summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/netspeed/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'netspeed/help/ca/ca.po')
-rw-r--r--netspeed/help/ca/ca.po78
1 files changed, 65 insertions, 13 deletions
diff --git a/netspeed/help/ca/ca.po b/netspeed/help/ca/ca.po
index 7e5c2320..3967d16b 100644
--- a/netspeed/help/ca/ca.po
+++ b/netspeed/help/ca/ca.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018."
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018, 2019"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:24
@@ -28,9 +28,10 @@ msgstr "Versió 1.3 del manual de la miniaplicació Netspeed"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
-"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
-"device."
+"Netspeed Applet shows how much traffic occurs on a specified network device."
msgstr ""
+"La miniaplicació Netspeed mostra la quantitat de trànsit que es produeix en "
+"un dispositiu concret de xarxa."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:93
msgid "<revnumber>1.3</revnumber> <date>July 2015</date> <_:author-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.3</revnumber> <date>Juliol de 2015</date> <_:author-1/>"
#. (itstool) path: revision/author
#: C/index.docbook:105 C/index.docbook:125
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
msgid "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
#. (itstool) path: revision/author
#: C/index.docbook:115
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:166
msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
-msgstr ""
+msgstr "Netspeed mostrant la suma en un tauler de 48 píxels."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -321,6 +322,9 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed showing the sum in a 48px "
"panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed mostrant la suma en un tauler "
+"de 48 píxels.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:177
@@ -329,11 +333,14 @@ msgid ""
" specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
"information about the configuration of the network device."
msgstr ""
+"La <application>miniaplicació Netspeed</application> mostra el trànsit de "
+"xarxa en un dispositiu concret, com ara eth0, ppp0, plip0, etc. A més, "
+"proporciona informació sobre la configuració del dispositiu de xarxa."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:183
msgid "Netspeed Icons on Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Icones de Netspeed al tauler"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:190
@@ -480,7 +487,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:251
msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
-msgstr ""
+msgstr "Connexió PLIP (Parallel Line Internet Protocol)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:260
@@ -499,7 +506,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:267
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "Fer clic dret al tauler."
+msgstr "Feu clic dret al tauler."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:272
@@ -558,6 +565,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:304
msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
msgstr ""
+"En aquest diàleg, podeu canviar els ajusts de la miniaplicació Netspeed:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
@@ -566,6 +574,10 @@ msgid ""
"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
msgstr ""
+"<guilabel>Dispositiu de xarxa:</guilabel> trieu el dispositiu de xarxa que "
+"ha de controlar la miniaplicació des de la llista desplegable del quadre de "
+"selecció. En general, es mostren tots els dispositius disponibles, però "
+"també podeu introduir-ne un."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:312
@@ -573,6 +585,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
"the applet."
msgstr ""
+"<guilabel>Interval d'actualització:</guilabel> introduïu el temps entre dues"
+" actualitzacions de la miniaplicació."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
@@ -580,6 +594,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
"in the applet."
msgstr ""
+"<guilabel>Mida de la lletra de l'etiqueta:</guilabel> introduïu la mida del "
+"text que es mostra a la miniaplicació."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:318
@@ -588,6 +604,10 @@ msgid ""
"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
"take only half of the space in the panel in this case."
msgstr ""
+"<guilabel>Mostra la suma en lloc de l'entrada i la sortida:</guilabel> si "
+"marqueu aquesta casella, la miniaplicació mostrarà la suma de la taxa "
+"d'entrada i sortida. En aquest cas, la miniaplicació només ocuparà la meitat"
+" de l'espai al tauler."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:322
@@ -595,6 +615,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
msgstr ""
+"<guilabel>Mostra bits/s (b/s) en lloc de bytes/s (B/s):</guilabel> marqueu-"
+"ho si voleu que la miniaplicació mostri bits per segon en comptes de "
+"bytes/s."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:326
@@ -606,6 +629,13 @@ msgid ""
"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
"which device you monitor."
msgstr ""
+"<guilabel>Canvia la icona d'acord amb el dispositiu seleccionat:</guilabel> "
+"En general, la miniaplicació mostrarà una icona que representa el tipus de "
+"dispositiu de xarxa que monitoreu. Per tant, mostrarà un telèfon per a "
+"connexions punt a punt (ppp - mòdems, etc.), una targeta de xarxa per a "
+"Ethernet (eth), etc. Quan aquesta casella no està marcada, la miniaplicació "
+"mostrarà sempre la icona d'una targeta de xarxa, independentment del "
+"dispositiu que monitoreu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
@@ -614,12 +644,15 @@ msgid ""
"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
"monitoring."
msgstr ""
+"<guilabel>Monitora sempre un dispositiu connectat, si és "
+"possible:</guilabel> quan la connexió estigui desactivada, la miniaplicació "
+"Netspeed en cercarà una d'activa per al monitoratge."
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:340
msgid "The details dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg dels detalls"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -640,6 +673,9 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>The details dialog</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>El diàleg dels detalls</phrase> "
+"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:351
@@ -647,6 +683,8 @@ msgid ""
"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
"network device."
msgstr ""
+"Aquest diàleg mostra informació útil sobre la configuració del vostre "
+"dispositiu de xarxa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
@@ -654,6 +692,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of"
" the network device."
msgstr ""
+"<guilabel>Adreça d'Internet:</guilabel> l'adreça IP (Internet Protocol) del "
+"dispositiu de xarxa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
@@ -662,6 +702,9 @@ msgid ""
"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C "
"network)."
msgstr ""
+"<guilabel>Màscara de xarxa:</guilabel> la màscara de xarxa depèn de la mida "
+"de la vostra LAN (Local Area Network). Un valor habitual és 255.255.255.0 "
+"(una xarxa de classe C)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
@@ -670,6 +713,9 @@ msgid ""
"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
"identifier for your network card."
msgstr ""
+"<guilabel>Adreça de maquinari:</guilabel> sovint també es coneix com adreça "
+"física o MAC (Media Access Control). Un identificador únic a nivell mundial "
+"per a la vostra targeta de xarxa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:367
@@ -677,6 +723,8 @@ msgid ""
"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other "
"side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
msgstr ""
+"<guilabel>Adreça P-t-P:</guilabel> l'adreça d'Internet de l'altre costat de "
+"la vostra connexió PPP (Point to Point Protocol)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:371
@@ -684,6 +732,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
"has received since it has been connected to the network."
msgstr ""
+"<guilabel>Bytes d'entrada:</guilabel> la quantitat de bytes que el "
+"dispositiu de xarxa ha rebut des de què s'ha connectat a la xarxa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:375
@@ -691,6 +741,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
"has sent since it has been connected to the network."
msgstr ""
+"<guilabel>Bytes de sortida:</guilabel> la quantitat de bytes que el "
+"dispositiu de xarxa ha enviat des de què s'ha connectat a la xarxa."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9