diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 300 |
1 files changed, 152 insertions, 148 deletions
@@ -5,24 +5,28 @@ # Translators: # Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 # Abou Manal <[email protected]>, 2008 +# alibacha19 <[email protected]>, 2015 # Anas Afif Emad <[email protected], 2008 # Arafat Medini <[email protected]>, 2003 # Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004 -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007, 2008 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2007-2008 +# free_voice <[email protected]>, 2014 # free_voice <[email protected]>, 2014 # Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002 -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 -# mehdi_setifi <[email protected]>, 2014 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2010 +# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2014 # Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013-2014 # noureddin <[email protected]>, 2012 +# noureddin <[email protected]>, 2012 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002 +# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-20 08:35+0000\n" -"Last-Translator: mehdi_setifi <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-25 19:59+0000\n" +"Last-Translator: مهدي السطيفي <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,7 +52,7 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثب� #: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 #: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nيوسف رفه\t<[email protected]>\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" +msgstr "مترجمو غنوم 2" #: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format @@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "_عنْ" #. article #: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 msgid "a" -msgstr "ا" +msgstr "أ" #: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 #: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 @@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "ال_تفضيلات" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" -msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغير" +msgstr "النظام يعمل على طاقة التيار المتناوب" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" @@ -151,75 +155,75 @@ msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية" #: ../battstat/battstat_applet.c:411 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" -msgstr "شُحِنت البطارية (%Id%%)" +msgstr "شُحِنت البطارية (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:413 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "بقي وقت غير معروف (%Id%%)" +msgstr "بقي وقت غير معروف (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "الوقت المقدّر المتبقّي (%Id%%) مجهول" +msgstr "بقي وقت غير معروف (%d%%) حتى تُشحن" #: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة (%Id%%)" -msgstr[1] "بقي دقيقة واحدة (%Id%%)" -msgstr[2] "بقي دقيقتان (%Id%%)" -msgstr[3] "بقي %Id دقائق (%Id%%)" -msgstr[4] "بقي %Id دقيقة (%Id%%)" -msgstr[5] "بقي %Id دقيقة (%Id%%)" +msgstr[0] "بقيت أقل من دقيقة (%d%%)" +msgstr[1] "بقيت دقيقةٌ (%d%%)" +msgstr[2] "بقيت دقيقتان (%d%%)" +msgstr[3] "بقيت %d دقائق (%d%%)" +msgstr[4] "بقيت %d دقيقة (%d%%)" +msgstr[5] "بقيت %d دقيقة (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "بقي أقل من دقيقة على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[1] "بقيت دقيقة واحدة على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[2] "بقي دقيقتان على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[3] "بقي %Id دقائق على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[4] "بقي %Id دقيقة على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[5] "بقي %Id دقيقة على تمام الشّحن (%Id%%)" +msgstr[0] "أقل من دقيقة حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[1] "دقيقةٌ حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[2] "دقيقتان حتى تٌشحن (%d%%)" +msgstr[3] "%d دقيقة حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[4] "%d دقيقة حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[5] "%d دقيقة حتى تُشحن (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "بقي أقل من ساعة (%Id%%)" -msgstr[1] "بقي ساعة واحدة (%Id%%)" -msgstr[2] "بقي ساعتان (%Id%%)" -msgstr[3] "بقي %Id ساعات (%Id%%)" -msgstr[4] "بقي %Id ساعة (%Id%%)" -msgstr[5] "بقي %Id ساعة (%Id%%)" +msgstr[0] "بقيت أقل من ساعة (%d%%)" +msgstr[1] "بقيت ساعةٌ (%d%%)" +msgstr[2] "بقيت ساعتان (%d%%)" +msgstr[3] "بقيت %d ساعات (%d%%)" +msgstr[4] "بقيت %d ساعة (%d%%)" +msgstr[5] "بقيت %d ساعة (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "بقي أقل من ساعة على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[1] "بقي ساعة واحدة على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[2] "بقي ساعتين على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[3] "بقي %Id ساعات على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[4] "بقي %Id ساعة على تمام الشّحن (%Id%%)" -msgstr[5] "بقي %Id ساعة على تمام الشّحن (%Id%%)" +msgstr[0] "أقل من ساعة حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[1] "ساعةٌ حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[2] "ساعتان حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[3] "%d ساعات حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[4] "%d ساعة حتى تُشحن (%d%%)" +msgstr[5] "%d ساعة حتى تُشحن (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:443 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "بقي %Id %s %Id %s (%Id%%)" +msgstr "بقيت %d %s %d %s (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "أقل من ساعة" msgstr[1] "ساعة" -msgstr[2] "ساعتين" +msgstr[2] "ساعتان" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" @@ -229,7 +233,7 @@ msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "أقل من دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" -msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr[5] "دقيقة" #: ../battstat/battstat_applet.c:450 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "%Id %s %Id %s حتى الشحن (%Id%%)" +msgstr "%d %s %d %s حتى تُشحن (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:464 msgid "Battery Monitor" @@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "مراقب البطارية" #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "شُحِنت البطارية تمامًا" +msgstr "امتلأت البطارية" #: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 msgid "Battery Notice" @@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "ملاحظة البطارية" #: ../battstat/battstat_applet.c:619 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "لديك %Id%% من شحنة البطارية متبقية." +msgstr "بقي %d%% من سعة البطارية الكلية." #: ../battstat/battstat_applet.c:625 #, c-format @@ -265,12 +269,12 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "تبقى لديك أقل من دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)." -msgstr[1] "تبقى لديك دقيقة واحدة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)." -msgstr[2] "تبقى لديك دقيقتان من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)." -msgstr[3] "تبقى لديك %Id دقائق من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)." -msgstr[4] "تبقى لديك %Id دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)." -msgstr[5] "تبقى لديك %Id دقيقة من طاقة البطارية (%Id%% من السعة الكلية)." +msgstr[0] "تبقى لديك أقل من دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)." +msgstr[1] "تبقى لديك دقيقةٌ من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)." +msgstr[2] "تبقى لديك دقيقتان من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)." +msgstr[3] "تبقى لديك %d دقائق من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)." +msgstr[4] "تبقى لديك %d دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)." +msgstr[5] "تبقى لديك %d دقيقة من طاقة البطارية (%d%% من السعة الكلية)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -280,7 +284,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول." +msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • صل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم أطفئ حاسوبك المحمول." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -291,11 +295,11 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • علّق حاسوبك لحفظ الطاقة،\n • وصّل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم اغلق الجهاز المحمول." +msgstr "لتجنب فقدان عملك:\n • علّق حاسوبك المحمول لحفظ الطاقة، أو\n • صل الحاسوب المحمول بالطاقة، أو \n • احفظ المستندات المفتوحة ثم أطفئ حاسوبك المحمول." #: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" -msgstr "قاربت بطاريتك على النّفاذ" +msgstr "بطاريتك منخفضة" #: ../battstat/battstat_applet.c:756 msgid "No battery present" @@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "(صورتان، واحدة للحالة والأخرى للشحن)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "ا_عرض الوقت/النسبة:" +msgstr "ا_عرض الوقت\\النسبة:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "_حذّر عندما يقل شحن البطارية عن:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "نبّه عندما تُشحن