diff options
Diffstat (limited to 'netspeed/help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | netspeed/help/ca/ca.po | 78 |
1 files changed, 65 insertions, 13 deletions
diff --git a/netspeed/help/ca/ca.po b/netspeed/help/ca/ca.po index 7e5c2320..3967d16b 100644 --- a/netspeed/help/ca/ca.po +++ b/netspeed/help/ca/ca.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018." +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 @@ -28,9 +28,10 @@ msgstr "Versió 1.3 del manual de la miniaplicació Netspeed" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "" -"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network " -"device." +"Netspeed Applet shows how much traffic occurs on a specified network device." msgstr "" +"La miniaplicació Netspeed mostra la quantitat de trànsit que es produeix en " +"un dispositiu concret de xarxa." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:93 msgid "<revnumber>1.3</revnumber> <date>July 2015</date> <_:author-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.3</revnumber> <date>Juliol de 2015</date> <_:author-1/>" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:105 C/index.docbook:125 @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:102 msgid "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>" -msgstr "" +msgstr "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:115 @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:166 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel." -msgstr "" +msgstr "Netspeed mostrant la suma en un tauler de 48 píxels." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -321,6 +322,9 @@ msgid "" "</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed showing the sum in a 48px " "panel.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed mostrant la suma en un tauler " +"de 48 píxels.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:177 @@ -329,11 +333,14 @@ msgid "" " specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides " "information about the configuration of the network device." msgstr "" +"La <application>miniaplicació Netspeed</application> mostra el trànsit de " +"xarxa en un dispositiu concret, com ara eth0, ppp0, plip0, etc. A més, " +"proporciona informació sobre la configuració del dispositiu de xarxa." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:183 msgid "Netspeed Icons on Panel" -msgstr "" +msgstr "Icones de Netspeed al tauler" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:190 @@ -480,7 +487,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:251 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection." -msgstr "" +msgstr "Connexió PLIP (Parallel Line Internet Protocol)." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 @@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "Fer clic dret al tauler." +msgstr "Feu clic dret al tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:272 @@ -558,6 +565,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:304 msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:" msgstr "" +"En aquest diàleg, podeu canviar els ajusts de la miniaplicació Netspeed:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 @@ -566,6 +574,10 @@ msgid "" "applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all " "available devices are listed, however you can enter one yourself, too." msgstr "" +"<guilabel>Dispositiu de xarxa:</guilabel> trieu el dispositiu de xarxa que " +"ha de controlar la miniaplicació des de la llista desplegable del quadre de " +"selecció. En general, es mostren tots els dispositius disponibles, però " +"també podeu introduir-ne un." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:312 @@ -573,6 +585,8 @@ msgid "" "<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of " "the applet." msgstr "" +"<guilabel>Interval d'actualització:</guilabel> introduïu el temps entre dues" +" actualitzacions de la miniaplicació." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 @@ -580,6 +594,8 @@ msgid "" "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed " "in the applet." msgstr "" +"<guilabel>Mida de la lletra de l'etiqueta:</guilabel> introduïu la mida del " +"text que es mostra a la miniaplicació." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 @@ -588,6 +604,10 @@ msgid "" "then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will " "take only half of the space in the panel in this case." msgstr "" +"<guilabel>Mostra la suma en lloc de l'entrada i la sortida:</guilabel> si " +"marqueu aquesta casella, la miniaplicació mostrarà la suma de la taxa " +"d'entrada i sortida. En aquest cas, la miniaplicació només ocuparà la meitat" +" de l'espai al tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:322 @@ -595,6 +615,9 @@ msgid "" "<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this " "if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s." msgstr "" +"<guilabel>Mostra bits/s (b/s) en lloc de bytes/s (B/s):</guilabel> marqueu-" +"ho si voleu que la miniaplicació mostri bits per segon en comptes de " +"bytes/s." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:326 @@ -606,6 +629,13 @@ msgid "" "unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter " "which device you monitor." msgstr "" +"<guilabel>Canvia la icona d'acord amb el dispositiu seleccionat:</guilabel> " +"En general, la miniaplicació mostrarà una icona que representa el tipus de " +"dispositiu de xarxa que monitoreu. Per tant, mostrarà un telèfon per a " +"connexions punt a punt (ppp - mòdems, etc.), una targeta de xarxa per a " +"Ethernet (eth), etc. Quan aquesta casella no està marcada, la miniaplicació " +"mostrarà sempre la icona d'una targeta de xarxa, independentment del " +"dispositiu que monitoreu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 @@ -614,12 +644,15 @@ msgid "" "your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for " "monitoring." msgstr "" +"<guilabel>Monitora sempre un dispositiu connectat, si és " +"possible:</guilabel> quan la connexió estigui desactivada, la miniaplicació " +"Netspeed en cercarà una d'activa per al monitoratge." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:338 C/index.docbook:340 msgid "The details dialog" -msgstr "" +msgstr "El diàleg dels detalls" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -640,6 +673,9 @@ msgid "" "</imageobject> <textobject> <phrase>The details dialog</phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> " +"</imageobject> <textobject> <phrase>El diàleg dels detalls</phrase> " +"</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:351 @@ -647,6 +683,8 @@ msgid "" "This dialog shows you some useful information on the configuration of your " "network device." msgstr "" +"Aquest diàleg mostra informació útil sobre la configuració del vostre " +"dispositiu de xarxa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 @@ -654,6 +692,8 @@ msgid "" "<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of" " the network device." msgstr "" +"<guilabel>Adreça d'Internet:</guilabel> l'adreça IP (Internet Protocol) del " +"dispositiu de xarxa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 @@ -662,6 +702,9 @@ msgid "" "LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C " "network)." msgstr "" +"<guilabel>Màscara de xarxa:</guilabel> la màscara de xarxa depèn de la mida " +"de la vostra LAN (Local Area Network). Un valor habitual és 255.255.255.0 " +"(una xarxa de classe C)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 @@ -670,6 +713,9 @@ msgid "" "physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique " "identifier for your network card." msgstr "" +"<guilabel>Adreça de maquinari:</guilabel> sovint també es coneix com adreça " +"física o MAC (Media Access Control). Un identificador únic a nivell mundial " +"per a la vostra targeta de xarxa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 @@ -677,6 +723,8 @@ msgid "" "<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other " "side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection." msgstr "" +"<guilabel>Adreça P-t-P:</guilabel> l'adreça d'Internet de l'altre costat de " +"la vostra connexió PPP (Point to Point Protocol)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:371 @@ -684,6 +732,8 @@ msgid "" "<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device " "has received since it has been connected to the network." msgstr "" +"<guilabel>Bytes d'entrada:</guilabel> la quantitat de bytes que el " +"dispositiu de xarxa ha rebut des de què s'ha connectat a la xarxa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -691,6 +741,8 @@ msgid "" "<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amount of bytes that the network device " "has sent since it has been connected to the network." msgstr "" +"<guilabel>Bytes de sortida:</guilabel> la quantitat de bytes que el " +"dispositiu de xarxa ha enviat des de què s'ha connectat a la xarxa." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |