application> виберіть <application>Системний монітор</application>, потім " +"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: ../C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"Розташування аплету <application>Системний монітор</application> змінюється " +"залежно від розміру та типу панелі, на якій він знаходиться." + +#: ../C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "Перегляд графіків" + +#: ../C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "Відображення додаткових графіків" + +#: ../C/multiload.xml:238(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"Щоб налаштувати аплет <application>Системний монітор</application>, клацніть " +"правою кнопкою на аплеті, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</" +"guimenuitem>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Параметри системного " +"монітору</guilabel>, де можна вибрати графіки, які мають відображатись" + +#: ../C/multiload.xml:242(guilabel) ../C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: ../C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік завантаження процесора." + +#: ../C/multiload.xml:250(guilabel) ../C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: ../C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання пам'яті." + +#: ../C/multiload.xml:258(guilabel) ../C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: ../C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік мережного трафіку." + +#: ../C/multiload.xml:266(guilabel) ../C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "Простір підкачки" + +#: ../C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання простору " +"підкачки." + +#: ../C/multiload.xml:274(guilabel) ../C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "Завантаження" + +#: ../C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік загального завантаження " +"системи." + +#: ../C/multiload.xml:281(guilabel) ../C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "Жорсткий диск" + +#: ../C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб відображався графік використання диску." + +#: ../C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "Відображення поточного використання системного ресурсу" + +#: ../C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"Для відображення поточного використання системного ресурсу, наведіть " +"вказівник миші на відповідний графік у аплеті. У підказці відобразиться " +"використання ресурсу у відсотках." + +#: ../C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "Відображення додаткової системної інформації" + +#: ../C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"Щоб побачити додаткову системну інформацію, клацніть правою кнопкою миші на " +"аплеті, потім з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Відкрити Системний " +"монітор</guimenuitem>. Запуститься програма <application>Системний монітор</" +"application>" + +#: ../C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"Програма <application>Системний монітор</application> дозволяє контролювати " +"системні процеси та використання системних ресурсів. <application>Системний " +"монітор</application> можна використовувати для зміни поведінки вашої " +"системи." + +#: ../C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "Налаштовування зовнішнього вигляду" + +#: ../C/multiload.xml:319(title) ../C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "Діалог параметрів" + +#: ../C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "Зміна ширини" + +#: ../C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"У контекстному меню аплету виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. У " +"полі <guilabel>Ширина системного монітору</guilabel> з розділу " +"<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть ширину (у точках) для кожного " +"графіку аплету <application>Системний монітор</application>." + +#: ../C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "Періодичне оновлення" + +#: ../C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"У контекстному меню аплету виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. У " +"полі <guilabel>Період оновлення системного</guilabel> з розділу " +"<guilabel>Параметри</guilabel>, вкажіть період оновлення графіків (у " +"мілісекундах)." + +#: ../C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "Зміна кольорів графіку" + +#: ../C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "Щоб змінити кольори графіків, виконайте наступні дії:" + +#: ../C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть " +"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>." + +#: ../C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Відкрийте відповідну вкладку у розділі <guilabel>Кольори</guilabel> вікна " +"<guilabel>Параметри системного монітору</guilabel>." + +#: ../C/multiload.xml:360(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "У вибраній вкладці натисніть на відповідну кнопку вибору кольору." + +#: ../C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"У діалоговому вікні <guilabel>Вибір кольору</guilabel>, використовуючи " +"кольорове коло чи палітру кольорів, виберіть бажаний колір." + +#: ../C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: ../C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"Вкладка для кожного ресурсу має кнопки вибору кольору для параметрів кожного " +"ресурсу." + +#: ../C/multiload.xml:386(para) ../C/multiload.xml:432(para) +#: ../C/multiload.xml:476(para) ../C/multiload.xml:520(para) +#: ../C/multiload.xml:556(para) ../C/multiload.xml:588(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "" +"Виберіть цю вкладку для відображення кнопок кольорів для наступних " +"параметрів:" + +#: ../C/multiload.xml:396(para) ../C/multiload.xml:442(para) +#: ../C/multiload.xml:486(para) ../C/multiload.xml:530(para) +#: ../C/multiload.xml:566(para) ../C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#: ../C/multiload.xml:398(para) ../C/multiload.xml:444(para) +#: ../C/multiload.xml:488(para) ../C/multiload.xml:532(para) +#: ../C/multiload.xml:568(para) ../C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../C/multiload.xml:403(guilabel) ../C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: ../C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "Час процесора, що використовується не на активність ядра" + +#: ../C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "Час процесора, що використовується на активність ядра" + +#: ../C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by high-priority processes" +msgstr "Час процесора, що використовується на пріоритетні процеси" + +#: ../C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "IOWait" + +#: ../C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "Час процесора, що використовується на ввід/вивід" + +#: ../C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Бездіяльність" + +#: ../C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "Невикористаний час процесора" + +#: ../C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "Пам'ять, що використовується не ядром" + +#: ../C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "Спільна" + +#: ../C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "Пам'ять, що використовується більш ніж однією програмою" + +#: ../C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "Буфери" + +#: ../C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "" +"Пам'ять, що використовується для тимчасового зберігання даних, що " +"надсилаються чи отримуються" + +#: ../C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "Кешовано" + +#: ../C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "Пам'ять, що зайнята для швидкого доступу до даних" + +#: ../C/multiload.xml:465(guilabel) ../C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "Вільно" + +#: ../C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "Незайнята пам'ять" + +#: ../C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: ../C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Мережні з'єднання через протокол Serial Line Internet Protocol" + +#: ../C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: ../C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "Мережні з'єднання через протокол Parallel Line Internet Protocol" + +#: ../C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "З'єднання з мережею Ethernet" + +#: ../C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: ../C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "Мережні з'єднання не через протоколи SLIP, PLIP, чи Ethernet" + +#: ../C/multiload.xml:509(guilabel) ../C/multiload.xml:577(guilabel) +#: ../C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "Немає мережних з'єднань" + +#: ../C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "Використано" + +#: ../C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "Простір підкачки, що використовується системою" + +#: ../C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "Простір підкачки, що не використовується системою" + +#: ../C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: ../C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "Завантаження системи" + +#: ../C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "Немає завантаження" + +#: ../C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "Читання" + +#: ../C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "Частота читання з диску" + +#: ../C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: ../C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "Частота запису на диск" + +#: ../C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "Час простою диску" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2004, 2005" + +#~ msgid "User manual for the System Monitor applet" +#~ msgstr "Довідка з аплету Системний монітор." diff --git a/multiload/docs/zh_CN/figures/system-monitor-applet_window.png b/multiload/docs/zh_CN/figures/system-monitor-applet_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b83b2da4 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/zh_CN/figures/system-monitor-applet_window.png diff --git a/multiload/docs/zh_CN/zh_CN.po b/multiload/docs/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..fb88dd64 --- /dev/null +++ b/multiload/docs/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# Simplified Chinese translations to multiload applet. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# +# TeliuTe <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multiload.mate-2-26\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 20:46+0600\n" +"Last-Translator: TeliuTe <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:169(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" +msgstr "" +"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " +"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/multiload.xml:323(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " +"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" + +#: C/multiload.xml:23(title) +msgid "System Monitor Manual" +msgstr "系统监视器手册" + +#: C/multiload.xml:25(para) +msgid "" +"System Monitor displays system load information in graphical format in a " +"panel." +msgstr "系统监视器在面板上,用图表格式显示系统负载的信息。" + +#: C/multiload.xml:29(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) +msgid "Davyd Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" + +#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/multiload.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/multiload.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/multiload.xml:40(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) +#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) +#: C/multiload.xml:134(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文档项目" + +#: C/multiload.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可证没" +"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" +"本。" + +#: C/multiload.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" +"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" + +#: C/multiload.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" +"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" +"表明它们是商标。" + +#: C/multiload.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" +"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" +"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" +"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" +"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," +"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#: C/multiload.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" +"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" +"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" +"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" +"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" +"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" + +#: C/multiload.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" +"以下含义:<placeholder-1/>" + +#: C/multiload.xml:62(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/multiload.xml:63(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/multiload.xml:65(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:70(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/multiload.xml:71(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/multiload.xml:74(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:79(firstname) +msgid "Davyd" +msgstr "Davyd" + +#: C/multiload.xml:79(surname) +msgid "Madeley" +msgstr "Madeley" + +#: C/multiload.xml:81(orgname) +msgid "MATE Project" +msgstr "MATE 项目" + +#: C/multiload.xml:82(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/multiload.xml:102(revnumber) +msgid "Version 2.10" +msgstr "版本 2.10" + +#: C/multiload.xml:103(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005年3月" + +#: C/multiload.xml:110(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "版本 2.8" + +#: C/multiload.xml:111(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004年8月" + +#: C/multiload.xml:113(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: C/multiload.xml:119(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" +msgstr "系统监视器小程序手册 V2.1" + +#: C/multiload.xml:120(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004年2月" + +#: C/multiload.xml:122(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/multiload.xml:128(revnumber) +msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" +msgstr "系统监视器小程序手册 V2.0" + +#: C/multiload.xml:129(date) +msgid "July 2003" +msgstr "2003年7月" + +#: C/multiload.xml:131(para) +msgid "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" +msgstr "Chee Bin HOH <email>[email protected]</email>" + +#: C/multiload.xml:140(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." +msgstr "本手册讲述的是系统监视器手册 2.10 版" + +#: C/multiload.xml:143(title) +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +#: C/multiload.xml:144(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" +"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"要报告关于系统监视器小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。" + +#: C/multiload.xml:152(primary) +msgid "System Monitor Applet" +msgstr "系统监视器小程序" + +#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) +msgid "System Monitor" +msgstr "系统监视器" + +#: C/multiload.xml:161(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#: C/multiload.xml:172(phrase) +msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." +msgstr "显示系统监视器。显示系统 CPU 负载图表。" + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: C/multiload.xml:180(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> displays system load " +"information in graphical format in a panel. You can configure " +"<application>System Monitor</application> to display the following " +"information for your system:" +msgstr "" +"<application>系统监视器</application> 在面板上,用图像显示系统负载信息。