البطارية تمامًا" +msgstr "نبّه عندما تمتلئ البطارية" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" @@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "خطأ في HAL" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" -msgstr "لم يمكن إنشاء libhal_ctx" +msgstr "تعذّر إنشاء libhal_ctx" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "لم يُعثر على أي بطارية" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "لا يمكن بدأ HAL: %s: %s" +msgstr "تعذّر بدء HAL: %s: %s" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" @@ -428,33 +432,33 @@ msgstr "مستوى القيمة الحمراء" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تعرض البطارية بلون برتقالي. أيضا القيمة التي يتم عندها عرض تنبيه." +msgstr "مستوى البطارية الذي تحته تُعرض البطارية بلون أحمر. أيضا القيمة التي يتم عندها عرض تنبيه." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "تنبيه عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئوية" +msgstr "تحذير عند انخفاض الوقت المتبقي بدلا من انخفاض النسبة المئوية" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "استخدم القيمة المحددة في red_value كوقت متبقٍ بدلًا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير." +msgstr "استخدم القيمة المعرّفة في red_value كوقت متبقٍ بدلًا من النسبة المئوية لعرض حوار التحذير." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" -msgstr "تبليغ فراغ البطارية" +msgstr "تنبيه انخفاض البطارية" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية فارغة." +msgstr "تنبيه المستخدم عندما تكون البطارية منخفضة." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" -msgstr "تبليغ تمام شحن البطارية" +msgstr "تنبيه امتلاء البطارية" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "بلِّغ المستخدم عندما تكون البطارية تامة الشحن." +msgstr "تنبيه المستخدم عندما تكون البطارية ممتلئة." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" @@ -476,11 +480,11 @@ msgstr "اعرض مسطرة البطارية وهي تفرغ من أعلى ال� #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "بطارية صغيرة نحو الأعلى" +msgstr "بطارية (صغيرة) نحو الأعلى" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأصغر الواقفة." +msgstr "عرض البطارية الأصغر الواقفة على اللوحة." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" @@ -488,15 +492,15 @@ msgstr "اعرض البطارية الأفقية" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "اعرض على الشريط البطارية الأفقية التقليدية." +msgstr "عرض البطارية الأفقية التقليدية على اللوحة." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "اعرض الوقت/النسبة" +msgstr "اعرض الوقت\\النسبة" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 للّا عنوان، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي." +msgstr "0 لغير معنون، 1 للنسبة المئوية و 2 للوقت المتبقي." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Disable HAL" @@ -504,21 +508,21 @@ msgstr "إيقاف HAL" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Disable HAL if true" -msgstr "" +msgstr "إيقاف HAL إن كان صحيحا" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" -msgstr "نسبة" +msgstr "بالمائة" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" -msgstr "الدقائق المتبقية" +msgstr "دقيقة\\دقائق متبقية" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" @@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "طاقة البطارية منخفضة" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "أُعيد شحن البطارية تمامًا" +msgstr "أُعيد شحن البطارية بالكامل" #: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" @@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "أدرِج محرفًا خاصًا %s" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "بريمج شريط متّة لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص غنّو العام." +msgstr "بريمج لوحة متّة لاختيار المحارِف الغريبة التي لا توجد على لوحة مفاتيحي. منشور تحت ترخيص غنّو العام." #: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "لوحة المحارِف" #: ../charpick/charpick.c:707 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" -msgstr "أدرِج محارِف" +msgstr "أدرِج محارِفا" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" @@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "مصنع بريمج منتقي المحارِف" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدأ البريمج" +msgstr "المحارف التي ستعرض عند بدء البريمج" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -587,15 +591,15 @@ msgstr "السلسلة التي اختارها المستخدم آخر مرة ا #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" -msgstr "قائمة للوائح المتوفرة" +msgstr "قائمة اللوحات المتوفرة" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." -msgstr "قائمة السلاسل المحتوية على لوحات الألوان المتوفرة." +msgstr "قائمة السلاسل المحتوية على اللوحات المتوفرة." #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "_تحرير" #: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" @@ -635,7 +639,7 @@ msgstr "انقر لإضافة لوحة جديدة" #: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" -msgstr "زر التحرير" +msgstr "حرّر الزر" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" @@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "تفضيلات لوحة المحارِف" #: ../command/command.c:110 msgid "Shows the output of a command" -msgstr "" +msgstr "يعرض مُخرج أمر" #: ../command/command.c:127 msgid "Command Applet Preferences" @@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "الاوامر:" #: ../command/command.c:150 msgid "Interval (seconds):" -msgstr "" +msgstr "المجال الزمني (ثواني):" #: ../command/command.c:161 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -684,19 +688,19 @@ msgstr "الأمر الذي سينفّذ" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" -msgstr "" +msgstr "الأمر\\السكربت الذي ينفّذ للحصول على المُخرج" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Interval for the command" -msgstr "" +msgstr "المجال الزمني للأمر" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "المجال الزمني لتنفيذ الأمر (بالثواني)" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If applet icon is shown or not" -msgstr "اذا كانت أيقونت التطبيق ظاهرة أو لا" +msgstr "اذا كانت أيقونات التطبيق ظاهرة أو لا" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -745,7 +749,7 @@ msgstr "لا يمكن فتح مستند المساعدة" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "هذه الأداة تظهر لك تردد المعالج الحالي." +msgstr "هذه الأداة تُظهر تردد المعالج الحالي." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" @@ -799,7 +803,7 @@ msgstr "(غير موصول)" #: ../drivemount/drive-button.c:614 msgid "Cannot execute Caja" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تنفيذ كاجا" #: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format @@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "ا_فصِل %s" #: ../drivemount/drive-button.c:963 #, c-format msgid "_Mount %s" -msgstr "_وصّل %s" +msgstr "_صِل %s" #: ../drivemount/drive-button.c:971 #, c-format @@ -836,20 +840,20 @@ msgstr "أ_خرج %s" #: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "بريمج لتوصيل وفصْل الأقراص." +msgstr "بريمج لوصل وفصْل الأقراص." #: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" -msgstr "مُوصّل الأقراص" +msgstr "مُوصِل الأقراص" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "مصنع بريمج موصّل المُشغّلات" +msgstr "مصنع بريمج موصل الأقراص" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "مصنع لبريمج وصْل المُشغّلات" +msgstr "مصنع لبريمج وصْل الأقراص" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" @@ -1103,17 +1107,17 @@ msgstr "وحدة سرعة ال_رياح:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "m/s" -msgstr "م/ثا" +msgstr "م\\ثا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "km/h" -msgstr "كم/سا" +msgstr "كم\\سا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "mph" -msgstr "ميل/س" +msgstr "ميل\\سا" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 @@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr "ال_عنوان:" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 msgid "Show _notifications" -msgstr "اعرض الإشعارات" +msgstr "اعرض التنبيهات" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" @@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "حدّث" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "minutes" -msgstr "دقيقة" +msgstr "دقائق" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "Display" @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "6 أشهر" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "سنة واحدة" +msgstr "سنة" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" @@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr "التّراكبات:" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" -msgstr "بولينجر" +msgstr "بولينغر" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and @@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr "لم يستَطع المستثمر الاتصال بـ ماليات يا #: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "تم تحديثه في %s" +msgstr "حُدّث في %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1609,12 +1613,12 @@ msgstr "مراقب المودم" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "الاتصال نشط، لكن تعذّر تسجيل مدة