summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/netspeed/help/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'netspeed/help/fr/fr.po')
-rw-r--r--netspeed/help/fr/fr.po537
1 files changed, 537 insertions, 0 deletions
diff --git a/netspeed/help/fr/fr.po b/netspeed/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..4f1714fa
--- /dev/null
+++ b/netspeed/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,537 @@
+# French translation of netspeed documentation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the netspeed
+# documentation package.
+#
+# Franck Charpentier <[email protected]>, 2008
+# Frédéric Péters <[email protected]>, 2008
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netspeed-applet doc fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-13 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:50+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:173(None)
+msgid "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871"
+msgstr "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:185(None)
+msgid "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077"
+msgstr "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:197(None)
+msgid "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1"
+msgstr "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:209(None)
+msgid "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe"
+msgstr "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68"
+msgstr "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:249(None)
+msgid "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604"
+msgstr "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:296(None)
+msgid "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
+msgstr "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:24(title)
+msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
+msgstr "Manuel de l'applet Netspeed v1.1"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:26(para)
+msgid ""
+"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
+"device."
+msgstr ""
+"L'applet Netspeed permet d'afficher le volume du trafic sur un périphérique "
+"réseau donné."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:29(year) ../C/netspeed_applet.xml:102(date)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:30(holder)
+msgid "Jörgen Scheibengruber"
+msgstr "Jörgen Scheibengruber"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation de GNOME"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
+"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
+"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
+"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
+"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
+"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
+"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:48(firstname)
+#: ../C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
+#: ../C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
+msgid "Jörgen"
+msgstr "Jörgen"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:49(surname) ../C/netspeed_applet.xml:85(surname)
+#: ../C/netspeed_applet.xml:105(surname)
+msgid "Scheibengruber"
+msgstr "Scheibengruber"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:51(orgname) ../C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Projet GNOME"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:53(email) ../C/netspeed_applet.xml:86(email)
+#: ../C/netspeed_applet.xml:106(email)
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:57(firstname)
+#: ../C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
+msgid "Pedro"
+msgstr "Pedro"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:58(surname) ../C/netspeed_applet.xml:95(surname)
+msgid "Villavicencio Garrido"
+msgstr "Villavicencio Garrido"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:62(email) ../C/netspeed_applet.xml:96(email)
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:81(revnumber)
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:82(date)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:91(revnumber)
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:92(date)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:101(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
+msgstr "Ce manuel documente la version 0.12 de l'applet Netspeed."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:115(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:116(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or "
+"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:[email protected]\" type=\"mail"
+"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour signaler une anomalie ou faire une suggestion concernant l'applet "
+"<application>Netspeed</application> ou le présent manuel, envoyez un "
+"courriel à <ulink url=\"mailto:[email protected]\" type=\"mail\">Jörgen "
+"Scheibengruber</ulink>."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:122(primary)
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Applet Netspeed"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:127(title)
+msgid "About Netspeed Applet"
+msgstr "À propos de l'applet Netspeed"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:129(title)
+msgid "Netspeed"
+msgstr "Netspeed"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:135(phrase)
+msgid "Netspeed."
+msgstr "Netspeed."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:141(title) ../C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
+msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
+msgstr "Netspeed affichant la somme dans un tableau de bord de 48 px."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:152(para)
+msgid ""
+"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
+"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
+"information about the configuration of the network device."
+msgstr ""
+"<application>Netspeed Applet</application> affiche le trafic réseau sur un "
+"périphérique donné comme eth0, ppp0, plip0, etc. Il peut également donner "
+"davantage d'informations à propos de la configuration du périphérique réseau."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:158(title)
+msgid "Netspeed Icons on Panel"
+msgstr "Icônes de Netspeed sur le tableau de bord"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:165(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:166(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:178(para)
+msgid "The Loopback interface."
+msgstr "L'interface Loopback."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:190(para)
+msgid "Ethernet connection."
+msgstr "Connexion Ethernet."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:199(phrase)
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:202(para)
+msgid "Point to Point Protocol connection."
+msgstr "Connexion PPP (protocole point à point)."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sans fil"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:214(para)
+msgid "Wireless connection."
