diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 102 |
1 files changed, 52 insertions, 50 deletions
@@ -5,13 +5,15 @@ # Translators: # Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004 # Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006 +# meequz <[email protected]>, 2014 +# meequz <[email protected]>, 2014 # Vital Khilko <[email protected]>, 2002-2003,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-27 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 13:41+0000\n" "Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -157,10 +159,10 @@ msgstr "Невядомы час (%d%%) да поўнага насілкоўва� #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d хвіліна (%d%%) засталася" +msgstr[1] "%d хвіліны (%d%%) засталося" +msgstr[2] "%d хвілін (%d%%) засталося" +msgstr[3] "%d хвілін (%d%%) засталося" #: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Настáўленні назіральніка за батарэяй" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" -msgstr "Знешні выгляд" +msgstr "Выгляд" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" @@ -631,11 +633,11 @@ msgstr "Настáўленні палітры знакаў" #: ../command/command.c:110 msgid "Shows the output of a command" -msgstr "" +msgstr "Паказавае вывад пэўнага загаду" #: ../command/command.c:127 msgid "Command Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настáўленні аплета загаду" #: ../command/command.c:139 msgid "Command:" @@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Настáўленні назіральніка за частатой працэсара" +msgstr "Настáўленні назіральніка за чашчынёй працэсара" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" @@ -692,28 +694,28 @@ msgstr "Настáўленні выгляду" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" -msgstr "_Знешні выгляд:" +msgstr "_Выгляд:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Паказваць частату працэсара як _частату" +msgstr "Паказваць чашчыню працэсара як _частату" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" -msgstr "Паказваць частату ў _адзінках" +msgstr "Паказваць чашчыню ў _адзінках" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Паказваць частату працэсара ў _адсотках" +msgstr "Паказваць чашчыню працэсара ў _адсотках" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Назіральнік за частатой працэсара" +msgstr "Назіральнік за чашчынёй працэсара" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Назірае за маштабаваннем частаты CPU" +msgstr "Назірае за маштабаваннем чашчыні CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 msgid "Could not open help document" @@ -721,11 +723,11 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент даведкі" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае дзейны стан частаты працэсара." +msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае дзейны стан чашчыні працэсара." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае дзейны стан частаты працэсара" +msgstr "Гэтая ўтыліта паказвае дзейны стан чашчыні працэсара" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 msgid "Graphic" @@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Графічна-тэкставы" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "Змена частаты не падтрымліваецца" +msgstr "Змена чашчыні не падтрымліваецца" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, @@ -749,21 +751,21 @@ msgstr "Змена частаты не падтрымліваецца" #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "Змена частаты працэсара не падтрымліваецца гэтай сістэмай" +msgstr "Змена чашчыні працэсара не падтрымліваецца гэтай сістэмай" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "Вы не зможаце змяніць частату працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа быць няправільна настаўлена, ці апаратура гэтай сістэмы не падтрымлівае змену частаты працэсара." +msgstr "Вы не зможаце змяніць чашчыню працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа быць няправільна настаўлена, ці апаратура гэтай сістэмы не падтрымлівае змену чашчыні працэсара." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" -msgstr "Змяніць маштабаванне частаты працэсара" +msgstr "Змяніць маштабаванне чашчыні працэсара" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "Патрэбуюцца прывілеі, каб змяніць маштабаванне частаты працэсара." +msgstr "Патрэбуюцца прывілеі, каб змяніць маштабаванне чашчыні працэсара." #: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" @@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Прымантоўвае лакальныя дыскі і прылады #: ../geyes/geyes.c:196 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "Пара вачэй для панэлі MATE. Сочаць за перасоўваннем мышы." +msgstr "Вочы для панэлі MATE. Сочаць за перасоўваннем мышы." #: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr "мілібары мэркура" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "inHg" -msgstr "дзюймы мэркура" +msgstr "цалі