diff options
Diffstat (limited to 'netspeed/help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | netspeed/help/fr/fr.po | 537 |
1 files changed, 537 insertions, 0 deletions
diff --git a/netspeed/help/fr/fr.po b/netspeed/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 00000000..4f1714fa --- /dev/null +++ b/netspeed/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# French translation of netspeed documentation. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the netspeed +# documentation package. +# +# Franck Charpentier <[email protected]>, 2008 +# Frédéric Péters <[email protected]>, 2008 +# Claude Paroz <[email protected]>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: netspeed-applet doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-13 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:132(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93" +msgstr "" +"@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:144(None) +msgid "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32" +msgstr "" +"@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:173(None) +msgid "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871" +msgstr "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:185(None) +msgid "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077" +msgstr "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:197(None) +msgid "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1" +msgstr "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:209(None) +msgid "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe" +msgstr "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:221(None) +msgid "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68" +msgstr "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:249(None) +msgid "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604" +msgstr "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/netspeed_applet.xml:296(None) +msgid "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67" +msgstr "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:24(title) +msgid "Netspeed Applet Manual V1.1" +msgstr "Manuel de l'applet Netspeed v1.1" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:26(para) +msgid "" +"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network " +"device." +msgstr "" +"L'applet Netspeed permet d'afficher le volume du trafic sur un périphérique " +"réseau donné." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:29(year) ../C/netspeed_applet.xml:102(date) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:30(holder) +msgid "Jörgen Scheibengruber" +msgstr "Jörgen Scheibengruber" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:41(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation de GNOME" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " +"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: ../C/netspeed_applet.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:48(firstname) +#: ../C/netspeed_applet.xml:84(firstname) +#: ../C/netspeed_applet.xml:104(firstname) +msgid "Jörgen" +msgstr "Jörgen" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:49(surname) ../C/netspeed_applet.xml:85(surname) +#: ../C/netspeed_applet.xml:105(surname) +msgid "Scheibengruber" +msgstr "Scheibengruber" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:51(orgname) ../C/netspeed_applet.xml:60(orgname) +msgid "GNOME Project" +msgstr "Projet GNOME" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:53(email) ../C/netspeed_applet.xml:86(email) +#: ../C/netspeed_applet.xml:106(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:57(firstname) +#: ../C/netspeed_applet.xml:94(firstname) +msgid "Pedro" +msgstr "Pedro" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:58(surname) ../C/netspeed_applet.xml:95(surname) +msgid "Villavicencio Garrido" +msgstr "Villavicencio Garrido" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:62(email) ../C/netspeed_applet.xml:96(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:81(revnumber) +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:82(date) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:91(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:92(date) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:101(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet." +msgstr "Ce manuel documente la version 0.12 de l'applet Netspeed." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:115(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:116(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or " +"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:[email protected]\" type=\"mail" +"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>." +msgstr "" +"Pour signaler une anomalie ou faire une suggestion concernant l'applet " +"<application>Netspeed</application> ou le présent manuel, envoyez un " +"courriel à <ulink url=\"mailto:[email protected]\" type=\"mail\">Jörgen " +"Scheibengruber</ulink>." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:122(primary) +msgid "Netspeed Applet" +msgstr "Applet Netspeed" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:127(title) +msgid "About Netspeed Applet" +msgstr "À propos de l'applet Netspeed" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:129(title) +msgid "Netspeed" +msgstr "Netspeed" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:135(phrase) +msgid "Netspeed." +msgstr "Netspeed." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:141(title) ../C/netspeed_applet.xml:147(phrase) +msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel." +msgstr "Netspeed affichant la somme dans un tableau de bord de 48 px." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:152(para) +msgid "" +"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a " +"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides " +"information about the configuration of the network device." +msgstr "" +"<application>Netspeed Applet</application> affiche le trafic réseau sur un " +"périphérique donné comme eth0, ppp0, plip0, etc. Il peut également donner " +"davantage d'informations à propos de la configuration du périphérique réseau." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:158(title) +msgid "Netspeed Icons on Panel" +msgstr "Icônes de Netspeed sur le tableau de bord" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:165(para) +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:166(para) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:175(phrase) +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:178(para) +msgid "The Loopback interface." +msgstr "L'interface Loopback." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:187(phrase) +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:190(para) +msgid "Ethernet connection." +msgstr "Connexion Ethernet." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:199(phrase) +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:202(para) +msgid "Point to Point Protocol connection." +msgstr "Connexion PPP (protocole point à point)." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:211(phrase) +msgid "Wireless" +msgstr "Sans fil" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:214(para) +msgid "Wireless connection." +msgstr "Connexion sans fil." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:223(phrase) +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:226(para) +msgid "Parallel Line Internet Protocol connection." +msgstr "Connexion PLIP (Parallel Line Internet Protocol)." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:235(title) +msgid "To Add Netspeed to a Panel" +msgstr "Ajout de Netspeed à un tableau de bord" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:236(para) +msgid "" +"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" +"guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour ajouter <application>Netspeed</application> à un tableau de bord, " +"cliquez avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu><guisubmenu>Système " +"et matériel</guisubmenu><guimenuitem>Moniteur réseau</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:244(title) +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:246(title) +msgid "Netspeed Applet Settings" +msgstr "Paramètres de l'applet Netspeed" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:252(phrase) +msgid "Netspeed Applet Settings." +msgstr "Paramètres de l'applet Netspeed." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:257(para) +msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:" +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue vous permet de modifier les paramètres de Netspeed :" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:261(para) +msgid "" +"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the " +"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all " +"available devices are listed, however you can enter one yourself, too." +msgstr "" +"<guilabel>Périphérique réseau</guilabel> : choisissez le périphérique réseau " +"que l'applet doit surveiller dans la liste déroulante. Habituellement, tous " +"les périphériques disponibles sont listés, cependant vous pouvez aussi en " +"ajouter un." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:265(para) +msgid "" +"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of " +"the applet." +msgstr "" +"<guilabel>Intervalle de mise à jour</guilabel> : saisissez la durée entre " +"deux mises à jour de l'applet." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:268(para) +msgid "" +"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed " +"in the applet." +msgstr "" +"<guilabel>Taille de la police pour le texte</guilabel> : saisissez la taille " +"du texte affiché dans l'applet." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:271(para) +msgid "" +"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box " +"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will " +"take only half of the space in the panel in this case." +msgstr "" +"<guilabel>Afficher la somme à la place de rentrants & sortants</" +"guilabel> : si vous cochez cette case, l'applet affiche la somme des taux de " +"réception et d'émission. L'applet prend alors une place deux fois moins " +"importante dans le tableau de bord." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:275(para) +msgid "" +"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this " +"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s." +msgstr "" +"<guilabel>Afficher des bits au lieu d'octets</guilabel> : cochez cette case " +"si vous souhaitez que l'applet affiche des bits par seconde à la place des " +"octets/s." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:279(para) +msgid "" +"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually " +"the applet will show an icon representing the type of network device you " +"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - " +"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is " +"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter " +"which device you monitor." +msgstr "" +"<guilabel>Changer l'icône selon le périphérique choisi</guilabel> : " +"habituellement, l'applet affiche une icône correspondant au type de réseau " +"que vous surveillez ; un téléphone pour une connexion point à point (modems " +"PPP...), une carte réseau pour la connexion ethernet (eth), etc. Quand cette " +"case n'est pas cochée, l'applet affiche toujours une icône représentant une " +"carte réseau, quel que soit le périphérique surveillé." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:285(para) +msgid "" +"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When " +"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for " +"monitoring." +msgstr "" +"<guilabel>Toujours surveiller les périphériques connectés, si possible</" +"guilabel> : quand votre connexion est inactive, Netspeed cherche une " +"connexion active à surveiller." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:291(title) ../C/netspeed_applet.xml:293(title) +#: ../C/netspeed_applet.xml:299(phrase) +msgid "The details dialog" +msgstr "La boîte de dialogue des détails" + +#: ../C/netspeed_applet.xml:304(para) +msgid "" +"This dialog shows you some useful information on the configuration of your " +"network device." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue affiche quelques informations utiles sur la " +"configuration du périphérique réseau." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:309(para) +msgid "" +"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of " +"the network device." +msgstr "" +"<guilabel>Adresse IP</guilabel> : l'adresse IP (protocole Internet) du " +"périphérique réseau." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:312(para) +msgid "" +"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your " +"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)." +msgstr "" +"<guilabel>Masque</guilabel> : le masque réseau dépend de la taille de votre " +"LAN (réseau local). Une valeur courante est 255.255.255.0 (pour un réseau de " +"classe C)." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:316(para) +msgid "" +"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the " +"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique " +"identifier for your network card." +msgstr "" +"<guilabel>Adresse MAC</guilabel> : aussi définie comme l'adresse physique. " +"Un identifiant mondial unique pour votre carte réseau." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:320(para) +msgid "" +"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side" +"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection." +msgstr "" +"<guilabel>Adresse P-t-P</guilabel> : l'adresse Internet de « l'autre côté » " +"de votre connexion PPP (protocole point à point)." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:324(para) +msgid "" +"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device " +"has received since it has been connected to the network." +msgstr "" +"<guilabel>Octets rentrants</guilabel> : la quantité d'octets que votre " +"périphérique a reçu depuis qu'il est connecté au réseau." + +#: ../C/netspeed_applet.xml:328(para) +msgid "" +"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device " +"has sent since it has been connected to the network." +msgstr "" +"<guilabel>Octets sortants</guilabel> : la quantité d'octets que votre " +"périphérique a envoyé depuis qu'il est connecté au réseau." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/netspeed_applet.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Franck Charpentier <[email protected]>, 2008\n" +"Frédéric Péters <[email protected]>, 2008\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008" |