الاتصال" +msgstr "الاتصال نشط، لكن تعذّر الحصول على مدة الاتصال" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "مدة الاتصال: %I.1d:%I.2d" +msgstr "مدة الاتصال: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" @@ -1624,13 +1628,13 @@ msgstr "غير متّصل" msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "للاتصال بمزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة" +msgstr "للاتصال بمزوّد خدمة الأنترنت، تحتاج صلاحيات المدير" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "لإلغاء الاتصال من مزوّد الشّابكة، تحتاج صلاحيات الإدارة" +msgstr "لقطع الاتصال من مزوّد خدمة الأنترنت، تحتاج صلاحيات المدير" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" @@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr "أتريد الاتصال؟" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "أتريد إلغاء الاتصال؟" +msgstr "أتريد قطع الاتصال؟" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" @@ -1666,11 +1670,11 @@ msgstr "تعذّر تشغيل أداة إعداد الشبكة" msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "تأكد انه تم تثبيته في المسار الصحيح و أنه يملك التصاريح اللازمة" +msgstr "تأكد انه ثُبّت في المسار الصحيح و أنه يملك التصاريح المناسبة" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال شابكة هاتفي." +msgstr "بريمج لتشغيل و مراقبة اتصال شبكة هاتفي." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" @@ -1686,7 +1690,7 @@ msgstr "كلمة المرور:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "يتّصل بمزود الشّابكة" +msgstr "يتّصل بمزود خدمة الأنترنت" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" @@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr "%s:\n%u%% مستخدَمة من طرف برامج\n%u%% مستعملة � #: ../multiload/main.c:298 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "متوسّط حِمْل النظام %I0.02f" +msgstr "متوسّط حِمْل النظام %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:306 @@ -1788,17 +1792,17 @@ msgstr "حِمْل القرص" #: ../multiload/main.c:448 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "ا_فتح مرقاب النظام" +msgstr "ا_فتح مراقب النظام" #: ../multiload/main.c:476 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "مرقاب النظام" +msgstr "مراقب النظام" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "%s/ثا" +msgstr "%s\\ثا" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr "الخيارات" #: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "عرض مر_قاب النظام: " +msgstr "عُرض مر_قاب النظام: " #: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " @@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "بكسل" #: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "مدة تحديث مرقاب ال_نظام: " +msgstr "المجال الزمني لتحديث مرقاب ال_نظام: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" @@ -1943,7 +1947,7 @@ msgstr "_كتابة" #: ../multiload/properties.c:631 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "تفضيلات مرقاب النظام" +msgstr "تفضيلات مراقب النظام" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" @@ -1951,11 +1955,11 @@ msgstr "قارئ القرص (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" -msgstr "بريمج الشريط لعزف الأقراص المدمجة" +msgstr "بريمج لوحة لتشغيل الأقراص الصوتية" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "مراقب البريد (مهجور)" +msgstr "مراقب البريد الوارد (مهجور)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" @@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr "مصنع بريمج عدم" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "مصنع البريمجات القديمة" +msgstr "مصنع البريمجات المهجورة" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" @@ -1999,21 +2003,21 @@ msgstr "متحكم شدة الصّوت" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "موضّح لوحة المفاتيح" +msgstr "مؤشر لوحة المفاتيح" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "بعض عناصر الشريط لم تعد متوفرة" +msgstr "بعض عناصر اللوحة لم تعد متوفرة" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "واحد أو أكثر من عناصر الشريط (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب متّة." +msgstr "واحد أو أكثر من عناصر اللوحة (تسمّى أيضا بريمجات) غير متوفرة في سطح مكتب متّة." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "سيتم حذف هذه العناصر من الخصائص:" +msgstr "سيتم حذف هذه العناصر من الإعدادات:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." @@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr "تفضيلات الملاحظات اللاصقة" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "سلوك الملاحظة الافتراضي" +msgstr "خصائص الملاحظة المبدئية" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" @@ -2302,31 +2306,31 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "بشكل افتراضي، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه الصّيغة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل strftime() مقبول." +msgstr "مبدئيا، عنوان الملاحظات اللاصقة هو التاريخ الحالي. هذه الصّيغة مستخدمة؛ أي شيء يمكن تحليله من قبل strftime() مقبول." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "ما إذا كان سيستخدم لون النظام الافتراضي أم لا" +msgstr "حول استخدام لون النظام المبدئي" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة." +msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام لون مخصّص كلون مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "ما إذا كان سيستخدم خط النظام الافتراضي أم لا" +msgstr "حول استخدام خط النظام المبدئي" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط افتراضي لجميع الملاحظات اللّاصقة." +msgstr "إذا عطّل هذا الخيار، سيمكن استخدام خط خاص كخط مبدئي لجميع الملاحظات اللّاصقة." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "ما إذا سيجبر استخدام اللون و الخط الافتراضي على كل الملاحظات" +msgstr "حول إجبار استخدام اللون و الخط المبدئيين على كل الملاحظات" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr "إذا فعّل هذا الخيار، ستُتَجاهل الألوان #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "ما إذا ستُخفى كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب" +msgstr "حول إخفاء كل الملاحظات عند إظهار سطح المكتب" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -2346,7 +2350,7 @@ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، النّقر في سطح الم #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "ما إذا وجب السؤال عن تأكيد عند حذف ملاحظة" +msgstr "حول طلب التأكيد عند حذف ملاحظة" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." @@ -2369,11 +2373,11 @@ msgstr "أ_وصِد الملاحظات" msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "لا ملاحظات" -msgstr[1] "ملاحظة واحدة" -msgstr[2] "ملاحظتين" -msgstr[3] "%Id ملاحظات" -msgstr[4] "%Id ملاحظة" -msgstr[5] "%Id ملاحظة" +msgstr[1] "ملاحظة" +msgstr[2] "ملاحظتان" +msgstr[3] "%d ملاحظات" +msgstr[4] "%d ملاحظة" +msgstr[5] "%d ملاحظة" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" @@ -2405,11 +2409,11 @@ msgstr "ابدأ المؤقّت" #: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "P_ause timer" -msgstr "" +msgstr "أوقف المؤقّت" #: ../timerapplet/timerapplet.c:79 msgid "S_top timer" -msgstr "انهي المؤقّت" +msgstr "انه المؤقّت" #: ../timerapplet/timerapplet.c:139 msgid "Finished" @@ -2421,7 +2425,7 @@ msgstr "انتهى المؤقّت !" #: ../timerapplet/timerapplet.c:253 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "ابدأ مؤقّتًا و استقبل إشعارًا بالإكمال" +msgstr "ابدأ مؤقّتًا و استقبل تنبيها بالإكمال" #: ../timerapplet/timerapplet.c:286 msgid "Timer Applet Preferences" @@ -2433,15 +2437,15 @@ msgstr "الاسم:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:310 msgid "Hours:" -msgstr "ساعة" +msgstr "الساعات:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:324 msgid "Minutes:" -msgstr "دقيقه" +msgstr "الدقائق:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:338 msgid "Seconds:" -msgstr "ثانيه" +msgstr "الثواني:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:352 msgid "Show notification popup" @@ -2476,15 +2480,15 @@ msgstr "ا_فتح المهملات" msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "لا عناصر في المهملات" -msgstr[1] "عنصر واحد في المهملات" -msgstr[2] "عنصرين في المهملات" -msgstr[3] "%Id عناصر في المهملات" -msgstr[4] "%Id عنصراَ في المهملات" -msgstr[5] "%Id عنصر في المهملات" +msgstr[1] "عنصر في المهملات" +msgstr[2] "عنصران في المهملات" +msgstr[3] "%d عناصر في المهملات" +msgstr[4] "%d عنصراَ في المهملات" +msgstr[5] "%d عنصر في المهملات" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 msgid "No Items in Trash" -msgstr "المهملات فارغة" +msgstr "لا عناصر في المهملات" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 #, c-format @@ -2497,7 +2501,7 @@ msgstr "خطأ أثناء بدء كاجا:\n%s" msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "سلّة مهملات لمتّة تقطنُ في الشريط. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقط العناصر إلى المهملات." +msgstr "سلّة مهملات متّة التي تسكن في اللوحة. يمكنك استخدامها لعرض المهملات أو اسحب وأسقط العناصر إلى المهملات." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" @@ -2530,7 +2534,7 @@ msgstr "يحذف: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" +msgstr "هل أفرغ كل العناصر من المهملات؟" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "" |