summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po369
1 files changed, 185 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 01d43335..ecd8a973 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005
# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008
+# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-26 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Показване на състоянието на възможност
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid "translator-credits"
-msgstr "Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+msgstr "Петър „peshka“ Славов <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nЯнко Канети <[email protected]>\nЛюбомир Василев <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Грешка при изпълнението на програмата �
#: ../accessx-status/applet.c:195
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на прозореца с настройките на клавиатурата"
#: ../accessx-status/applet.c:214
#, c-format
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr[1] "минути"
#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s и %d %s до зареждането (%d%%)"
+msgstr "%d %s и %d %s до пълно зареждане (%d%%)"
#: ../battstat/battstat_applet.c:397
msgid "Battery Monitor"
@@ -295,12 +296,12 @@ msgstr "Тази програма показва състоянието на б�
#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1206
msgid "upower backend enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Системата upower е включена."
#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1207
msgid "Legacy backend enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Остарялата система е включена."
#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -594,69 +595,69 @@ msgstr "Настройки на палитрата за знаци"
#: ../command/command.c:118
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
-msgstr ""
+msgstr "Показва резултата от команда"
#: ../command/command.c:136
msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на аплета за команда"
#: ../command/command.c:149
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда:"
#: ../command/command.c:165
msgid "Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал (секунди):"
#: ../command/command.c:181
msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална дължина (брой знаци):"
#: ../command/command.c:197
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на иконката"
#: ../command/command.c:347
msgid "Command Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет за команда"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Фабрика за командата"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Команда за изпълнение"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr ""
+msgstr "Команда/скрипт, резултатът от който да бъде изведен"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал за командата"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал за изпълнение на командата (в секунди)"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на изхода"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
-msgstr ""
+msgstr "Брой знаци, които да бъдат показани"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Дали иконката на аплета да бъде показана или не"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -701,34 +702,34 @@ msgstr "Наблюдение на скоростта на процесора"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Процесор, който да се наблюдава"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на процесора, който да се наблюдава. За машините с един процесор няма необходимост да се променя."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "Начин на показване на натоварването на процесора"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Стойност „0“ означава да се показва графично (само графика), „1“ — да се показва само текстово (без графика), а „2“ — комбинирано — и графика, и текст."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "Видът на текста, който да се показва (ако текстът е включен)"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
+msgstr "Стойност „0“ означава да се показва честотата, „1“ — честотата и мерната единица, а „2“ — процент вместо честотата."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
@@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "(демонтирано)"
#: ../drivemount/drive-button.c:634
msgid "Cannot execute Caja"
-msgstr ""
+msgstr "„Caja“ не може да се изпълни"
#: ../drivemount/drive-button.c:636
#, c-format
@@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "По_дробности"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
msgid "_Update"
-msgstr "_Актуализиране"
+msgstr "_Обновяване"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Град: %s\nНебе: %s\nТемпература: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
msgid "Updating..."
-msgstr "Актуализиране…"
+msgstr "Обновяване…"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
msgid "Details"
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Град:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
msgid "Last update:"
-msgstr "Последно актуализиране:"
+msgstr "Последно обновяване:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Температура:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
msgid "Feels like:"
-msgstr "Усещане като:"
+msgstr "Усеща се като:"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
msgid "m/s"
-msgstr "m/s (метри в секунда)"
+msgstr "м/сек"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
@@ -1183,11 +1184,11 @@ msgstr "_Адрес:"
#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
msgid "Show _notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _известия"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
msgid "Update"
-msgstr "Актуализиране"
+msgstr "Обновяване"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
msgid "minutes"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Местоположение"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Фабрика на аплета „Прогноза за времето“"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
@@ -1406,27 +1407,27 @@ msgstr "Конвергенция/дивергенция на пълзящата
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Линия"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
-msgstr ""
+msgstr "Свещ"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
-msgstr ""
+msgstr "Мащаб:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Линейно"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Логаритмично"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
@@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Относно"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Настройки"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Опресняване"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
@@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "Баланс по позициите: %s %s (%s)"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
#, python-format
msgid "Updated at %s"
-msgstr "Актуализирано в %s"
+msgstr "Обновено в %s"
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Инструмент за наблюдение на системата,
#: ../multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на наблюдението на системата"
#: ../multiload/main.c:148
#, c-format
@@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "Наблюдение на системата"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
+msgstr "%s/сек"
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
@@ -1714,129 +1715,129 @@ msgstr "Датчик за натоварването на системата"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на процесора"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на паметта"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на мрежата"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на виртуалната памет"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на графиката за средната натовареност"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на графиката за натовареността на диска"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Време за обновяване на аплета в милисекунди"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на графиката"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
+msgstr "За хоризонтални панели — широчината на графиката в пиксели. За вертикални панели — височината на графиката."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за дейността на процесора за потребителски процеси"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за дейността на процесора за системни процеси"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за дейността на процесора спрямо приоритетите"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за изчакванията на процесора за входна/изходна дейност"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят за графиката на натовареността на процесора"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за паметта използвана от потребителски процеси"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за споделената памет"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за буферната памет"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за кешираната памет"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят на графиката за паметта."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за входящата дейност на локалната мрежа"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за изходящата дейност на локалната мрежа"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за дейност на вътрешната мрежа (loopback)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят на графиката за мрежата"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за виртуалната памет, използвана от потребителските процеси"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят на графиката за виртуалната памет"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за средна натовареност"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят на графиката за натовареността"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за четенето от диска"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на графиката за писането по диска"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов цвят на графиката за натовареността на диска"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът с описание за работния плот, който да се изпълнява като програма за наблюдение на системата"
#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
@@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr "П_ериод на обновяване на системния датч
#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
-msgstr "ms"
+msgstr "мсек"
#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