мэркура" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 @@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Акцыі" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -1451,17 +1453,17 @@ msgstr "Абнавіць" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:62 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Вы яшчэ не задалі аніводных акцый</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:67 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Каціроўкі акцый недаступныя</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Не выходзіць злучыцца з серверам. Або кампутар афлайн, або сервер не працуе. Паспрабуйце пазней." #: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "Кошт" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Commission" -msgstr "Камісыя" +msgstr "Камісія" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Currency Rate" @@ -1544,7 +1546,7 @@ msgstr "" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Тыкер" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" @@ -1820,7 +1822,7 @@ msgstr "_Вышыня сістэмнага назіральніка: " #: ../multiload/properties.c:500 msgid "pixels" -msgstr "піксэлі" +msgstr "піксэляў" #: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " @@ -1828,7 +1830,7 @@ msgstr "_Пэрыяд абнаўлення сістэмнага назіраль #: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" -msgstr "мілісекунды" +msgstr "мілісекунд" #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Colors" @@ -1872,15 +1874,15 @@ msgstr "_Вольная" #: ../multiload/properties.c:588 msgid "_In" -msgstr "" +msgstr "_Уваходныя пакеты" #: ../multiload/properties.c:589 msgid "_Out" -msgstr "" +msgstr "_Выходныя" #: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" -msgstr "" +msgstr "_Лакальныя" #: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 #: ../multiload/properties.c:607 @@ -1983,7 +1985,7 @@ msgstr "Некаторыя элементы панэлі больш недаст msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "Адзін ці болей элементаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў асяродздзі MATE." +msgstr "Адзін ці болей элементаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў асяроддзі MATE." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "Настáўленні ліпучых нататак" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "" +msgstr "Стандартныя ўласцівасці нататкі" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" @@ -2101,19 +2103,19 @@ msgstr "Паводзіны" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "" +msgstr "Хаваць нататкі па пстрыку на стале" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ці хаваць усе нататкі, калі пстрыкаеш па стале" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Скарыстаць ст_андартныя шрыфт і колер для ўсіх нататак" +msgstr "Ужываць ст_андартныя шрыфт і колер для ўсіх нататак" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Абярыце, ці ўжываць стандартны стыль для ўсіх нататак" +msgstr "Ці ўжываць стандартны стыль для ўсіх нататак" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" @@ -2121,7 +2123,7 @@ msgstr "_Размясціць нататкі на ўсіх працоўных п #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Абярыце, ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах" +msgstr "Ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" @@ -2342,10 +2344,10 @@ msgstr "_Замкнуць нататкі" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d нататка" +msgstr[1] "%d нататкі" +msgstr[2] "%d нататак" +msgstr[3] "%d нататак" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" @@ -2393,7 +2395,7 @@ msgstr "Таймер скончыўся!" #: ../timerapplet/timerapplet.c:253 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Запуск таймера і атрыманне абвяшчэння, калі час выйдзе" #: ../timerapplet/timerapplet.c:286 msgid "Timer Applet Preferences" @@ -2454,7 +2456,7 @@ msgstr[3] "%d аб'ектаў у сметніцы" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 msgid "No Items in Trash" -msgstr "Няма аб'ектаў у сметніцы" +msgstr "Сметніца пустая" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 #, c-format @@ -2467,7 +2469,7 @@ msgstr "Памылка падчас запуску caja:\n%s" msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "Сметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Да магчымасць праглядаць сметніцу і перацягваць у яе аб'екты." +msgstr "Сметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Дае магчымасць праглядаць сметніцу і перацягваць у яе аб'екты." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" @@ -2506,7 +2508,7 @@ msgstr "Выдаліць усе аб'екты ў сметніцы?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Калі вы спусташаеце сметніцу, усе ейныя элементы страчваюцца назаўсёды. Заўважце таксама, што вы можаце выдаляць іх паасобку." +msgstr "Калі вы спусташаеце сметніцу, усе ейныя элементы страчваюцца назаўсёды. Заўважце таксама, што іх можна выдаляць паасобку." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |