diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 4240 |
1 files changed, 4240 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..f5c0c29f --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,4240 @@ +# Biełaruski pierakład mate-applets. +# Copyright (C) 2007 THE mate-applets COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Alaksandar Navicki & Łacinka.org 2007 <[email protected]> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 22:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:14+0200\n" +"Last-Translator: Alaksandar Navicki <[email protected]>\n" +"Language-Team: [email protected] <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Infarmacyja ab" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "Dapamo_ha" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Nałady dastupnaści _klavijatury" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu stanu AccessX" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1323 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Stan dastupnaści klavijatury" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu stanu dastupnaści klavijatury" + +#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Pakazvaje stan ułaścivaści dastupnaści klavijatury" + +#: ../accessx-status/applet.c:137 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "" +"Pakazvaje stan ułaścivaściaŭ AccessX, takich jak fiksavanyja madyfikatary" + +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. +#. "documenters", documenters, +#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55 +#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54 +#: ../mixer/applet.c:1419 ../modemlights/modem-applet.c:1025 +#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +msgid "translator-credits" +msgstr "Alaksandar Navicki <[email protected]>" + +#: ../accessx-status/applet.c:168 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +msgstr "Pry ŭklučeńni hartača dapamohi adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:218 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +msgstr "Pry ŭruchamleńni vakna naładaŭ klavijatury adbyłasia pamyłka: %s" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049 +#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326 +msgid "AccessX Status" +msgstr "Stan AccessX" + +#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "Pakazvaje stan klavijatury, kali ŭžyvajucca ŭłaścivaści dastupnaści." + +#: ../accessx-status/applet.c:1011 +msgid "XKB Extension is not enabled" +msgstr "Pašyreńnie XKB nia ŭklučanaje" + +#: ../accessx-status/applet.c:1016 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka" + +#: ../accessx-status/applet.c:1024 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Pamyłka: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:1328 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "Pakazvaje dziejny stan ułaścivaściaŭ dastupnaści klavijatury" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Manitor uzroŭniu zaradki akumulatara" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Hieneratar stanu akumulatara" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1664 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Sočyć za ŭzroŭniem zaradki akumulatara laptopa" + +#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +msgid "_Preferences" +msgstr "N_ałady" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:67 +msgid "System is running on AC power" +msgstr "Systema siłkujecca ad sietki" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:68 +msgid "System is running on battery power" +msgstr "Systema siłkujecca ad akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:370 +#, c-format +msgid "Battery charged (%d%%)" +msgstr "Zaradka akumulatara (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +msgstr "Nieviadomy čas, zastałosia (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#, c-format +msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +msgstr "Nieviadomy čas (%d%%) da poŭnaj zaradki" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#, c-format +msgid "%d minute (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +msgstr[0] "zastałasia %d chvilina (%d%%)" +msgstr[1] "zastałosia %d chviliny (%d%%)" +msgstr[2] "zastałosia %d chvilin (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#, c-format +msgid "%d minute until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d chvilina da poŭnaj zaradki (%d%%)" +msgstr[1] "%d chviliny da poŭnaj zaradki (%d%%)" +msgstr[2] "%d chvilin da poŭnaj zaradki (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:390 +#, c-format +msgid "%d hour (%d%%) remaining" +msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +msgstr[0] "zastałasia %d hadzina (%d%%)" +msgstr[1] "zastałosia %d hadziny (%d%%)" +msgstr[2] "zastałosia %d hadzin (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#, c-format +msgid "%d hour until charged (%d%%)" +msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +msgstr[0] "%d hadzina da poŭnaj zaradki (%d%%)" +msgstr[1] "%d hadziny da poŭnaj zaradki (%d%%)" +msgstr[2] "%d hadzin da poŭnaj zaradki (%d%%)" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:402 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +msgstr "zastałosia %d %s %d %s (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hadzina" +msgstr[1] "hadziny" +msgstr[2] "hadzin" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "chvilina" +msgstr[1] "chviliny" +msgstr[2] "chvilin" + +#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s da poŭnaj zaradki (%d%%)" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:423 +msgid "Battery Monitor" +msgstr "Manitor akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493 +msgid "Your battery is now fully recharged" +msgstr "Akumulatar ciapier całkam zaradžany" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625 +msgid "Battery Notice" +msgstr "Infarmacyja akumulatara" + +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:570 +#, c-format +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgstr "Zastałosia %d%% jomistaści batarei" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:576 +#, c-format +msgid "" +"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "" +"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgstr[0] "Zastałasia %d chvilina pracy na batarei (%d%% z usioj jomistaści)." +msgstr[1] "Zastałosia %d chviliny pracy na batarei (%d%% ad usioj jomistaści)." +msgstr[2] "Zastałosia %d chvilin pracy na batarei (%d%% z usioj jomistaści)." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop does not support suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:588 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"Kab paźbiehčy straty źviestak:\n" +" • padłučy kamputar da krynicy siłkavańnia, albo\n" +" • zapišy adčynienyja dakumenty i zakonč pracu kamputara." + +#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string +#. * to allow you to make it appear like a list would in your +#. * locale. This is if the laptop supports suspend. +#: ../battstat/battstat_applet.c:596 +msgid "" +"To avoid losing your work:\n" +" • suspend your laptop to save power,\n" +" • plug your laptop into external power, or\n" +" • save open documents and shut your laptop down." +msgstr "" +"Kab paźbiehčy straty źviestak:\n" +" • usypi kamputar, kab aščadzić enerhiju,\n" +" • padłučy kamputar da krynicy siłkavańnia, albo\n" +" • zapišy adčynienyja dakumenty i zakonč pracu kamputara." + +#: ../battstat/battstat_applet.c:604 +msgid "Your battery is running low" +msgstr "Nizki ŭzrovień zaradki akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:701 +msgid "No battery present" +msgstr "Niama akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:704 +msgid "Battery status unknown" +msgstr "Nieviadomy stan akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:863 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:69 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas pakazu dapamohi: %s" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1233 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "Hetaja pryłada pakazvaje stan akumulatara laptopa." + +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 +msgid "HAL backend enabled." +msgstr "Uklučanaja padtrymka HAL." + +#. false +#: ../battstat/battstat_applet.c:1236 +msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +msgstr "Uklučanaja standartnaja padtrymka (nie HAL)." + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Vyhlad</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "<b>Notifications</b>" +msgstr "<b>Paviedamleńni</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +msgstr "<small>(pakazvaje vyjavu dla stanu j zaradki)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +msgstr "<small>(dźvie vyjavy: adna dla stanu, druhaja dla zaradki)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Nałady manitora ŭzroŭniu zaradki akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Pakazvaj _pracenty, jakija zastalisia" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Pakazvaj, kolki zastałosia č_asu" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Kampaktny vyhlad" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "_Expanded view" +msgstr "_Pašyrany vyhlad" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "I_nfarmuj pra poŭnuju zaradku akumulatara" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Pakazvaj čas/pracenty:" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "_Infarmuj, kali ŭzrovień zaradki akumulatara źnizicca da:" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "Pamyłka HAL" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "Niemahčyma stvaryć libhal_ctx" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "Akumulatary nia znojdzienyja" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać HAL: %s: %s" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 – biez etykiety, 1 – pracenty, 2 – kolki zastałosia času." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Huk pry aściarohach" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Hukavy syhnał padčas demanstracyi aściarohi." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "Drain from top" +msgstr "Razradka źvierchu ŭniz" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Infarmavańnie, što akumulatar zaradžany" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "Infarmavańnie, što akumulatar razradžany" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Infarmavańnie karystalnika, što akumulatar zaradžany da kanca." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Infarmavańnie karystalnika, što akumulatar amal razradžany." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Red value level" +msgstr "Vartaść čyrvonaha ŭzroŭniu" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "" +"Pakazvaj źmianšeńnie ŭzroŭniu zaradki akumulatara. Implementavana tolki dla " +"tradycyjnaha vyhladu akumulatara." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Pakazvaj akumulatar haryzantalna" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Pakazvaj etykietku času/pracenty" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Pakazvaj tradycyjny haryzantalny akumulatar na paneli." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "Pakazvaj u pravym vierchnim kucie paneli mienšy akumulatar." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "" +"Uzrovień zaradki akumulatara, nižej za jaki symbal pakazvać čyrvonym " +"koleram. Taksama vartaść, pry jakoj pakazvać aściarohu ab razradcy." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Mały akumulatar (pravy vierchni kut)" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "" +"Užyćcio vartaści, akreślenaj u \"red_value\", jak času, jaki zastaŭsia da " +"pakazu vakna z aściarohaj zamiest pracentaŭ." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Aściaroha ab časie, jaki zastaŭsia, zamiest pracentaŭ" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". +#. +#: ../battstat/properties.c:315 +msgid "Percent" +msgstr "pracentaŭ" + +#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end +#. * this sentence: +#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" +#. +#: ../battstat/properties.c:321 +msgid "Minutes Remaining" +msgstr "chvilin zastałosia" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "Pryłada adsočvańnia stanu akumulatara" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Akumulatar całkam zaradžany" + +#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery power low" +msgstr "Akumulatar razradžany" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Palitra znakaŭ" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu vybaru znakaŭ" + +#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 +#: ../charpick/charpick.c:730 +msgid "Insert characters" +msgstr "Pryłada, kab ustaŭlać znaki" + +#: ../charpick/charpick.c:425 +msgid "Available palettes" +msgstr "Dastupnyja palitry" + +#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' +#. * hopefully, the name of the unicode character has already +#. * been translated. +#. +#: ../charpick/charpick.c:472 +#, c-format +msgid "Insert \"%s\"" +msgstr "Ustaŭ \"%s\"" + +#: ../charpick/charpick.c:475 +msgid "Insert special character" +msgstr "Ustaŭ admysłovy znak" + +#: ../charpick/charpick.c:479 +#, c-format +msgid "insert special character %s" +msgstr "ustaŭ admysłovy znak %s" + +#: ../charpick/charpick.c:595 +msgid "" +"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" +"Aplet Paneli MATE, jaki dazvalaje vybirać nietypovyja znaki, jakich niama " +"na klavijatury. Raspaŭsiudžvajecca pa licenzii GNU GPL." + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "Znaki, bačnyja pry ŭklučeńni apletu" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "SASTAREŁAJE – Znaki, bačnyja pry ŭklučeńni apletu" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +msgid "List of available palettes" +msgstr "Śpis dastupnych palitraŭ" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +msgid "List of strings containing the available palettes." +msgstr "Śpis łancuhoŭ znakaŭ z dastupnymi palitrami." + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "" +"Radok, jaki karystalnik vybraŭ padčas apošniaha karystańnia apletam. Hety " +"radok budzie pakazany pry ŭklučeńni apletu." + +#: ../charpick/properties.c:28 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" + +#: ../charpick/properties.c:117 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palitra:" + +#: ../charpick/properties.c:125 +msgid "Palette entry" +msgstr "Element palitry" + +#: ../charpick/properties.c:126 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "Redahuj palitru, dadaŭšy albo vydaliŭšy znaki" + +#: ../charpick/properties.c:240 +msgid "Add Palette" +msgstr "Dadaj palitru" + +#: ../charpick/properties.c:277 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Redahuj palitru" + +#: ../charpick/properties.c:378 +msgid "Palettes list" +msgstr "Śpis palitraŭ" + +#: ../charpick/properties.c:457 +msgid "_Palettes:" +msgstr "_Palitry:" + +#: ../charpick/properties.c:473 +msgid "Add button" +msgstr "Knopka dadavańnia" + +#: ../charpick/properties.c:474 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "Klikni, kab dadać novuju palitru" + +#: ../charpick/properties.c:481 +msgid "Edit button" +msgstr "Knopka redahavańnia" + +#: ../charpick/properties.c:482 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "Klikni, kab redahavać abranuju palitru" + +#: ../charpick/properties.c:489 +msgid "Delete button" +msgstr "Knopka vydaleńnia" + +#: ../charpick/properties.c:490 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "Klikni, kab vydalić abranuju palitru" + +#: ../charpick/properties.c:542 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "Nałady palitry znakaŭ" + +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Manitor častaty pracesara" + +#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Sačy za źmienami častaty pracy pracesara" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "" +"Vartaść 0 aznačaje, što pakazvajuć častatu pracesara, 1 – častatu i adzinki, " +"2 – pracenty zamiest častaty." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " +"graphic and text mode." +msgstr "" +"Vartaść 0 aznačaje, što pakazvajuć aplet u hrafičnym režymie (tolki " +"piksmapu), 1 pakazvajuć aplet u tekstavym režymie (biez piksmapy), 2 – " +"pakazvajuć hrafiku j tekst." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Jaki pracesar adsočvać" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "Režym pakazu vykarystańnia pracesara" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "" +"Abiraje pracesar dziela adsočvańnia. U adnapracesarnych systemach niama " +"patreby heta źmianiać." + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "Typ pakazvanaha tekstu (kali tekst uklučany)." + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Display Settings</b>" +msgstr "<b>Nałady pakazu</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Monitor Settings</b>" +msgstr "<b>Nałady manitora</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "Nałady manitora častaty pracesara" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Pakazvaj častatu pracesara jak _častatu" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Pakazvaj častatu pracesara jak p_racenty" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Pakazvaj a_dzinki častaty" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Vyhlad:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Adsočvany pracesar:" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +msgid "Could not open help document" +msgstr "Niemahčyma adčynić dakument dapamohi" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +msgstr "Hetaja pryłada pakazvaje dziejnuju źmienu častaty pracesara." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000 +msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +msgstr "Hetaja pryłada pakazvaje dziejnuju častsty pracesara" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +msgid "Graphic" +msgstr "Hrafičnym" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +msgid "Text" +msgstr "Tekstavym" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +msgid "Graphic and Text" +msgstr "Hrafična-tekstavym" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +msgid "Frequency Scaling Unsupported" +msgstr "Źmiena častaty nie absłuhoŭvajecca" + +#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#. +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 +msgid "CPU frequency scaling unsupported" +msgstr "Źmiena častaty pracesara nie absłuhoŭvajecca" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgstr "" +"Ty nia zmožaš źmianić častatu pracy pracesara. Kamputar moža być niapravilna " +"skanfihuravany albo nie absłuhoŭvaje aparatnaj źmieny častaty." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "Źmiani častatu pracy pracesara" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "Dla źmieny častaty pracy pracesara patrebny dazvoł." + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 +#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Pryłada mantavańnia dyskaŭ" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu mantavańnia pryvodaŭ" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Hieneratar apletu mantavańnia pryvodaŭ" + +#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Mantuj lakalnyja dyski j aparaturu" + +#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351 +msgid "(mounted)" +msgstr "(prymantavana)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:340 +msgid "(not mounted)" +msgstr "(nie prymantavana)" + +#: ../drivemount/drive-button.c:552 +#, c-format +msgid "Cannot execute '%s'" +msgstr "Niemahčyma vykanać '%s'" + +#: ../drivemount/drive-button.c:860 +msgid "_Play DVD" +msgstr "_Hraj DVD" + +#: ../drivemount/drive-button.c:864 +msgid "_Play CD" +msgstr "_Hraj CD" + +#: ../drivemount/drive-button.c:867 +#, c-format +msgid "_Open %s" +msgstr "_Adčyni %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:876 +#, c-format +msgid "Un_mount %s" +msgstr "A_dmantuj %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_Prymantuj %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:891 +#, c-format +msgid "_Eject %s" +msgstr "_Vysuń %s" + +#: ../drivemount/drivemount.c:114 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "" +"Aplet, jaki słužyć dziela mantavańnia j admantoŭvańnia blokavych masivaŭ." + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "Peryjad času pravierki stanu punktaŭ mantavańnia" + +#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "Čas u sekundach pamiž aktualizacyjami stanu" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Vočki, jakija sočać za ruchami myšy" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385 +#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 +msgid "Eyes" +msgstr "Vočy" + +#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu Geyes" + +#: ../geyes/geyes.c:190 +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." +msgstr "" +"Biestałkovy nabor vačej dla paneli MATE. Jany nazirajuć za tvaim kursoram." + +#: ../geyes/geyes.c:418 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "Vočki, jakija hladziać u bok kursora" + +#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "Kataloh, u jakim znachodzicca matyŭ" + +#: ../geyes/themes.c:127 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić aplet vočak." + +#: ../geyes/themes.c:128 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "Adbyłasia surjoznaja pamyłka padčas sproby zahruzić matyŭ." + +#: ../geyes/themes.c:304 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "Nałady Geyes" + +#: ../geyes/themes.c:338 +msgid "Themes" +msgstr "Matyvy" + +#: ../geyes/themes.c:359 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "_Abiary matyŭ:" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 +msgid "Alt+Control changes layout." +msgstr "Alt+Ctrl źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 +msgid "Alt+Shift changes layout." +msgstr "Alt+Shift źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 +msgid "Arabic keymap" +msgstr "Arabskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 +msgid "Armenian" +msgstr "Armianskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 +msgid "Basque" +msgstr "Basckaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 +msgid "Belgian" +msgstr "Belhijskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 +msgid "Both Alt keys together change layout." +msgstr "Abiedźvie klavišy Alt razam źmianiajuć raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 +msgid "Both Ctrl keys together change layout." +msgstr "Abiedźvie klavišy Ctrl razam źmianiajuć raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 +msgid "Both Shift keys together change layout." +msgstr "Abiedźvie klavišy Shift razam źmianiajuć raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese keymap" +msgstr "Brazylskaja – partuhalskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 +msgid "Bulgarian Cyrillic" +msgstr "Baŭharskaja – kirylica" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 +msgid "Bulgarian keymap" +msgstr "Baŭharskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 +msgid "CapsLock key changes layout." +msgstr "Klaviša CapsLock źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 +msgid "Control+Shift changes layout." +msgstr "Ctrl+Shift źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 +msgid "Czech keymap" +msgstr "Českaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 +msgid "Danish keymap" +msgstr "Dackaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 +msgid "Dutch keymap" +msgstr "Halandzkaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 +msgid "English keymap" +msgstr "Anhielskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 +msgid "Estonian keymap" +msgstr "Estonskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 +msgid "Finnish keymap" +msgstr "Finskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 +msgid "French Swiss" +msgstr "Francuskaja – švajcarskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 +msgid "French Swiss keymap" +msgstr "Francuskaja – švajcarskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 +msgid "French keymap" +msgstr "Francuskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 +msgid "French-Canadian 105-key" +msgstr "Francuskaja – kanadzkaja 105 klavišaŭ" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 +msgid "GB 102-key" +msgstr "Brytanskaja 102 klavišy" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 +msgid "GB 105-key" +msgstr "Brytanskaja 105 klavišaŭ" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 +msgid "Generic Keyboard" +msgstr "Zvyčajnaja klavijatura" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 +msgid "Georgian Latin" +msgstr "Hruzinskaja – łacinskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 +msgid "Georgian Russian layout" +msgstr "Hruzinskaja – rasiejskaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 +msgid "Georgian keymap" +msgstr "Hruzinskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 +msgid "German" +msgstr "Niamieckaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 +msgid "German Swiss with Euro" +msgstr "Niamieckaja – švajcarskaja sa znakam Eŭra" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 +msgid "German keymap" +msgstr "Niamieckaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 +msgid "Greek keymap" +msgstr "Hreckaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 +msgid "Hebrew keymap" +msgstr "Habrejskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 +msgid "Hungarian 101-key latin 1" +msgstr "Vuhorskaja 101 klaviša latin 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 +msgid "Hungarian 101-key latin 2" +msgstr "Vuhorskaja 101 klaviša latin 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 +msgid "Hungarian 105-key latin 1" +msgstr "Vuhorskaja 105 klavišaŭ latin 1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 +msgid "Hungarian 105-key latin 2" +msgstr "Vuhorskaja 105 klavišaŭ latin 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 +msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +msgstr "Vuhorskaja klavijatura PC/AT 101" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 +msgid "Hungarian latin1" +msgstr "Vuhorskaja latin1" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 +msgid "Icelandic keymap" +msgstr "Iślandzkaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 +msgid "Italian keymap" +msgstr "Italjanskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 +msgid "Japanese keymap" +msgstr "Japonskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 +msgid "Lao keymap" +msgstr "Laoskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 +msgid "Layout shift behavior" +msgstr "Pavodziny pieraklučeńnia raskładki" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 +msgid "Left Alt key changes layout." +msgstr "Levaja klaviša Alt źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Levaja klaviša Ctrl źmianiaje hrupu." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Levaja klaviša Shift źmianiaje hrupu." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 +msgid "Left Win-key changes layout." +msgstr "Levaja klaviša Win źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 +msgid "Lithuanian keymap" +msgstr "Letuviskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makiedonskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 +msgid "Menu key changes layout." +msgstr "Klaviša Menu źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 +msgid "Mongolian alt keymap" +msgstr "Manholskaja alternatyŭnaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 +msgid "Mongolian keymap" +msgstr "Manholskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 +msgid "Mongolian phonetic keymap" +msgstr "Manholskaja fanetyčnaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 +msgid "Norwegian" +msgstr "Narveskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 +msgid "Plain Russian keymap" +msgstr "Zvyčajnaja rasiejskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 +msgid "Polish" +msgstr "Polskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 +msgid "Polish deadkeys" +msgstr "Polskaja – miortvyja klavišy" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 +msgid "Portugal" +msgstr "Partuhalskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 +msgid "Portugal Deadkeys" +msgstr "Partuhalskaja – miortvyja klavišy" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 +msgid "Portuguese keymap" +msgstr "Partuhalskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 +msgid "Right Alt key changes layout." +msgstr "Pravaja klaviša Alt źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Pravaja klaviša Ctrl źmianiaje hrupu." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Pravaja klaviša Shift źmianiaje hrupu." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 +msgid "Right Win-key changes layout." +msgstr "Pravaja klaviša Win źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 +msgid "Russian Cyrillic" +msgstr "Rasiejskaja – kirylica" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 +msgid "Russian keymap" +msgstr "Rasiejskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 +msgid "Serbian keymap" +msgstr "Serbskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 +msgid "Shift+CapsLock changes layout." +msgstr "Shift+CapsLock źmianiaje raskładku." + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 +msgid "Slovak keymap" +msgstr "Słavackaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słavienskaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 +msgid "Slovenian keymap" +msgstr "Słavienskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 +msgid "Spanish keymap" +msgstr "Hišpanskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 +msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +msgstr "Vuhorskaja Sun (nie PC!) type5 latin 2" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedzkaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 +msgid "Swedish keymap" +msgstr "Švedzkaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 +msgid "Swiss keymap" +msgstr "Švajcarskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandzkaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 +msgid "Thai Kedmanee" +msgstr "Tajskaja Kedmanee" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 +msgid "Thai keymap" +msgstr "Tajskaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 +msgid "Turkish \"F\" keyboard" +msgstr "Tureckaja klavijatura \"F\"" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 +msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +msgstr "Tureckaja klavijatura \"Q\"" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 +msgid "Turkish keymap" +msgstr "Tureckaja klavijaturnaja raskładka" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 +msgid "UK 105-key" +msgstr "Brytanskaja 105 klavišaŭ" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 +msgid "UK PC/AT keyboard" +msgstr "Brytanskaja klavijatura PC/AT" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 +msgid "US 101-key keyboard" +msgstr "Amerykanskaja klavijatura 101 klaviša" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 +msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +msgstr "Amerykanskaja klavijatura 105 klavišaŭ (z klavišami windows)" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 +msgid "US 84-key" +msgstr "Amerykanskaja 84 klavišy" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 +msgid "US DEC 450" +msgstr "Amerykanskaja DEC 450" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 +msgid "US IBM RS/6000" +msgstr "Amerykanskaja IBM RS/6000" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 +msgid "US International" +msgstr "Amerykanskaja mižnarodnaja" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 +msgid "US Macintosh" +msgstr "Amerykanskaja Macintosh" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 +msgid "US PC/AT 101 keyboard" +msgstr "Amerykanskaja klavijatura PC/AT 101 klaviša" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 +msgid "US Silicon Graphics 101-key" +msgstr "Amerykanskaja 101 klaviša Silicon Graphics" + +#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 +msgid "US Sun type5" +msgstr "Amerykanskaja Sun type5" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 +msgid "Armenian Sun keymap" +msgstr "Armianskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 +msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +msgstr "Azerbajdžanskaja tureckaja klavijaturnaja raskładka SUN" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 +msgid "Belarusian Sun keymap" +msgstr "Biełaruskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 +msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +msgstr "Brazylskaja – partuhalskaja klavijaturnaja raskładka SUN USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 +msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +msgstr "Brazylskaja – partuhalskaja klavijaturnaja raskładka SUN" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 +msgid "British Sun Type-4 keymap" +msgstr "Brytanskaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 +msgid "British Sun USB keymap" +msgstr "Brytanskaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 +msgid "British Sun keymap" +msgstr "Brytanskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 +msgid "Bulgarian Sun keymap" +msgstr "Baŭharskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 +msgid "Canadian Sun keymap" +msgstr "Kanadzkaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 +msgid "Czech Sun keymap" +msgstr "Českaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 +msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +msgstr "Dackaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 +msgid "Danish Sun USB keymap" +msgstr "Dackaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 +msgid "Danish Sun keymap" +msgstr "Dackaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 +msgid "Dutch Sun keymap" +msgstr "Halandzkaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 +msgid "Estonian Sun keymap" +msgstr "Estonskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 +msgid "Finnish Sun keymap" +msgstr "Finskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 +msgid "French Sun USB keymap" +msgstr "Francuskaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 +msgid "French Sun keymap" +msgstr "Francuskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 +msgid "German Sun Type-4 keymap" +msgstr "Niamieckaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 +msgid "German Sun USB keymap" +msgstr "Niamieckaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 +msgid "German Sun keymap" +msgstr "Niamieckaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 +msgid "Hebrew Sun keymap" +msgstr "Habrejskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 +msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +msgstr "Vuhorskaja klavijaturnaja raskładka Sun Latin2" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 +msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +msgstr "Vuhorskaja klavijaturnaja raskładka latin 1 type5" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 +msgid "Icelandic Sun keymap" +msgstr "Iślandzkaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 +msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +msgstr "Italjanskaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 +msgid "Italian Sun USB keymap" +msgstr "Italjanskaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 +msgid "Italian Sun keymap" +msgstr "Italjanskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 +msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +msgstr "Japonskaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 +msgid "Japanese Sun keymap" +msgstr "Japonskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 +msgid "Latvian Sun keymap" +msgstr "Łatyskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 +msgid "Lithuanian Sun keymap" +msgstr "Letuviskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 +msgid "Macedonian Sun keymap" +msgstr "Makiedonskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 +msgid "Norwegian Sun keymap" +msgstr "Narveskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 +msgid "Polish Sun keymap" +msgstr "Polskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 +msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +msgstr "Partuhalskaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 +msgid "Portuguese Sun keymap" +msgstr "Partuhalskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 +msgid "Romanian Sun keymap" +msgstr "Rumynskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 +msgid "Russian Sun keymap" +msgstr "Rasiejskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 +msgid "Serbian Sun standard keymap" +msgstr "Serbskaja standartnaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 +msgid "Slovak Sun keymap" +msgstr "Słavackaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 +msgid "Slovenian Sun keymap" +msgstr "Słavienskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 +msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +msgstr "Hišpanskaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 +msgid "Spanish Sun USB keymap" +msgstr "Hišpanskaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 +msgid "Spanish Sun keymap" +msgstr "Hišpanskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 +msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +msgstr "Švedzkaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 +msgid "Swedish Sun USB keymap" +msgstr "Švedzkaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 +msgid "Swedish Sun keymap" +msgstr "Švedzkaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 +msgid "Swiss German Sun keymap" +msgstr "Švajcarskaja – niemieckaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 +msgid "Thai Sun keymap" +msgstr "Tajlandzkaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 +msgid "Turkish Sun keymap" +msgstr "Tureckaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 +msgid "US Sun Type-4 keymap" +msgstr "Amerykanskaja klavijaturnaja raskładka Sun Type-4" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 +msgid "US Sun USB keymap" +msgstr "Amerykanskaja klavijaturnaja raskładka Sun USB" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 +msgid "US Sun type5 keymap" +msgstr "Amerykanskaja klavijaturnaja raskładka Sun type5" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 +msgid "Ukrainian Sun keymap" +msgstr "Ukrainskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 +msgid "Vietnamese Sun keymap" +msgstr "Vijetnamskaja klavijaturnaja raskładka Sun" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Nałady _klavijatury" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 +msgid "Pl_ugins" +msgstr "Pl_uginy" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Pakažy dziejnuju _raskładku" + +#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 +msgid "_Groups" +msgstr "H_rupy" + +#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Indykatar klavijatury" + +#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Keyboard applet factory" +msgstr "Hieneratar apletu klavijatury" + +#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "Indykatar klavijaturnaj raskładki" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Klavijaturnaja raskładka \"%s\"" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471 +msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +msgstr "Copyright (c) Siarhiej V. Udalcoŭ 1999-2004" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474 +msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +msgstr "Aplet indykatara klavijaturnaj raskładki dla MATE" + +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator (%s)" +msgstr "Indykatar klavijatury (%s)" + +#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Klavijaturnaja raskładka" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "_Padrabiaznaści" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +msgid "_Update" +msgstr "_Aktualizuj" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Hieneratar apletu nadvorja." + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Gweather Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu Gweather" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Manitor atmasfernych umovaŭ i prahnoz nadvorja" + +#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:321 +msgid "Weather Report" +msgstr "Spravazdača ab nadvorji" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou dy inšyja" + +#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Aplikacyja paneli, jakaja sočyć za lakalnymi ŭmovami nadvorja." + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 ../mateweather/mateweather-applet.c:343 +msgid "MATE Weather" +msgstr "Nadvorje MATE" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "Prahnoz nadvorja" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:456 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "" +"Horad: %s\n" +"Vobłačnaść: %s\n" +"Temperatura: %s" + +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:506 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizacyja..." + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +msgid "Details" +msgstr "Padrabiaznaści" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +msgid "City:" +msgstr "Horad:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +msgid "Last update:" +msgstr "Apošniaja aktualizacyja:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +msgid "Conditions:" +msgstr "Umovy:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +msgid "Sky:" +msgstr "Nieba:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +# FIXME - odczucie czego? +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +msgid "Feels like:" +msgstr "Adčuvańnie:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +msgid "Dew point:" +msgstr "Punkt rasy:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +msgid "Relative humidity:" +msgstr "Adnosnaja vilhotnaść:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +msgid "Wind:" +msgstr "Viecier:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +msgid "Pressure:" +msgstr "Cisk:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +msgid "Visibility:" +msgstr "Bačnaść:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Uzychod sonca:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +msgid "Sunset:" +msgstr "Zachad sonca:" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +msgid "Current Conditions" +msgstr "Aktualnyja ŭmovy" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +msgid "Forecast Report" +msgstr "Prahnoz nadvorja" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "Pakazvaje padrabiazny prahnoz nadvorja" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +msgid "Forecast" +msgstr "Prahnoz" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +msgid "Radar Map" +msgstr "Radarnaja mapa" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "_Naviedaj Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +msgid "Visit Weather.com" +msgstr "Naviedaj Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "Klikni, kab naviedać Weather.com" + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "Prahnoz dla hetaha pałažeńnia ciapier niedastupny." + +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +msgid "Location view" +msgstr "Vyhlad pałažeńnia" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "Abiary pałažeńnie sa śpisu" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +msgid "Update spin button" +msgstr "Ličbavy ŭvod aktualizacyi" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "Ličbavy ŭvod, źviazany z aktualizacyjaj" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +msgid "Address Entry" +msgstr "Uvod adrasu" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +msgid "Enter the URL" +msgstr "Uviadzi URL" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +msgstr "Niemahčyma zahruzić bazu XML pałažeńniaŭ. Paviedam pra hetuju pamyłku." + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:803 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Nałady paneli nadvorja" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "_Aŭtamatyčnaja aktualizacyja kožnyja:" + +#. +#. * Units settings page. +#. +#. Temperature Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:848 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Adzinka _temperatury:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 ../mateweather/mateweather-pref.c:877 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčanaje" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kielvin" + +#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsijus" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Farenhiejt" + +#. Speed Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Adzinka chutkaści vietru:" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +msgid "knots" +msgstr "vuzły" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Škała Beauforta" + +#. Pressure Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Adzinka _cisku:" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. Distance Unit +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Adzinka _bačnaści:" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "meters" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +msgid "meters" +msgstr "metry" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. TRANSLATOR: The distance unit "miles" +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +msgid "miles" +msgstr "mili" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:971 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "Uklučy radarnuju _mapu" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +msgid "Use _custom address for radar map" +msgstr "_Ułasny adras radarnaj mapy" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 +msgid "A_ddress:" +msgstr "Adr_as:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1016 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1040 +msgid "minutes" +msgstr "chvilin" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056 +msgid "Display" +msgstr "Pakažy" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084 +msgid "_Select a location:" +msgstr "Abiary p_ałažeńnie:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109 +msgid "_Find:" +msgstr "Znajdzi:" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1116 +msgid "Find _Next" +msgstr "Znajdzi _nastupny" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1138 +msgid "Location" +msgstr "Pałažeńnie" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Invest" +msgstr "Investycyi" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:23 +msgid "Track your invested money." +msgstr "Sačy za svaimi investavanymi hrašyma" + +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualizuj" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "Aŭtamatyčna _aktualizuj" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Atrymańnie hrafika z <b>Yahoo!</b>" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "Ekspanencyjnaja ruchomaja siaredniaja: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Akcyi, jakija karystajucca popytam" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Finansavy hrafik" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Indicators: " +msgstr "Pakažčyki:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "Moving average: " +msgstr "Siaredniaja ruchomaja: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "Overlays: " +msgstr "Płaciež źvierchu:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Akcyi, jakija nie karystajucca popytam" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 +msgid "Splits" +msgstr "Doli" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Vol" +msgstr "Aktyvy" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Aktyvy+MA" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Volumes" +msgstr "Aktyvy" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +msgid "_Graph style: " +msgstr "Styl _hrafika: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcyi" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "_Symbal tickera: " + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Stocks</b>" +msgstr "<b>Akcyi</b>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" +"<i><small><b>Uvaha:</b> Cytaty spoźnienyja jak minimum na 15 chvilin.\n" +"<b>Krynica: </b> Yahoo!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Nałady investycyjaŭ" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "podpis" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:49 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:54 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:153 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "Finansavy hrafik – %s" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:220 +msgid "Opening Chart" +msgstr "Hrafik adkryćcia" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:235 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "Hrafik ściahnuty" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:237 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "Nie ŭdałosia ściahnuć hrafik" + +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 +msgid "Invest Applet" +msgstr "Aplet investycyjaŭ" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbal" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 +msgid "Amount" +msgstr "Vieličynia" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 +msgid "Price" +msgstr "Cana" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24 +msgid "Commission" +msgstr "Kamisijny zbor" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "Aplet investavańniaŭ nia zmoh spałučycca z pasłuhaj \"Yahoo! Finance\"" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "Aktualizavana a %s" + +#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102 +#, python-format +msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%" +msgstr "" + +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105 +#, python-format +msgid "Positions balance: %+.2f" +msgstr "" + +#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Ticker" +msgstr "Ticker" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Last" +msgstr "Apošniaje" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Change %" +msgstr "% źmieny" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Chart" +msgstr "Hrafik" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Gain" +msgstr "Pryvytak" + +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +msgid "Gain %" +msgstr "% prybytku" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "Deskbar (raniej nazyvaŭsia zahadnym mini-radkom)" + +#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 +msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +msgstr "Deskbar (prazrystaja aktualizacyja z zahadnaha mini-radka)" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362 +msgid "Command Line" +msgstr "Zahadny radok" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Zahadny mini-radok" + +#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu MiniCommandera" + +#: ../mini-commander/src/about.c:49 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." +msgstr "" +"Aplet MATE, jaki dadaje da paneli zahadny radok. Absłuhoŭvaje " +"aŭtazapaŭnieńnie zahadaŭ, historyju i źmiennyja makrasy." + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:354 +msgid "No items in history" +msgstr "U historyi niama elementaŭ" + +#. build file select dialog +#: ../mini-commander/src/command_line.c:478 +msgid "Start program" +msgstr "Uruchom prahramu" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:531 +msgid "Command line" +msgstr "Zahadny radok" + +#: ../mini-commander/src/command_line.c:532 +msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +msgstr "Tut napišy zahad abałonki, kab jaho vykanać" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "Niemahčyma atrymać schiemu dla %s : %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "Niemahčyma vyznačyć schiemu dla %s : %s" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "Vyznačanaja zmoŭčanaja vartaść śpisu dla %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#, c-format +msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "" +"Nia vyznačana MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, admova ad instalacyi " +"schiemaŭ\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#, c-format +msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Treba vyznačyć źmiennuju asiarodździa MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Niemahčyma atrymać dostup da krynicy kanfihuracyi: %s\n" + +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Pamyłka pry synchranizacyi źviestak kanfihuracyi: %s" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Śpis elementaŭ typu MateConfValue, u jakich jość vyrazy makra-zahadaŭ." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Śpis elementaŭ typu MateConfValue, u jakich jość vyrazy makra-šablonaŭ." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Macro command list" +msgstr "Śpis makra-zahadaŭ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Śpis makra-šablonaŭ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "<b>Auto Completion</b>" +msgstr "<b>Aŭtazapaŭnieńnie</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Kolery</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Pamier</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 +msgid "Add New Macro" +msgstr "Dadaj novy makras" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Nałady zahadnaha radka" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _background:" +msgstr "Koler fonu z_ahadnaha radka:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Koler _tekstu zahadnaha radka:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "_Autazapaŭnieńnie zahadaŭ, abapiertaje na historyju" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "Macros" +msgstr "Makras" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vybar koleru" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_Dadaj makras..." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "_Vydal makras" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Makras:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Uzor:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Zmoŭčanyja kolery matyvu" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šyrynia:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "pikselaŭ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci dapisvać zahady na padstavie historyi raniej uviedzienych " +"zahadaŭ." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Koler fonu, sini składnik" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Background color, green component" +msgstr "Koler fonu, zialony składnik" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Background color, red component" +msgstr "Koler fonu, čyrvony składnik" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Asnoŭny koler, sini składnik" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Asnoŭny koler, zialony składnik" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Asnoŭny koler, čyrvony składnik" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "History list" +msgstr "Śpis historyi" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Śpis elementaŭ typu MateConfValue z vyrazami elementaŭ historyi." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Bolej nie ŭžyvanaje" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie zahadaŭ, abapiertaje na historyi" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Pakazvaj ramku vakoł apletu." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Pakazvaj ručku, jakaja dazvalaje adčapić aplet ad paneli." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Show frame" +msgstr "Pakazvaj ramku" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "Show handle" +msgstr "Pakazvaj ručku" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Sini składnik koleru fonu." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Sini składnik asnoŭnaha koleru." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Zialony składnik koleru fonu." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Zialony składnik asnoŭnaha koleru." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Čyrvony składnik koleru fonu." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Čyrvony składnik asnoŭnaha koleru." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" +"mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "" +"Hety kluč apletu sastareły, i tamu zamienieny hlabalnym klučom, /schemas/" +"apps/mini-commander-global/macro_patterns." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Vykarystańnie zmoŭčanych koleraŭ matyvu" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Vykarystańnie zmoŭčanych koleraŭ matyvu zamiest ułasnych." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "Width" +msgstr "Šyrynia" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Width of the applet" +msgstr "Šyrynia apletu" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249 +msgid "Browser" +msgstr "Hartač" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "Klikni hetuju knopku, kab adčynić hartač" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267 +msgid "History" +msgstr "Historyja" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "Klikni hetuju knopku, kab pabačyć śpis papiarednich zahadaŭ" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "Zahadny radok byŭ zablakavany tvaim administrataram systemy" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "Aplet Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "Hety aplet dadaje da paneli zahadny radok" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "Ty musiš padać uzor" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "Ty musiš padać uzor i zahad" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 +msgid "You must specify a command" +msgstr "Ty musiš padać zahad" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "Nielha dvojčy ŭžyvać adnolkavy ŭzor" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 +msgid "Pattern" +msgstr "Uzor" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 +msgid "Command" +msgstr "Zahad" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Źmianiaje ŭzrovień hučnaści" + +#. tooltip over applet +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200 +#: ../mixer/applet.c:221 +msgid "Volume Control" +msgstr "Rehulacyja hučnaści" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 +msgid "Mu_te" +msgstr "_Abiazhuč" + +#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "_Adčyni rehulacyju hučnaści" + +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Rehulacyja hučnaści" + +#: ../mixer/applet.c:539 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " +"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." +msgstr "" +"Rehulatar hučnaści nie znajšoŭ nivodnaha elementu i/albo aparatury dziela " +"kantrolu. Heta aznačaje, što nie zainstalavanyja adpaviednyja pluginy " +"GStreamera albo što nie skanfihuravanaja hukavaja kartka." + +#: ../mixer/applet.c:543 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +msgstr "" +"Ty možaš vydalić kantrol hučnaści z paneli, kliknuŭšy pravaj klavišaj na " +"ikonie dynamika, što na paneli, i vybraŭšy z menu \"Vydal z paneli\"." + +#: ../mixer/applet.c:717 +#, c-format +msgid "Failed to start Volume Control: %s" +msgstr "Uruchamleńnie kantrolu hučnaści nie ŭdałosia: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1153 +#, c-format +msgid "%s: muted" +msgstr "%s: abiazhučana" + +#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense +#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of +#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You +#. * most likely want to keep this as-is. +#: ../mixer/applet.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: %d%%" +msgstr "%s: %d%%" + +#: ../mixer/applet.