+msgstr "Connexion sans fil."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:223(phrase)
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:226(para)
+msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
+msgstr "Connexion PLIP (Parallel Line Internet Protocol)."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:235(title)
+msgid "To Add Netspeed to a Panel"
+msgstr "Ajout de Netspeed à un tableau de bord"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:236(para)
+msgid ""
+"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
+"guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour ajouter <application>Netspeed</application> à un tableau de bord, "
+"cliquez avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu><guisubmenu>Système "
+"et matériel</guisubmenu><guimenuitem>Moniteur réseau</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:244(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:246(title)
+msgid "Netspeed Applet Settings"
+msgstr "Paramètres de l'applet Netspeed"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
+msgid "Netspeed Applet Settings."
+msgstr "Paramètres de l'applet Netspeed."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:257(para)
+msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue vous permet de modifier les paramètres de Netspeed :"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:261(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
+"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
+"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
+msgstr ""
+"<guilabel>Périphérique réseau</guilabel> : choisissez le périphérique réseau "
+"que l'applet doit surveiller dans la liste déroulante. Habituellement, tous "
+"les périphériques disponibles sont listés, cependant vous pouvez aussi en "
+"ajouter un."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:265(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
+"the applet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Intervalle de mise à jour</guilabel> : saisissez la durée entre "
+"deux mises à jour de l'applet."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:268(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
+"in the applet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Taille de la police pour le texte</guilabel> : saisissez la taille "
+"du texte affiché dans l'applet."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:271(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
+"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
+"take only half of the space in the panel in this case."
+msgstr ""
+"<guilabel>Afficher la somme à la place de rentrants &amp; sortants</"
+"guilabel> : si vous cochez cette case, l'applet affiche la somme des taux de "
+"réception et d'émission. L'applet prend alors une place deux fois moins "
+"importante dans le tableau de bord."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:275(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
+"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
+msgstr ""
+"<guilabel>Afficher des bits au lieu d'octets</guilabel> : cochez cette case "
+"si vous souhaitez que l'applet affiche des bits par seconde à la place des "
+"octets/s."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:279(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
+"the applet will show an icon representing the type of network device you "
+"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
+"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is "
+"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
+"which device you monitor."
+msgstr ""
+"<guilabel>Changer l'icône selon le périphérique choisi</guilabel> : "
+"habituellement, l'applet affiche une icône correspondant au type de réseau "
+"que vous surveillez ; un téléphone pour une connexion point à point (modems "
+"PPP...), une carte réseau pour la connexion ethernet (eth), etc. Quand cette "
+"case n'est pas cochée, l'applet affiche toujours une icône représentant une "
+"carte réseau, quel que soit le périphérique surveillé."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:285(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
+"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"<guilabel>Toujours surveiller les périphériques connectés, si possible</"
+"guilabel> : quand votre connexion est inactive, Netspeed cherche une "
+"connexion active à surveiller."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:291(title) ../C/netspeed_applet.xml:293(title)
+#: ../C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
+msgid "The details dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue des détails"
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:304(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
+"network device."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue affiche quelques informations utiles sur la "
+"configuration du périphérique réseau."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:309(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
+"the network device."
+msgstr ""
+"<guilabel>Adresse IP</guilabel> : l'adresse IP (protocole Internet) du "
+"périphérique réseau."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:312(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
+"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Masque</guilabel> : le masque réseau dépend de la taille de votre "
+"LAN (réseau local). Une valeur courante est 255.255.255.0 (pour un réseau de "
+"classe C)."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:316(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
+"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
+"identifier for your network card."
+msgstr ""
+"<guilabel>Adresse MAC</guilabel> : aussi définie comme l'adresse physique. "
+"Un identifiant mondial unique pour votre carte réseau."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:320(para)
+msgid ""
+"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
+"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Adresse P-t-P</guilabel> : l'adresse Internet de « l'autre côté » "
+"de votre connexion PPP (protocole point à point)."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:324(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
+"has received since it has been connected to the network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Octets rentrants</guilabel> : la quantité d'octets que votre "
+"périphérique a reçu depuis qu'il est connecté au réseau."
+
+#: ../C/netspeed_applet.xml:328(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
+"has sent since it has been connected to the network."
+msgstr ""
+"<guilabel>Octets sortants</guilabel> : la quantité d'octets que votre "
+"périphérique a envoyé depuis qu'il est connecté au réseau."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/netspeed_applet.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Franck Charpentier <[email protected]>, 2008\n"
+"Frédéric Péters <[email protected]>, 2008\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2008"