您可" +"以配置 <application>系统监视器</application> 显示下面的系统信息:" + +#: C/multiload.xml:188(para) +msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" +msgstr "CPU(中央处理器)的使用时间" + +#: C/multiload.xml:193(para) +msgid "Memory usage" +msgstr "内存使用" + +#: C/multiload.xml:198(para) +msgid "Network traffic" +msgstr "网络流量" + +#: C/multiload.xml:203(para) +msgid "Usage of swap space" +msgstr "交换空间使用情况" + +#: C/multiload.xml:208(para) +msgid "Average system load" +msgstr "系统平均负载" + +#: C/multiload.xml:212(para) +msgid "Disk load" +msgstr "磁盘使用" + +#: C/multiload.xml:216(title) +msgid "To Add System Monitor to a Panel" +msgstr "添加系统监视器到面板上" + +#: C/multiload.xml:217(para) +msgid "" +"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"要添加 <application>系统监视器</application> 到面板上,在面板上点右键,然后" +"选 <guimenuitem>添加到</guimenuitem> 命令。在出来的 <application>添加到面板</" +"application> 对话框里选中 <application>系统监视器</application>,然后点 " +"<guibutton>添加</guibutton> 按钮。" + +#: C/multiload.xml:222(para) +msgid "" +"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " +"on the size and type of panel in which the applet resides." +msgstr "" +"<application>系统监视器</application> 布局的不同,依赖于它所在面板的尺寸和类" +"型。" + +#: C/multiload.xml:234(title) +msgid "Viewing Graphs" +msgstr "查看图像" + +#: C/multiload.xml:237(title) +msgid "Displaying Additional Graphs" +msgstr "显示额外的图像" + +#: C/multiload.xml:238(para) +msgid "" +"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" +"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " +"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " +"you want to display:" +msgstr "" +"要配置 <application>系统监视器</application> 小程序,在它上面点右键,然后选 " +"<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。在 <guilabel>监视的资源</guilabel> 里,您" +"可以选择您想要显示的资源图像:" + +#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) +msgid "Processor" +msgstr "处理器" + +#: C/multiload.xml:244(para) +msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." +msgstr "选中此项,将显示 CPU 使用情况的图像。" + +#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: C/multiload.xml:252(para) +msgid "Select this option to display the graph for memory usage." +msgstr "选中此项,将显示内存使用情况的图像。" + +#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: C/multiload.xml:260(para) +msgid "Select this option to display the graph for network traffic." +msgstr "选中此项,将显示网络流量情况的图像。" + +#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) +msgid "Swap Space" +msgstr "交换空间" + +#: C/multiload.xml:268(para) +msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." +msgstr "选中此项,将显示交换区使用情况的图像。" + +#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) +msgid "Load" +msgstr "负载" + +#: C/multiload.xml:276(para) +msgid "Select this option to display the graph for average system load." +msgstr "选中此项,将显示系统负载情况的图像。" + +#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) +msgid "Harddisk" +msgstr "硬盘" + +#: C/multiload.xml:282(para) +msgid "Select this option to display the graph for disk usage." +msgstr "选中此项,将显示硬盘读写情况的图像。" + +#: C/multiload.xml:290(title) +msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" +msgstr "显示系统资源当前使用情况" + +#: C/multiload.xml:291(para) +msgid "" +"To display the current usage of a system resource, position the mouse " +"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " +"current usage as a percentage." +msgstr "" +"要显示系统资源当前使用情况,把鼠标指针移动到相应的图像上。会出来一个当前资源" +"使用百分数的浮动提示。" + +#: C/multiload.xml:299(title) +msgid "To Display Additional System Monitor Information" +msgstr "显示额外的系统监视器信息" + +#: C/multiload.xml:300(para) +msgid "" +"To display additional system monitor information, right-click on the applet, " +"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " +"<application>System Monitor</application> application." +msgstr "" +"要显示额外的系统监视器信息,在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>打开系统监" +"视器</guimenuitem>,从而启动 <application>系统监视器</application> 程序。" + +#: C/multiload.xml:305(para) +msgid "" +"The <application>System Monitor</application> application enables you to " +"monitor system processes and usage of system resources. You can use the " +"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " +"of your system." +msgstr "" +"<application>系统监视器</application> 应用程序,允许您监视系统进程华系统资源" +"的使用情况。您可以使用 <application>System Monitor</application> 程序设置系统" +"的行为。" + +#: C/multiload.xml:317(title) +msgid "Customizing Appearance" +msgstr "自定义外观" + +#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) +msgid "Preferences Dialog" +msgstr "首选项对话框" + +#: C/multiload.xml:333(title) +msgid "To Change the Width" +msgstr "改变宽度" + +#: C/multiload.xml:334(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" +"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" +"application> graph in pixels." +msgstr "" +"在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选" +"项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器宽度</guilabel> 微调按钮框,设定 " +"<application>系统监视器</application> 图像的宽度(像素)。" + +#: C/multiload.xml:337(title) +msgid "To Update at Regular Intervals" +msgstr "更新时间间隔" + +#: C/multiload.xml:338(para) +msgid "" +"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " +"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " +"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " +"update the graphs in milliseconds." +msgstr "" +"在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选" +"项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器更新间隔</guilabel> 微调按钮框,设" +"定 <application>系统监视器</application> 更新图像的时间间隔(毫秒)。" + +#: C/multiload.xml:343(title) +msgid "Changing the Colors in a Graph" +msgstr "更改图像的颜色" + +#: C/multiload.xml:344(para) +msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" +msgstr "要更改图像的颜色,请按下面的步骤操作:" + +#: C/multiload.xml:349(para) +msgid "" +"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem>." +msgstr "在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。" + +#: C/multiload.xml:354(para) +msgid "" +"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " +"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"在 <guilabel>系统监视器首选项</guilabel> 的 <guilabel>颜色</guilabel> 选项" +"里,选择相应的标签。" + +#: C/multiload.xml:360(para) +msgid "" +"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." +msgstr "在标签里点击相应的颜色块按钮。" + +#: C/multiload.xml:365(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " +"boxes to choose the line color for the selected parameter." +msgstr "" +"在 <guilabel>拾色器</guilabel> 对话框里,使用颜色环或微调按钮框,为选定的参数" +"选择颜色。" + +#: C/multiload.xml:372(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>。" + +#: C/multiload.xml:377(para) +msgid "" +"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " +"you can use to change the color of the parameters for each resource." +msgstr "" +"标签里每个资源都提供了颜色块选择按钮,您可以用它们来为每个资源的参数更改颜" +"色。" + +#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) +#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) +#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) +msgid "" +"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" +msgstr "选择这个标签显示颜色块按钮,可以为下面的参数选择颜色:" + +#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) +#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) +#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) +msgid "Parameter" +msgstr "参数" + +#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) +#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) +#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: C/multiload.xml:404(para) +msgid "Processor time used by non-kernel activities" +msgstr "非内核活动程序占用的处理器时间" + +#: C/multiload.xml:407(guilabel) +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: C/multiload.xml:408(para) +msgid "Processor time used by kernel activities" +msgstr "由内核程序占用的处理器时间" + +#: C/multiload.xml:411(guilabel) +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: C/multiload.xml:412(para) +msgid "Processor time used by low-priority processes" +msgstr "由低优先级进程使用的处理器时间" + +#: C/multiload.xml:415(guilabel) +msgid "IOWait" +msgstr "输入/输出等待" + +#: C/multiload.xml:417(para) +msgid "Processor time used waiting for I/O" +msgstr "用于 I/O 等待的处理器时间" + +#: C/multiload.xml:421(guilabel) +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: C/multiload.xml:422(para) +msgid "Unused processory capacity" +msgstr "未使用的处理器时间" + +#: C/multiload.xml:450(para) +msgid "Memory used by non-kernel activities" +msgstr "非内核进程使用的内存量" + +#: C/multiload.xml:453(guilabel) +msgid "Shared" +msgstr "共享" + +#: C/multiload.xml:454(para) +msgid "Memory used by more than one application" +msgstr "由多个应用程序使用的内存" + +#: C/multiload.xml:457(guilabel) +msgid "Buffers" +msgstr "驻留内存" + +#: C/multiload.xml:458(para) +msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" +msgstr "用于临时存储发送或接收数据的内存量" + +#: C/multiload.xml:461(guilabel) +msgid "Cached" +msgstr "高速缓存" + +#: C/multiload.xml:462(para) +msgid "Memory used to store data for fast access" +msgstr "存储需要快速访问数据所用的内存量" + +#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) +msgid "Free" +msgstr "空闲" + +#: C/multiload.xml:466(para) +msgid "Memory not currently in use" +msgstr "当前未使用的内存量" + +#: C/multiload.xml:493(guilabel) +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: C/multiload.xml:494(para) +msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" +msgstr "串行线路网际协议网络连接" + +#: C/multiload.xml:497(guilabel) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: C/multiload.xml:498(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" +msgstr "并口线路网际协议网络连接" + +#: C/multiload.xml:501(guilabel) +msgid "Ethernet" +msgstr "以太网" + +#: C/multiload.xml:502(para) +msgid "Ethernet network connection" +msgstr "以太网网络连接" + +#: C/multiload.xml:505(guilabel) +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: C/multiload.xml:506(para) +msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" +msgstr "除了 SLIP、PLIP 或以太网之外的网络连接" + +#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) +#: C/multiload.xml:613(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: C/multiload.xml:510(para) +msgid "No network connection" +msgstr "无网络连接" + +#: C/multiload.xml:537(guilabel) +msgid "Used" +msgstr "使用" + +#: C/multiload.xml:539(para) +msgid "Swap space being used by the system" +msgstr "正在由系统使用的交换空间" + +#: C/multiload.xml:545(para) +msgid "Swap space that is free to be used" +msgstr "空闲的交换空间" + +#: C/multiload.xml:573(guilabel) +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: C/multiload.xml:574(para) +msgid "System Load" +msgstr "系统负载" + +#: C/multiload.xml:578(para) +msgid "that is, no load" +msgstr "那就是,没有负载" + +#: C/multiload.xml:605(guilabel) +msgid "Read" +msgstr "读" + +#: C/multiload.xml:606(para) +msgid "Disk read rate" +msgstr "磁盘读取率" + +#: C/multiload.xml:609(guilabel) +msgid "Write" +msgstr "写" + +#: C/multiload.xml:610(para) +msgid "Disk write rate" +msgstr "磁盘写入率" + +#: C/multiload.xml:614(para) +msgid "Idle disk time" +msgstr "空闲磁盘时间" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/multiload.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe <[email protected]>, 2009." |