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to display help: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia pakazać dapamohu: %s" + +#: ../mixer/applet.c:1410 +msgid "Volume control for your MATE Panel." +msgstr "Kantrol hučnaści dla paneli MATE." + +#: ../mixer/applet.c:1411 +msgid "Using GStreamer 0.10." +msgstr "Užyvaje GStreamer 0.10." + +#: ../mixer/dock.c:176 +msgid "Mute" +msgstr "Biaz huku" + +#: ../mixer/dock.c:182 +msgid "Volume Control..." +msgstr "Rehulacyja hučnaści..." + +#: ../mixer/load.c:86 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Nieviadomy rehulatar hučnaści %d" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "Kanał kantralujecca apletam. Tolki ŭ systemach z OSS" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "Zapisany stan abiazhučanaści" + +#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "Zapisanaja hučnaść, kab hrać pry starcie" + +#. make window look cute +#: ../mixer/preferences.c:90 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Ułaścivaści rehulacyi hučnaści" + +#: ../mixer/preferences.c:103 +msgid "Select the device and track to control." +msgstr "Abiary kantralavanuju aparaturu j kanał." + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Aktyvizuje j sočyć za dazvońvańniem sietkavaha spałučeńnia" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:178 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Manitor mademu" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +msgid "_Activate" +msgstr "_Aktyvizuj" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deaktyvizuj" + +#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "_Properties" +msgstr "U_łaścivaści" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:708 +msgid "Connection active, but could not get connection time" +msgstr "Spałučeńnie aktyŭnaje, ale niemahčyma atrymać čas spałučeńnia" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:724 +#, c-format +msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +msgstr "Čas spałučeńnia: %.1d:%.2d" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:728 +msgid "Not connected" +msgstr "Spałučeńnia niama" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:750 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "" +"Kab spałučycca z pastaŭščykom internetnych pasłuhaŭ, nieabchodnyja pravy " +"administratara" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" +msgstr "" +"Kab adłučycca ad pastaŭščyka internetnych pasłuhaŭ, nieabchodnyja pravy " +"administratara" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:826 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "Uviedzieny parol niapravilny" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" +msgstr "" +"Pravier, ci pravilna jon napisany i ci nie nacisnutaja klaviša \"CapsLock\"" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:930 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "Ci chočaš spałučycca?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:931 +msgid "Do you want to disconnect?" +msgstr "Ci chočaš adklučycca?" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:940 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Padłučy" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:940 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Adklučy" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:996 +msgid "Could not launch network configuration tool" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić pryładu kanfihuracyi sietki" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:998 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" +msgstr "" +"Pravier, ci ŭ pravilnym pałažeńni jana zainstalavanaja i ci dadzienyja joj " +"adpaviednyja pravy" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:1022 +msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +msgstr "Aplet, jaki słužyć aktyvizacyi j adsočvańniu sietkavaha spałučeńnia." + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +"Provider</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spałučeńnie z pastaŭščykom internetu</" +"span>" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nieabchodny parol administratara</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Enter password" +msgstr "Uviadzi parol" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Parol:" + +#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Indykatar abciažaranaści systemy" + +#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../multiload/main.c:496 +msgid "System Monitor" +msgstr "Manitor systemy" + +#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Adčyni manitor systemy" + +#: ../multiload/main.c:57 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "" +"Manitor abciažaranaści systemy, jaki pakazvaje hrafiki dla pracesara, " +"pamiaci, abšaru abmienu i sieciva." + +#: ../multiload/main.c:126 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "Pry vykonvańni '%s' adbyłasia pamyłka: %s" + +#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596 +msgid "Processor" +msgstr "Pracesar" + +#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604 +msgid "Memory" +msgstr "Pamiać" + +#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612 +msgid "Network" +msgstr "Sietka" + +#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619 +msgid "Swap Space" +msgstr "Abšar abmienu" + +#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378 +msgid "Load Average" +msgstr "Siaredniaja abciažaranaść" + +#: ../multiload/main.c:298 +msgid "Disk" +msgstr "Dysk" + +#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, +#. please assume that they always are. +#. +#: ../multiload/main.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use by programs\n" +"%u%% in use as cache" +msgstr "" +"%s:\n" +"%u%% užyvajuć prahramy\n" +"%u%% užyvajecca jak bufer" + +#: ../multiload/main.c:325 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "Siaredniaja abciažaranaść systemy składaje %0.02f" + +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:333 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"Atrymańnie %s\n" +"Vysyłańnie %s" + +#: ../multiload/main.c:349 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgid_plural "" +"%s:\n" +"%u%% in use" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"užyvany %u%%" +msgstr[1] "" +"%s:\n" +"užyvanyja %u%%" +msgstr[2] "" +"%s:\n" +"užyvanych %u%%" + +#: ../multiload/main.c:374 +msgid "CPU Load" +msgstr "Abciažarańnie pracesara" + +#: ../multiload/main.c:375 +msgid "Memory Load" +msgstr "Vykarystańnie aperacyjnaj pamiaci" + +#: ../multiload/main.c:376 +msgid "Net Load" +msgstr "Abciažarańnie sietki" + +#: ../multiload/main.c:377 +msgid "Swap Load" +msgstr "Vykarystańnie abšaru abmienu" + +#: ../multiload/main.c:379 +msgid "Disk Load" +msgstr "Abciažarańnie dysku" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Čas aktualizacyi apletaŭ u milisekundach" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Koler fonu hrafika abciažarańnia dysku" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Koler fonu hrafika pracesara" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Uklučy hrafik abciažarańnia pracesara" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Uklučy hrafik abciažarańnia dysku" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "Uklučy hrafik siaredniaha abciažarańnia" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Uklučy hrafik zaniataści pamiaci" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Uklučy hrafik abciažaranaści sietki" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Uklučy hrafik zaniataści abšaru abmienu" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "" +"Dla haryzantalnych panelaŭ šyrynia hrafikaŭ u pikselach. Dla vertykalnych " +"panelaŭ – vyšynia hrafikaŭ." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Koler hrafika bufernaj pamiaci" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Koler hrafika pamiaci buferavanaj" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Koler hrafika dla čytańnia z dysku" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Koler hrafika dla zapisu na dysk" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Koler hrafika ŭvachodnaj aktyŭnaści sietki" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Koler hrafika vykarystańnia pracesara pracesami \"iowait\"" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Koler hrafika siaredniaha abciažarańnia" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Koler hrafika ŭžyćcia sietki \"loopback\"" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Koler hrafika vykarystańnia pracesara pracesami \"nice\"" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Koler hrafika vychodnaj aktyŭnaści sietki" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Koler hrafika dzielenaj pamiaci" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Koler hrafika vykarystańnia systemaj pracesara" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Koler hrafika vykarystańnia pracesara karystalnikami" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Koler hrafika vykarystańnia pamiaci karystalnikami" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Koler hrafika vykarystańnia abšaru abmienu karystalnikami" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Graph size" +msgstr "Pamier hrafika" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "Koler fonu hrafika abciažarańnia" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Koler fonu hrafika pamiaci" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 +msgid "Network graph background color" +msgstr "Koler fonu hrafika sietki" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Koler fonu hrafika abšaru abmienu" + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "Fajł apisańnia \"desktop\" dla vykanańnia jak manitor systemy" + +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../multiload/properties.c:357 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "Adsočvanyja resursy" + +#: ../multiload/properties.c:382 +msgid "_Processor" +msgstr "_Pracesar" + +#: ../multiload/properties.c:395 +msgid "_Memory" +msgstr "P_amiać" + +#: ../multiload/properties.c:408 +msgid "_Network" +msgstr "_Sietka" + +#: ../multiload/properties.c:421 +msgid "S_wap Space" +msgstr "Abša_r abmienu" + +#: ../multiload/properties.c:434 +msgid "_Load" +msgstr "A_bciažaranaść" + +#: ../multiload/properties.c:447 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Ćviordy dysk" + +#: ../multiload/properties.c:463 +msgid "Options" +msgstr "Opcyi" + +#: ../multiload/properties.c:493 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "_Šyrynia manitora systemy:" + +#: ../multiload/properties.c:495 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "_Vyšynia manitora systemy: " + +#: ../multiload/properties.c:534 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "_Intervał aktualizacyi manitora systemy: " + +#: ../multiload/properties.c:560 +msgid "milliseconds" +msgstr "milisekundaŭ" + +#: ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Kolery" + +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +msgid "_User" +msgstr "_Karystalnik" + +#: ../multiload/properties.c:599 +msgid "S_ystem" +msgstr "_Systema" + +#: ../multiload/properties.c:600 +msgid "N_ice" +msgstr "_Nice" + +#: ../multiload/properties.c:601 +msgid "I_OWait" +msgstr "I_OWait" + +#: ../multiload/properties.c:602 +msgid "I_dle" +msgstr "_Volnaja" + +#: ../multiload/properties.c:607 +msgid "Sh_ared" +msgstr "_Dzielenaja" + +#: ../multiload/properties.c:608 +msgid "_Buffers" +msgstr "_Bufery" + +#: ../multiload/properties.c:609 +msgid "Cach_ed" +msgstr "Staronki ŭ _cache" + +#: ../multiload/properties.c:610 +msgid "F_ree" +msgstr "V_olnaja" + +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "_Uvachod" + +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "_Vychad" + +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "_Lakalnaje" + +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 +msgid "_Background" +msgstr "_Fon" + +#: ../multiload/properties.c:621 +msgid "_Used" +msgstr "_Užyvany" + +#: ../multiload/properties.c:622 +msgid "_Free" +msgstr "Vol_ny" + +#: ../multiload/properties.c:624 +msgid "Load" +msgstr "Abciažaranaść" + +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Average" +msgstr "Siaredn_iaja" + +#: ../multiload/properties.c:629 +msgid "Harddisk" +msgstr "Ćviordy dysk" + +#: ../multiload/properties.c:631 +msgid "_Read" +msgstr "_Čytańnie" + +#: ../multiload/properties.c:632 +msgid "_Write" +msgstr "_Zapis" + +#: ../multiload/properties.c:658 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Nałady manitora systemy" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 +msgid "CD Player (Deprecated)" +msgstr "CD-Player (sastarełaje)" + +#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "Aplet paneli, kab hrać aŭdyjo z CD" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Paviedamlaje pra nadychod novaj pošty" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Manitor pošty (sastarełaje)" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "Rehulacyja hučnaści (sastarełaje)" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Hieneratar dla sastarełych apletaŭ" + +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Null Applet Factory" +msgstr "Hieneratar sapsavanaha apletu" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Manitor jakaści biazdrotavaha sietkavaha spałučeńnia" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Manitor biazdrotavaha spałučeńnia" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 +msgid "Some panel items are no longer available" +msgstr "Častka elementaŭ paneli ŭžo niedastupnaja" + +#: ../null_applet/null_applet.c:152 +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." +msgstr "" +"Adzin albo bolej elementaŭ paneli (zvanych apletami) užo niedastupnyja ŭ " +"asiarodździ MATE." + +#: ../null_applet/null_applet.c:154 +msgid "These items will now be removed from your configuration:" +msgstr "Nastupnyja elementy buduć ciapier vydalenyja z kanfihuracyi:" + +#: ../null_applet/null_applet.c:157 +msgid "You will not receive this message again." +msgstr "Bolej ty nia ŭbačyš hetaha paviedamleńnia." + +# FIXME : Hack because libglade does not properly set these +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "Tomboy (raniejšy Stickynotes)" + +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "Tomboy (prosty pierachod sa Stickynotes)" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Stvaraj, prahladaj i kiruj natatkami na stale" + +# FIXME : Hack because libglade does not properly set these +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Natatki" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Hieneratar apletu natatak" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "S_chavaj natatki" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_Vydal natatki" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "Za_blakuj natatki" + +#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "_New Note" +msgstr "_Novaja natatka" + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:630 +msgid "This note is locked." +msgstr "Natatka zablakavanaja." + +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "Natatka adblakavanaja." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Pavodziny</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "<b>Default Note Properties</b>" +msgstr "<b>Zmoŭčanyja ŭłaścivaści natatki</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "" +"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>Ci vydalić usie natatki?</b>\n" +"\n" +"Źmieny buduć niezvarotnymi." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "" +"<b>Delete this sticky note?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>Ci vydalić natatku?</b>\n" +"\n" +"Źmieny buduć niezvarotnymi." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Ułaścivaści</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Abiary asnoŭny koler usich natatak" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Abiary koler natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Abiary šryft natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Abiary šryft dla ŭsich natatak" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Akreśl, ci bačnyja natatki na ŭsich rabočych abšarach" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Akreśl, ci gvałtoŭna naviazvać zmoŭčany styl usim natatkam" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Close note" +msgstr "Začyni natatku" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "_Koler šryftu:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Ko_ler šryftu:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Gvałtoŭna naviazvaj natatkam zmoŭčanyja _kolery j šryfty" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Vyšynia:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Zablakuj/Adblakuj natatku" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "K_oler natatki:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Note _Color:" +msgstr "_Koler natatki:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Abiary koler dla natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Abiary zmoŭčany koler dla natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Abiary zmoŭčany šryft dla natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Abiary šryft dla natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Resize note" +msgstr "Źmiani pamier natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Akreśl zahałovak natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Akreśl zmoŭčanuju vyšyniu novych natatak (u pikselach)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Akreśl zmoŭčanuju šyryniu novych natatak (u pikselach)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Sticky Note" +msgstr "Natatka" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Ułaścivaści natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Ułaścivaści natatak" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Užyj _koler z systemnaha matyvu" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Užyj zmoŭčany ko_ler" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Užyj _zmoŭčany šryft" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Užyj šryft z systemnaha matyvu" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "_Delete All" +msgstr "_Vydal usio" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Vydal natatku..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "_Font:" +msgstr "_Šryft:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "_Lock Note" +msgstr "B_lakuj natatku" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Źmiaščaj natatki na ŭsich rabočych abšarach" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "_Zahałovak:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "" +"Zmoŭčana novyja natatki buduć stvaracca ź dziejnaj dataj. Vykarystoŭvajecca " +"hety farmat; dapuščalna ŭsio, što možna razabrać pry dapamozie strftime()." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Farmat daty ŭ zahałoŭku natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Default color for font" +msgstr "Zmoŭčany koler dla šryftu" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "Zmoŭčany koler dla novaj natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "" +"Zmoŭčany koler dla novaj natatki. Jon pavinien być padadzieny ŭ vyhladzie " +"šasnaccatkovych ličbaŭ farmatu HTML, naprykład, \"#30FF50\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "" +"Zmoŭčany koler šryftu dla novaj natatki. Jon pavinien być padadzieny ŭ " +"vyhladzie šasnaccatkovych ličbaŭ farmatu HTML, naprykład, \"#30FF50\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "Zmoŭčany šryft dla novaj natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "" +"Zmoŭčany šryft dla novaj natatki. Jon pavinien być nazvaj šryftu Pango, " +"naprykład, \"Sans Italic 10\"." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia novaj natatki." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia novaj natatki ŭ pikselach." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia novych natatak" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia novaj natatki ŭ pikselach." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Pustyja nanatki zaŭždy vydalajucca biez paćvierdžańnia." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"Kali opcyja vyklučanaja, možna vykarystać kožny koler u jakaści zmoŭčanaha " +"dla natatak." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"Kali vyklučana, možna ŭžyć kožny šryft u jakaści zmoŭčanaha dla ŭsich " +"natatak." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci ihnaravać kolery j šryfty, pryparadkavanyja da paasobnych " +"natatak." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Akreślivaje, ci natatki zablakavanyja (nielha redahavać)." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Akreślivaje, ci natatki bačnyja na ŭsich rabočych abšarach na stale." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Stan zablakavanaści natatak" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Pryklejvańnie natatak da rabočych abšaraŭ" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Akreślivaje, ci budzie vymahanaje paćvierdžańnie vydaleńnia natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "" +"Akreślivaje, ci va ŭsich natatkach gvałtoŭna vykarystoŭvajucca zmoŭčanyja " +"kolery j šryfty" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Akreślivaje, ci buduć užytyja zmoŭčanyja systemnyja kolery" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Akreślivaje, ci budzie ŭžyty zmoŭčany systemny šryft" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577 +#, c-format +msgid "%d note" +msgid_plural "%d notes" +msgstr[0] "%d natatka" +msgstr[1] "%d natatki" +msgstr[2] "%d natatak" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578 +msgid "Show sticky notes" +msgstr "Pakažy natatki" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380 +msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +msgstr "Natatki dla asiarodździa MATE Desktop" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Pierajdzi ŭ śmietnicu" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Trash" +msgstr "Śmietnica" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Ap_aražni śmietnicu" + +#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Trash" +msgstr "_Adčyni śmietnicu" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%d element u śmietnicy" +msgstr[1] "%d elementy u śmietnicy" +msgstr[2] "%d elementaŭ u śmietnicy" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "U śmietnicy ničoha niama" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "" +"Pamyłka padčas naradžeńnia cajaa:\n" +"%s" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "" +"Śmietnica MATE, bačnaja na paneli. Možna joj karystacca dziela prahladu " +"vydalenych rečaŭ albo pieraciahvać na jaje vykidanyja elementy." + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Vydalić nieadkładna?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Niemahčyma pieranieści elementy ŭ Śmietnicu. Ci vydalić ich adrazu?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "" +"Niemahčyma pieranieści častku elementaŭ u Śmietnicu. Ci vydalić ich adrazu?" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Aplet Śmietnicy" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "Vydaleńnie elementu %s z %s" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>Vydaleńnie: %s</i>" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Ci vydalić usie elementy sa Śmietnicy?" + +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Kali budzie abranaje aparažnieńnie Śmietnicy, usie elementy buduć " +"niezvarotna vydalenyja. Ich možna vydalać i paasobna." + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "<b>From:</b>" +msgstr "<b>Z:</b>" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +msgstr "<big><b>Aparažnieńnie Śmietnicy</b></big>" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Aparažnieńnie Śmietnicy" + +#~ msgid "(not connected)" +#~ msgstr "(nie spałučana)" + +# Jes to też nazwa głośnika do odsłuchu +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Pamyłka mantavańnia" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Pamyłka admantavańnia" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Pamyłka vysoŭvańnia" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Pamyłka" + +#~ msgid "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1y\n" +#~ "3y" +#~ msgstr "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1h\n" +#~ "3h" + +#~ msgid "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" +#~ msgstr "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" + +#~ msgid "Downloading Chart" +#~ msgstr "Hrafik zahruzki fajłaŭ" + +#~ msgid "Reading Chart chunk" +#~ msgstr "Frahment dziejnaha hrafika" + +#~ msgid "Using GStreamer 0.8." +#~ msgstr "Užyvaje GStreamer 0.8." + +# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. +# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "–" + +#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" +#~ msgstr "Koler hrafika aktyŭnaści spałučeńnia PLIP" + +#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" +#~ msgstr "Koler hrafika aktyŭnaści spałučeńnia SLIP" + +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "S_LIP" + +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "PL_IP" + +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "_Ethernet" + +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "_Inšaje" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Adčyni" + +#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma znajści kataloh Śmietnicy: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move to trash:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pieranieści ŭ Śmietnicu:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "DEFAULT_LOCATION" +#~ msgstr "DEFAULT_LOCATION" + +#~ msgid "DEFAULT_CODE" +#~ msgstr "DEFAULT_CODE" + +#~ msgid "DEFAULT_ZONE" +#~ msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#~ msgid "DEFAULT_RADAR" +#~ msgstr "DEFAULT_RADAR" + +#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" +#~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES" + +#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +#~ msgstr "m/s" + +#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +#~ msgstr "hPa" + +#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +#~ msgstr "km" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Źmiennyja" + +#~ msgid "North" +#~ msgstr "Poŭnač" + +#~ msgid "North - NorthEast" +#~ msgstr "Poŭnač – paŭnočny ŭschod" + +#~ msgid "Northeast" +#~ msgstr "Paŭnočny ŭschod" + +#~ msgid "East - NorthEast" +#~ msgstr "Uschod – paŭnočny ŭschod" + +#~ msgid "East - Southeast" +#~ msgstr "Uschod – paŭdniovy ŭschod" + +#~ msgid "Southeast" +#~ msgstr "Paŭdniovy ŭschod" + +#~ msgid "South - Southeast" +#~ msgstr "Poŭdzień – paŭdniovy ŭschod" + +#~ msgid "South" +#~ msgstr "Poŭdzień" + +#~ msgid "South - Southwest" +#~ msgstr "Poŭdzień – paŭdniovy zachad" + +#~ msgid "Southwest" +#~ msgstr "Paŭdniovy zachad" + +#~ msgid "West - Southwest" +#~ msgstr "Zachad – paŭdniovy zachad" + +#~ msgid "West" +#~ msgstr "Zachad" + +#~ msgid "West - Northwest" +#~ msgstr "Zachad – paŭdniovy zachad" + +#~ msgid "Northwest" +#~ msgstr "Paŭnočny zachad" + +#~ msgid "North - Northwest" +#~ msgstr "Poŭnač – paŭnočny zachad" + +#~ msgid "Invalid" +#~ msgstr "Nieadpaviedny" + +#~ msgid "Clear Sky" +#~ msgstr "Čystaje nieba" + +#~ msgid "Broken clouds" +#~ msgstr "Pieramiennaja vobłačnaść" + +#~ msgid "Scattered clouds" +#~ msgstr "Hustyja chmary" + +#~ msgid "Few clouds" +#~ msgstr "Miescami vobłačna" + +#~ msgid "Overcast" +#~ msgstr "Pachmurna" + +#~ msgid "Thunderstorm" +#~ msgstr "Navalnica" + +#~ msgid "Drizzle" +#~ msgstr "Imža" + +#~ msgid "Light drizzle" +#~ msgstr "Łahodnaja imža" + +#~ msgid "Moderate drizzle" +#~ msgstr "Siaredniaja imža" + +#~ msgid "Heavy drizzle" +#~ msgstr "Drobny doždž" + +#~ msgid "Freezing drizzle" +#~ msgstr "Doždž z ildom" + +#~ msgid "Light rain" +#~ msgstr "Łahodnyja apadki daždžu" + +#~ msgid "Moderate rain" +#~ msgstr "Siarednija apadki daždžu" + +#~ msgid "Heavy rain" +#~ msgstr "Praliŭny doždž" + +#~ msgid "Rain showers" +#~ msgstr "Karotkačasovyja daždžy" + +#~ msgid "Freezing rain" +#~ msgstr "Doždž, jaki zamiarzaje" + +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Śnieh" + +#~ msgid "Light snow" +#~ msgstr "Łahodny śnieh" + +#~ msgid "Moderate snow" +#~ msgstr "Siaredni śnieh" + +#~ msgid "Heavy snow" +#~ msgstr "Vialiki śnieh" + +#~ msgid "Snowstorm" +#~ msgstr "Śniežnaja bura" + +#~ msgid "Blowing snowfall" +#~ msgstr "Mocnaja śniežnaja bura" + +#~ msgid "Snow showers" +#~ msgstr "Karotkačasovyja apadki śniehu" + +#~ msgid "Drifting snow" +#~ msgstr "Śniežnyja zaviruchi" + +#~ msgid "Snow grains" +#~ msgstr "Łahodnyja apadki śniehu" + +#~ msgid "Light snow grains" +#~ msgstr "Lohkija śniažynki" + +#~ msgid "Moderate snow grains" +#~ msgstr "Siarednija śniažynki" + +#~ msgid "Heavy snow grains" +#~ msgstr "Ciažki hrad" + +#~ msgid "Ice crystals" +#~ msgstr "Kryštali lodu" + +#~ msgid "Ice pellets" +#~ msgstr "Ladovyja kulki" + +#~ msgid "Few ice pellets" +#~ msgstr "Trochi ladovych kulek" + +#~ msgid "Moderate ice pellets" +#~ msgstr "Siarednija ladovyja kulki" + +#~ msgid "Heavy ice pellets" +#~ msgstr "Šmat ladovych kulek" + +#~ msgid "Ice pellet storm" +#~ msgstr "Bura ź ladovymi kulkami" + +#~ msgid "Showers of ice pellets" +#~ msgstr "Karotkačasovyja ladovyja kulki" + +#~ msgid "Hail" +#~ msgstr "Hrad" + +#~ msgid "Hailstorm" +#~ msgstr "Hradavaja bura" + +#~ msgid "Hail showers" +#~ msgstr "Karotkačasovy hrad" + +#~ msgid "Small hail" +#~ msgstr "Hradzik" + +#~ msgid "Small hailstorm" +#~ msgstr "Małaja hradavaja bura" + +#~ msgid "Showers of small hail" +#~ msgstr "Karotkačasovy hradzik" + +#~ msgid "Unknown precipitation" +#~ msgstr "Nieviadomyja apadki" + +#~ msgid "Mist" +#~ msgstr "Tumanok" + +#~ msgid "Fog" +#~ msgstr "Tuman" + +#~ msgid "Fog in the vicinity" +#~ msgstr "Źbirajecca tuman" + +#~ msgid "Shallow fog" +#~ msgstr "Redki tuman" + +#~ msgid "Patches of fog" +#~ msgstr "Łahodny tuman" + +#~ msgid "Partial fog" +#~ msgstr "Častkovy tuman" + +#~ msgid "Freezing fog" +#~ msgstr "Ladovy tuman" + +#~ msgid "Smoke" +#~ msgstr "Dym" + +#~ msgid "Volcanic ash" +#~ msgstr "Vulkaničny popieł" + +#~ msgid "Sand" +#~ msgstr "Piasok" + +#~ msgid "Blowing sand" +#~ msgstr "Zaciažny piasok" + +#~ msgid "Drifting sand" +#~ msgstr "Piasočnaja bura" + +#~ msgid "Haze" +#~ msgstr "Zatumanienaść" + +#~ msgid "Blowing sprays" +#~ msgstr "Zaciažny vadziany pył" + +#~ msgid "Dust" +#~ msgstr "Tumany pyłu" + +#~ msgid "Blowing dust" +#~ msgstr "Zaciažnyja pylnyja tumany" + +#~ msgid "Drifting dust" +#~ msgstr "Nadychodziać pylnyja tumany" + +#~ msgid "Squall" +#~ msgstr "Škvał" + +#~ msgid "Sandstorm" +#~ msgstr "Piasočnaja bura" + +#~ msgid "Sandstorm in the vicinity" +#~ msgstr "Niepadalok piasočnaja bura" + +#~ msgid "Heavy sandstorm" +#~ msgstr "Mocnaja piasočnaja bura" + +#~ msgid "Duststorm" +#~ msgstr "Pylnaja bura" + +#~ msgid "Duststorm in the vicinity" +#~ msgstr "Niepadalok pylnaja bura" + +#~ msgid "Heavy duststorm" +#~ msgstr "Mocnaja pylnaja bura" + +#~ msgid "Funnel cloud" +#~ msgstr "Tarnada" + +#~ msgid "Tornado" +#~ msgstr "Tarnada" + +#~ msgid "Dust whirls" +#~ msgstr "Pylnyja tumany" + +#~ msgid "Dust whirls in the vicinity" +#~ msgstr "Niapadalok pylnyja tumany" + +#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M" +#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#~ msgid "Unknown observation time" +#~ msgstr "Nieviadomy čas nazirańnia" + +#~ msgid "%.1f ℉" +#~ msgstr "%.1f " + +#~ msgid "%d ℉" +#~ msgstr "%d " + +#~ msgid "%.1f ℃" +#~ msgstr "%.1f " + +#~ msgid "%d ℃" +#~ msgstr "%d " + +#~ msgid "%.1f K" +#~ msgstr "%.1f K" + +#~ msgid "%d K" +#~ msgstr "%d K" + +#~ msgid "%.f%%" +#~ msgstr "%.f%%" + +#~ msgid "%0.1f knots" +#~ msgstr "%0.1f vuzłoŭ" + +#~ msgid "%.1f mph" +#~ msgstr "%.1f mph" + +#~ msgid "%.1f km/h" +#~ msgstr "%.1f km/h" + +#~ msgid "%.1f m/s" +#~ msgstr "%.1f m/s" + +#~ msgid "Beaufort force %.1f" +#~ msgstr "%.1f pavodle škały Beauforta" + +#~ msgid "Calm" +#~ msgstr "Spakojny" + +#~ msgid "%.2f inHg" +#~ msgstr "%.2f inHg" + +#~ msgid "%.1f mmHg" +#~ msgstr "%.1f mmHg" + +#~ msgid "%.2f kPa" +#~ msgstr "%.2f kPa" + +#~ msgid "%.2f hPa" +#~ msgstr "%.2f hPa" + +#~ msgid "%.2f mb" +#~ msgstr "%.2f mb" + +#~ msgid "%.3f atm" +#~ msgstr "%.3f atm" + +#~ msgid "%.1f miles" +#~ msgstr "%.1f mil" + +#~ msgid "%.1f km" +#~ msgstr "%.1f km" + +#~ msgid "%.0fm" +#~ msgstr "%.0fm" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Retrieval failed" +#~ msgstr "Zahruzka nie ŭdałasia" + +#~ msgid "WeatherInfo missing location" +#~ msgstr "Niama infarmacyi pra pałažeńnie" + +#~ msgid "Failed to get METAR data.\n" +#~ msgstr "Niaŭdałaja sproba zahruzić źviestki METAR.\n" + +#~ msgid "" +#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" +#~ "Locations.xml.in" +#~ msgstr "" +#~ "Trochlitarny kod dziela zahruzki radarnych mapaŭ sa staronki weather.com, " +#~ "znojdzieny na http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/" +#~ "mateweather/Locations.xml.in" + +#~ msgid "" +#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/" +#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +#~ msgstr "" +#~ "Unikalnaja zona dla horadu, zhodna z http://cvs.mate.org/viewcvs/" +#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " +#~ "statistics or not." +#~ msgstr "" +#~ "Akreślivaje, ci statystyka nadvorja aŭtamatyčna aktualizujecca apletam." + +#~ msgid "Display radar map" +#~ msgstr "Pakazvaj radarnuju mapu" + +#~ msgid "Distance unit" +#~ msgstr "Adzinka adlehłaści" + +#~ msgid "Fetch a radar map on each update." +#~ msgstr "Zahruzka radarnaj mapy pry kožnaj aktualizacyi." + +#~ msgid "" +#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +#~ "\"radar\" key." +#~ msgstr "" +#~ "Akreślivaje, ci zahružać radarnuju mapu z pałažeńnia, akreślenaha klučom " +#~ "\"radar\"." + +#~ msgid "" +#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +#~ "[EW]." +#~ msgstr "" +#~ "Hieahrafičnaja šyrata j daŭhata tvajho pałažeńnia, vyražanaja ŭ DD-MM-SS" +#~ "[NS] (poŭnač, poŭdzień) i DD-MM-SS[EW] (uschod, zachad)" + +#~ msgid "Location coordinates" +#~ msgstr "Kaardynaty pałažeńnia" + +#~ msgid "Nearby city" +#~ msgstr "Bližejšy horad" + +#~ msgid "" +#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." +#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +#~ msgstr "" +#~ "Bližejšy vialiki horad, zhodna z http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/" +#~ "mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" + +#~ msgid "Pressure unit" +#~ msgstr "Adzinka cisku" + +#~ msgid "Radar location" +#~ msgstr "Radarnaje pałažeńnie" + +#~ msgid "Speed unit" +#~ msgstr "Adzinka chutkaści" + +#~ msgid "Temperature unit" +#~ msgstr "Adzinka temperatury" + +#~ msgid "The city that mateweather displays information for." +#~ msgstr "Horad, pra jaki mateweather pakazvaje infarmacyju." + +#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +#~ msgstr "" +#~ "Vykarystańnie ŭłasnaha adrasu URL, adkul zahružajecca radarnaja mapa." + +#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +#~ msgstr "Peryjad času ŭ sekundach pamiž aŭtamatyčnymi aktualizacyjami." + +#~ msgid "The unit to use for pressure." +#~ msgstr "Užyvanyja adzinki cisku." + +#~ msgid "The unit to use for temperature." +#~ msgstr "Užyvanaja adzinka temperatury." + +#~ msgid "The unit to use for visibility." +#~ msgstr "Užyvanaja adzinka bačnaści." + +#~ msgid "The unit to use for wind speed." +#~ msgstr "Užyvanaja adzinka chutkaści vietru." + +#~ msgid "Update interval" +#~ msgstr "Peryjad aktualizacyi" + +#~ msgid "Update the data automatically" +#~ msgstr "Aŭtamatyčnaja aktualizacyja źviestak" + +#~ msgid "Url for the radar map" +#~ msgstr "Adras URL radarnaj mapy" + +#~ msgid "Use custom url for the radar map" +#~ msgstr "Vykarystańnie ŭłasnaha adrasu URL radarnaj mapy" + +#~ msgid "Use metric units" +#~ msgstr "Vykarystańnie metryčnaj systemy" + +#~ msgid "Use metric units instead of english units." +#~ msgstr "Vykarystańnie metryčnaj systemy zamiest anhielskich adzinak." + +#~ msgid "Weather for a city" +#~ msgstr "Prahnoz nadvorja dla horadu" + +#~ msgid "Weather location information" +#~ msgstr "Infarmacyja pra miesca prahnozu" + +#~ msgid "Weather location information." +#~ msgstr "Infarmacyja pra miesca prahnozu." + +#~ msgid "Zone location" +#~ msgstr "Pałažeńnie zony" + +#~ msgid "Invest Website" +#~ msgstr "Investycyjnaja staronka" + +#~ msgid "%.1f °F" +#~ msgstr "%.1f °F" + +#~ msgid "%d °F" +#~ msgstr "%d °F" + +#~ msgid "%.1f °C" +#~ msgstr "%.1f °C" + +#~ msgid "%d °C" +#~ msgstr "%d °C" + +#~ msgid "Display yahoo charts" +#~ msgstr "Pakažy hrafiki yahoo" + +#~ msgid "Invest Chart" +#~ msgstr "Investycyjny hrafik" |