@@ -1981,347 +1982,347 @@ msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на си
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдавано устройство"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Име на наблюдавано устройство"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на общата скорост"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, ще се показва общата входна/изходна скорост вместо две отделни."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
-msgstr ""
+msgstr "Показване в битове"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, скоростта ще се показва в битове вместо в байтове."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, ще се показва основната иконка."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
-msgstr ""
+msgstr "Кратка легенда"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, легендата на единиците ще бъде от по една буква: малка буква за битове / главна буква за байтове."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на иконката"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, иконката ще се променя според избраното устройство."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична смяна на устройството"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, избраното устройство ще се сменя автоматично."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
-msgstr ""
+msgstr "Входящ цвят"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Цветът на графиката на входящия трафик"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
-msgstr ""
+msgstr "Изходящ цвят"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Цветът на графиката на изходящия трафик"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда за включване"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command the execute to activate the device"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, която да се изпълнява за включване на устройството"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда за изключване"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command the execute to shut down the device"
-msgstr ""
+msgstr "Команда, която да се изпълнява за изключване на устройството"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
-msgstr ""
+msgstr "Иконка за качеството на сигнала"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е вярно, ще се показва иконка за качеството на сигнала за безжичните устройства."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Фабрика на аплета за мрежовата скорост"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет за скоростта на мрежата"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдение на мрежата"
#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "бит"
#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "Б"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "b/s"
-msgstr ""
+msgstr "бит/сек"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "B/s"
-msgstr ""
+msgstr "Б/сек"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "бита"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "байта"
#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "k"
-msgstr ""
+msgstr "к"
#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "К"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Кбит/сек"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "КиБ/сек"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "kb"
-msgstr ""
+msgstr "Кбит"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "КиБ"
#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "м"
#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "М"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Мбит/сек"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "МиБ/сек"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Мбит"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "МиБ"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Възникна грешка при показване на помощта:\n%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:813
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr ""
+msgstr "Малък аплет за показване на информация за трафика на избрано мрежово устройство"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:974
msgid "Mate Netspeed Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитания на „Мрежова скорост“"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общи настройки"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
msgid "Network _device:"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежово _устройство:"
#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "По подразбиране"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _общия трафик вместо входен и изходен"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _битове вместо байтове"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
msgid "Shorten _unit legend"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращаване на _легендата на единиците"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
msgid "_Change icon according to the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "_Промяна на иконката според избраното устройство"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
msgid "Show _icon"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _иконка"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на иконка за _качеството на сигнала за безжичните устройства"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Подробности за устройството „%s“"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
msgid "_In graph color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на _входящата графика"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_Out graph color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на _изходящата графика"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
msgid "Internet Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Интернет-адрес:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежова маска:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Hardware Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Хардуерен адрес:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "P-t-P Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес за P2P:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "Bytes in:"
-msgstr ""
+msgstr "Входящи байтове:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes out:"
-msgstr ""
+msgstr "Изходящи байтове:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "няма"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320
msgid "IPV6 Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес по IPv6:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359
msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Сила на сигнала:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360
msgid "ESSID:"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
msgid "Device _Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Подробности за устройството"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитания…"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "Относно…"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "Искате ли да прекъснете %s сега?"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "Искате ли да свържете %s сега?"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Грешка при изпълнението на командата %s</b>\n%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551
#, c-format
msgid "%s is down"
-msgstr ""
+msgstr "%s е изключено"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s\nвх.: %s изх.: %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567
msgid "has no ip"
-msgstr ""
+msgstr "няма IP-адрес"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s\nобщо: %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574
#, c-format
@@ -2329,15 +2330,15 @@ msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
-msgstr ""
+msgstr "\nESSID: %s\nСила: %d %%"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626
msgid "Mate Netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежова скорост"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
@@ -2491,7 +2492,7 @@ msgstr "Заключване/отключване на бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на бележката"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr "Настройки на лепкавата бележка"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Свойства"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
@@ -2697,56 +2698,56 @@ msgstr "Лепкави бележки за работната среда MATE"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Фабрика за брояча"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Брояч"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:263
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr ""
+msgstr "Пуснете брояч и ще получите известие, когато отброяването приключи"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
-msgstr ""
+msgstr "Име на брояча"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Време за отброяване, в секунди"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на изскачащо известие когато броячът приключи"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на прозорец когато броячът приключи"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
-msgstr ""
+msgstr "_Пускане"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
-msgstr ""
+msgstr "П_ауза"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
-msgstr ""
+msgstr "_Спиране"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Приключил"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Броячът приключи!"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:296
msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на брояча"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:309
msgid "Name:"
@@ -2754,27 +2755,27 @@ msgstr "Име:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:326
msgid "Hours:"
-msgstr ""
+msgstr "Часове:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
msgid "Minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Минути:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:364
msgid "Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Секунди:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:383
msgid "Show notification popup"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на изскачащо известие"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Show dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на прозорец"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:413
msgid "Timer Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет за брояч"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"