diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 369 |
1 files changed, 185 insertions, 184 deletions
@@ -10,13 +10,14 @@ # Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005 # Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003 # Yavor Doganov <[email protected]>, 2008 +# Любомир Василев, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-26 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Любомир Василев\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Показване на състоянието на възможност #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382 #: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 msgid "translator-credits" -msgstr "Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" +msgstr "Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nЛюбомир Василев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #: ../accessx-status/applet.c:167 #, c-format @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Грешка при изпълнението на програмата � #: ../accessx-status/applet.c:195 msgid "Open the keyboard preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на прозореца с настройките на клавиатурата" #: ../accessx-status/applet.c:214 #, c-format @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr[1] "минути" #: ../battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "%d %s и %d %s до зареждането (%d%%)" +msgstr "%d %s и %d %s до пълно зареждане (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:397 msgid "Battery Monitor" @@ -295,12 +296,12 @@ msgstr "Тази програма показва състоянието на б� #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1206 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Системата upower е включена." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1207 msgid "Legacy backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Остарялата система е включена." #: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -594,69 +595,69 @@ msgstr "Настройки на палитрата за знаци" #: ../command/command.c:118 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" -msgstr "" +msgstr "Показва резултата от команда" #: ../command/command.c:136 msgid "Command Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на аплета за команда" #: ../command/command.c:149 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Команда:" #: ../command/command.c:165 msgid "Interval (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Интервал (секунди):" #: ../command/command.c:181 msgid "Maximum width (chars):" -msgstr "" +msgstr "Максимална дължина (брой знаци):" #: ../command/command.c:197 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" -msgstr "" +msgstr "Показване на иконката" #: ../command/command.c:347 msgid "Command Applet" -msgstr "" +msgstr "Аплет за команда" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Command Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика за командата" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Команда за изпълнение" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" -msgstr "" +msgstr "Команда/скрипт, резултатът от който да бъде изведен" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" -msgstr "" +msgstr "Интервал за командата" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Интервал за изпълнение на командата (в секунди)" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" -msgstr "" +msgstr "Ширина на изхода" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" -msgstr "" +msgstr "Брой знаци, които да бъдат показани" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" -msgstr "" +msgstr "Дали иконката на аплета да бъде показана или не" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -701,34 +702,34 @@ msgstr "Наблюдение на скоростта на процесора" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" -msgstr "" +msgstr "Процесор, който да се наблюдава" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "" +msgstr "Задаване на процесора, който да се наблюдава. За машините с един процесор няма необходимост да се променя." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Начин на показване на натоварването на процесора" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "" +msgstr "Стойност „0“ означава да се показва графично (само графика), „1“ — да се показва само текстово (без графика), а „2“ — комбинирано — и графика, и текст." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Видът на текста, който да се показва (ако текстът е включен)" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "" +msgstr "Стойност „0“ означава да се показва честотата, „1“ — честотата и мерната единица, а „2“ — процент вместо честотата." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "(демонтирано)" #: ../drivemount/drive-button.c:634 msgid "Cannot execute Caja" -msgstr "" +msgstr "„Caja“ не може да се изпълни" #: ../drivemount/drive-button.c:636 #, c-format @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "По_дробности" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "_Update" -msgstr "_Актуализиране" +msgstr "_Обновяване" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:350 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Град: %s\nНебе: %s\nТемпература: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 msgid "Updating..." -msgstr "Актуализиране…" +msgstr "Обновяване…" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 msgid "Details" @@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Град:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 msgid "Last update:" -msgstr "Последно актуализиране:" +msgstr "Последно обновяване:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Температура:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291 msgid "Feels like:" -msgstr "Усещане като:" +msgstr "Усеща се като:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Dew point:" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:895 msgid "m/s" -msgstr "m/s (метри в секунда)" +msgstr "м/сек" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 @@ -1183,11 +1184,11 @@ msgstr "_Адрес:" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039 msgid "Show _notifications" -msgstr "" +msgstr "Показване на _известия" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049 msgid "Update" -msgstr "Актуализиране" +msgstr "Обновяване" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066 msgid "minutes" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Местоположение" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика на аплета „Прогноза за времето“" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1406,27 +1407,27 @@ msgstr "Конвергенция/дивергенция на пълзящата #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Линия" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Bar" -msgstr "" +msgstr "Лента" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 msgid "Candle" -msgstr "" +msgstr "Свещ" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 msgid "Scale: " -msgstr "" +msgstr "Мащаб:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Линейно" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Логаритмично" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Относно" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Настройки" #: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Опресняване" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:63 @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "Баланс по позициите: %s %s (%s)" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "Актуализирано в %s" +msgstr "Обновено в %s" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Инструмент за наблюдение на системата, #: ../multiload/main.c:127 msgid "Start system-monitor" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на наблюдението на системата" #: ../multiload/main.c:148 #, c-format @@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "Наблюдение на системата" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" +msgstr "%s/сек" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -1714,129 +1715,129 @@ msgstr "Датчик за натоварването на системата" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "" +msgstr "Включване на графиката за натовареността на процесора" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" -msgstr "" +msgstr "Включване на графиката за натовареността на паметта" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable network load graph" -msgstr "" +msgstr "Включване на графиката за натовареността на мрежата" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" -msgstr "" +msgstr "Включване на графиката за натовареността на виртуалната памет" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable load average graph" -msgstr "" +msgstr "Включване на графиката за средната натовареност" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Включване на графиката за натовареността на диска" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Време за обновяване на аплета в милисекунди" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 msgid "Graph size" -msgstr "" +msgstr "Размер на графиката" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" +msgstr "За хоризонтални панели — широчината на графиката в пиксели. За вертикални панели — височината на графиката." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за дейността на процесора за потребителски процеси" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за дейността на процесора за системни процеси" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за дейността на процесора спрямо приоритетите" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за изчакванията на процесора за входна/изходна дейност" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 msgid "CPU graph background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят за графиката на натовареността на процесора" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за паметта използвана от потребителски процеси" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за споделената памет" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за буферната памет" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за кешираната памет" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 msgid "Memory graph background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят на графиката за паметта." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за входящата дейност на локалната мрежа" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за изходящата дейност на локалната мрежа" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за дейност на вътрешната мрежа (loopback)" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 msgid "Network graph background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят на графиката за мрежата" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за виртуалната памет, използвана от потребителските процеси" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят на графиката за виртуалната памет" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 msgid "Graph color for load average" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за средна натовареност" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 msgid "Load graph background color" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят на графиката за натовареността" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за четенето от диска" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "" +msgstr "Цвят на графиката за писането по диска" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Фонов цвят на графиката за натовареността на диска" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" +msgstr "Файлът с описание за работния плот, който да се изпълнява като програма за наблюдение на системата" #: ../multiload/properties.c:338 msgid "Monitored Resources" @@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr "П_ериод на обновяване на системния датч #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" -msgstr "ms" +msgstr "мсек" #: ../multiload/properties.c:575 msgid "Colors" @@ -1981,347 +1982,347 @@ msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на си #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to monitor" -msgstr "" +msgstr "Наблюдавано устройство" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the device to monitor" -msgstr "" +msgstr "Име на наблюдавано устройство" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show sum speed" -msgstr "" +msgstr "Показване на общата скорост" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, ще се показва общата входна/изходна скорост вместо две отделни." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" -msgstr "" +msgstr "Показване в битове" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, скоростта ще се показва в битове вместо в байтове." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show main icon." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, ще се показва основната иконка." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9 msgid "Short unit legend" -msgstr "" +msgstr "Кратка легенда" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, легендата на единиците ще бъде от по една буква: малка буква за битове / главна буква за байтове." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" -msgstr "" +msgstr "Смяна на иконката" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, change the icon due to selected device." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, иконката ще се променя според избраното устройство." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13 msgid "Auto change device" -msgstr "" +msgstr "Автоматична смяна на устройството" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, change automatically the selected device." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, избраното устройство ще се сменя автоматично." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15 msgid "In color" -msgstr "" +msgstr "Входящ цвят" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" -msgstr "" +msgstr "Цветът на графиката на входящия трафик" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17 msgid "Out color" -msgstr "" +msgstr "Изходящ цвят" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" -msgstr "" +msgstr "Цветът на графиката на изходящия трафик" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19 msgid "Up command" -msgstr "" +msgstr "Команда за включване" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 msgid "Command the execute to activate the device" -msgstr "" +msgstr "Команда, която да се изпълнява за включване на устройството" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 msgid "Down command" -msgstr "" +msgstr "Команда за изключване" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 msgid "Command the execute to shut down the device" -msgstr "" +msgstr "Команда, която да се изпълнява за изключване на устройството" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show signal quality icon" -msgstr "" +msgstr "Иконка за качеството на сигнала" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." -msgstr "" +msgstr "Ако е вярно, ще се показва иконка за качеството на сигнала за безжичните устройства." #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика на аплета за мрежовата скорост" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Netspeed Applet" -msgstr "" +msgstr "Аплет за скоростта на мрежата" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Network Monitor" -msgstr "" +msgstr "Наблюдение на мрежата" #. translators: bits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "b" -msgstr "" +msgstr "бит" #. translators: Bytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "Б" #: ../netspeed/src/netspeed.c:396 msgid "b/s" -msgstr "" +msgstr "бит/сек" #: ../netspeed/src/netspeed.c:396 msgid "B/s" -msgstr "" +msgstr "Б/сек" #: ../netspeed/src/netspeed.c:399 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "бита" #: ../netspeed/src/netspeed.c:399 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "байта" #. translators: kilobits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "k" -msgstr "" +msgstr "к" #. translators: Kilobytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "K" -msgstr "" +msgstr "К" #: ../netspeed/src/netspeed.c:409 msgid "kb/s" -msgstr "" +msgstr "Кбит/сек" #: ../netspeed/src/netspeed.c:409 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "КиБ/сек" #: ../netspeed/src/netspeed.c:412 msgid "kb" -msgstr "" +msgstr "Кбит" #: ../netspeed/src/netspeed.c:412 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "КиБ" #. translators: megabits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "м" #. translators: Megabytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "M" -msgstr "" +msgstr "М" #: ../netspeed/src/netspeed.c:424 msgid "Mb/s" -msgstr "" +msgstr "Мбит/сек" #: ../netspeed/src/netspeed.c:424 msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "МиБ/сек" #: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Мбит" #: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "МиБ" #: ../netspeed/src/netspeed.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Възникна грешка при показване на помощта:\n%s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:813 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" -msgstr "" +msgstr "Малък аплет за показване на информация за трафика на избрано мрежово устройство" #: ../netspeed/src/netspeed.c:974 msgid "Mate Netspeed Preferences" -msgstr "" +msgstr "Предпочитания на „Мрежова скорост“" #: ../netspeed/src/netspeed.c:996 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Общи настройки" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1022 msgid "Network _device:" -msgstr "" +msgstr "Мрежово _устройство:" #. Default means device with default route set #: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 msgid "Show _sum instead of in & out" -msgstr "" +msgstr "Показване на _общия трафик вместо входен и изходен" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 msgid "Show _bits instead of bytes" -msgstr "" +msgstr "Показване на _битове вместо байтове" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 msgid "Shorten _unit legend" -msgstr "" +msgstr "Съкращаване на _легендата на единиците" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 msgid "_Change icon according to the selected device" -msgstr "" +msgstr "_Промяна на иконката според избраното устройство" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1067 msgid "Show _icon" -msgstr "" +msgstr "Показване на _иконка" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1071 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" -msgstr "" +msgstr "Показване на иконка за _качеството на сигнала за безжичните устройства" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1202 #, c-format msgid "Device Details for %s" -msgstr "" +msgstr "Подробности за устройството „%s“" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 msgid "_In graph color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на _входящата графика" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "_Out graph color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на _изходящата графика" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1244 msgid "Internet Address:" -msgstr "" +msgstr "Интернет-адрес:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Мрежова маска:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 msgid "Hardware Address:" -msgstr "" +msgstr "Хардуерен адрес:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 msgid "P-t-P Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрес за P2P:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 msgid "Bytes in:" -msgstr "" +msgstr "Входящи байтове:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 msgid "Bytes out:" -msgstr "" +msgstr "Изходящи байтове:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "няма" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1320 msgid "IPV6 Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрес по IPv6:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1359 msgid "Signal Strength:" -msgstr "" +msgstr "Сила на сигнала:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1360 msgid "ESSID:" -msgstr "" +msgstr "ESSID:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1414 msgid "Device _Details" -msgstr "" +msgstr "_Подробности за устройството" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1416 msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Предпочитания…" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1420 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Относно…" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1461 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" -msgstr "" +msgstr "Искате ли да прекъснете %s сега?" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1465 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" -msgstr "" +msgstr "Искате ли да свържете %s сега?" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1492 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "<b>Грешка при изпълнението на командата %s</b>\n%s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1551 #, c-format msgid "%s is down" -msgstr "" +msgstr "%s е изключено" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1556 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s\nвх.: %s изх.: %s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567 msgid "has no ip" -msgstr "" +msgstr "няма IP-адрес" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1565 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s\nобщо: %s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1574 #, c-format @@ -2329,15 +2330,15 @@ msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" -msgstr "" +msgstr "\nESSID: %s\nСила: %d %%" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1575 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1626 msgid "Mate Netspeed" -msgstr "" +msgstr "Мрежова скорост" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" @@ -2491,7 +2492,7 @@ msgstr "Заключване/отключване на бележка" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на бележката" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr "Настройки на лепкавата бележка" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "Настройки" +msgstr "Свойства" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" @@ -2697,56 +2698,56 @@ msgstr "Лепкави бележки за работната среда MATE" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Timer Factory" -msgstr "" +msgstr "Фабрика за брояча" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Брояч" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../timerapplet/timerapplet.c:263 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Пуснете брояч и ще получите известие, когато отброяването приключи" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" -msgstr "" +msgstr "Име на брояча" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" -msgstr "" +msgstr "Време за отброяване, в секунди" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" -msgstr "" +msgstr "Показване на изскачащо известие когато броячът приключи" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" -msgstr "" +msgstr "Показване на прозорец когато броячът приключи" #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 msgid "_Start timer" -msgstr "" +msgstr "_Пускане" #: ../timerapplet/timerapplet.c:83 msgid "P_ause timer" -msgstr "" +msgstr "П_ауза" #: ../timerapplet/timerapplet.c:84 msgid "S_top timer" -msgstr "" +msgstr "_Спиране" #: ../timerapplet/timerapplet.c:144 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Приключил" #: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 msgid "Timer finished!" -msgstr "" +msgstr "Броячът приключи!" #: ../timerapplet/timerapplet.c:296 msgid "Timer Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на брояча" #: ../timerapplet/timerapplet.c:309 msgid "Name:" @@ -2754,27 +2755,27 @@ msgstr "Име:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:326 msgid "Hours:" -msgstr "" +msgstr "Часове:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:345 msgid "Minutes:" -msgstr "" +msgstr "Минути:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:364 msgid "Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Секунди:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:383 msgid "Show notification popup" -msgstr "" +msgstr "Показване на изскачащо известие" #: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Show dialog" -msgstr "" +msgstr "Показване на прозорец" #: ../timerapplet/timerapplet.c:413 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Аплет за брояч" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" |